Sony VGN-CS108D Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

4-116-161-11 (1) © 2008 Sony Corporation Printed in USA
1
3
2
4
3
2
1
ABC
D
The illustrations in this document may appear different from your model, depending on the country or area of your purchase.
Les illustrations du présent document peuvent différer de votre modèle, selon le pays ou la région où vous avez fait votre achat.
Es posible que las ilustraciones de este documento difieran de su modelo, según su país o región de compra.
¡IMPORTANTE!
Por favor lea detalladamente este manual de instrucciones antes de conectar y operar este equipo. Recuerde que un mal uso de su aparato podria anular la
garantia.
3
Abra la tapa y encienda la
unidad
Al abrir la tapa de la pantalla LCD, sostenga la
base con una mano y levante la tapa suavemente
con la otra.
1 Levante la tapa de la pantalla LCD.
2 Pulse el botón de encendido hasta que el
indicador de encendido se ilumine.
Meet your
VGN-CS100 Series
personal computer
Voici votre ordinateur personnel de la
Série VGN-CS100
Conozca su computadora personal
Serie VGN-CS100
Main unit and supplied items
Unité principale et articles fournis
Unidad principal y artículos suministrados
A Main unit
Unité principale
Unidad principal
D Rechargeable battery pack
Batterie rechargeable
Batería recargable
B AC adapter
Adapateur secteur
Adaptador de CA
C Power cord
Cordon d'alimentation
Cable de alimentación
To turn on your
computer
Before starting your computer for the first time, do
not connect any other hardware that did not originally
come with your computer. Be sure to start up your
computer with only the supplied accessories
connected and set up your system. Upon completion,
connect one device (for example, a printer, an
external hard disk drive, a scanner, and so on) at
a time, following the manufacturers’ instructions.
1
Install Battery Pack
1 Slide the battery LOCK switch 1 inward.
2 Slide the battery pack diagonally into the
battery compartment until the projections 2 on
either side of the battery compartment fit into
the U-shaped cuts 3 on either side of the
battery pack.
3 Rotate the battery pack in the direction of the
arrow, and push the battery pack down into the
compartment until it clicks into place.
4 Slide the battery LOCK switch outward to
secure the battery pack on the computer.
1
Installer la batterie
1 Faites glisser le LOCK de la batterie 1 vers
l'intérieur.
2 Faites glisser la batterie en diagonale dans le
compartiment de la batterie jusqu'à ce que les
encoches 2 sur chaque côté de la batterie
s'enclenchent bien dans les ouvertures en
forme de U 3 du compartiment de la batterie.
3 Faites pivoter la batterie dans la même direction
que la flèche, puis poussez-la dans le
compartiment jusqu'à ce qu'un déclic se fasse
entendre.
4 Faites glisser le LOCK de la batterie vers
l'extérieur pour la fixer correctement à l'ordinateur.
Para encender la
computadora
Antes de iniciar por primera vez su computadora,
no conecte ningún otro hardware que no venga
incluido originalmente con ella. Asegúrese de
iniciar su computadora sólo con los accesorios
suministrados conectados y asegúrese de
configurar el sistema. Una vez finalizado lo
anterior, conecte un dispositivo (por ejemplo,
una impresora, una unidad de disco duro externa,
un escáner, etc.) a la vez, de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
1
Instale la batería
1 Deslice el interruptor LOCK 1 hacia adentro.
2 Deslice la batería diagonalmente en el interior
del compartimiento de la batería hasta que las
proyecciones 2 de cada lado del compartimiento
de la batería encajen en las ranuras con forma
de U 3 a cada lado de la batería.
3 Gire la batería en la dirección de la flecha y
empújela dentro del compartimiento hasta que
encaje en su lugar.
4 Deslice el interruptor LOCK hacia afuera para
asegurar la batería en la computadora.
2
Connect AC Adapter
1 Plug one end of the power cord 1 into the AC
adapter 2 and the other end into an AC outlet
3.
2 Plug the AC adapter cable into the DC IN port
4 on the computer.
Be sure to connect the AC adapter to your computer
when using it for the first few times to ensure the
battery becomes fully charged.
3
Open Lid and Power On
When opening the LCD screen lid, hold the base
with one hand and gently lift the lid with the other.
1 Lift the LCD screen lid.
2 Press the power button until the power indicator
light turns on.
2
Brancher l'adaptateur
secteur
1 Branchez une extrémité du cordon d'alimentation
1 dans l'adaptateur secteur 2 et l'autre dans
une prise murale 3.
2 Branchez le câble de l'adaptateur c.a. dans le
port DC IN 4 de l'ordinateur.
Lors de vos premières utilisations, assurez-vous
de brancher l'adaptateur c.a. à votre ordinateur de
manière à que la batterie se charge complètement.
3
Ouvrir le couvercle et
mettre l'ordinateur en marche
Lorsque vous ouvrez le couvercle de l'écran ACL,
tenez la base d'une main et soulevez doucement
le couvercle de l'autre main.
1 Soulevez le couvercle avec écran ACL.
2 Appuyez sur le bouton de mise en marche
jusqu'à ce que le témoin de mise en marche
s'allume.
2
Conecte el adaptador
de CA
1 Conecte un extremo del cable de alimentación 1
al adaptador de CA 2 al adaptador de CA 3.
2 Conecte el cable del adaptador de CA en el
puerto DC IN 4 de la computadora.
Conecte el adaptador de CA a la computadora las
primeras veces que la use para asegurarse de que
la batería se cargue completamente.
Pour mettre votre
ordinateur en
marche
Avant de démarrer votre ordinateur pour la première
fois, ne branchez aucun autre matériel qui n'a
pas été originalement livré avec l'ordinateur.
Assurez-vous de ne démarrer votre ordinateur
qu'avec les accessoires fournis, puis procédez à la
configuration de votre système. Une fois cette
opération terminée, branchez un seul périphérique à
la fois (par exemple, une imprimante, un disque
dur externe, un scanneur, etc.) en respectant les
instructions du fabricant.
For on-screen information
about hard disk recovery:
1 Click Start > Help and Support.
2 Click Use my VAIO.
3 Click VAIO Recovery Center User Guide.
Pour afficher plus de
renseignements à l'écran sur
la récupération des fichiers
du disque dur :
1 Cliquez sur Démarrer > Aide et support.
2 Cliquez sur Utiliser mon VAIO.
3 Cliquez sur VAIO Recovery Center Guide
d'utilisation.
To access
the VAIO Recovery Center utility
from the Windows Vista
®
operating system:
1 Click Start > Help and Support.
2 Click Troubleshoot my VAIO.
3 Click VAIO Recovery Center.
Pour accéder à l'utilitaire
VAIO Recovery Center dans
le système d'exploitation
Windows Vista
MD
:
1 Cliquez sur Démarrer > Aide et support.
2 Cliquez sur Dépannage de mon VAIO.
3 Cliquez sur VAIO Recovery Center.
Para obtener información en
pantalla acerca de la
recuperación del disco duro:
1 Haga clic en Inicio > Ayuda y soporte
técnico.
2 Haga clic en Usar mi VAIO.
3 Haga clic en VAIO Recovery Center Guía del
usuario.
Para acceder al programa
utilitario VAIO Recovery
Center desde el sistema
operativo Windows Vista
®
:
1 Haga clic en Inicio > Ayuda y soporte
técnico.
2 Haga clic en Solucionar problemas de mi
VAIO.
3 Haga clic en VAIO Recovery Center.
Recuperación de
la unidad de
disco duro
Su computadora tiene instalado VAIO
®
Recovery
Center, programa utilitario que restablece el
sistema operativo de la computadora y el software
preinstalado a los valores originales instalados
de fábrica.
Cree los discos de recuperación inmediatamente
después de que su computadora esté lista para
usarse, porque estos discos no se incluyen con el
equipo.
Comment garder mon
ordinateur à jour?
Téléchargez et installez les dernières mises à
jour régulièrement à l'aide des applications
logicielles préinstallées, comme Windows
Update et VAIO Update 4 afin d'améliorer
l'efficacité de votre ordinateur.
Pour télécharger et installer les mises à jour,
vous devez disposer d'une connexion Internet.
¿Cómo mantengo
actualizada la computadora?
Descargue e instale en forma periódica las últimas
actualizaciones usando las aplicaciones de software
preinstaladas, como Windows Update y VAIO
Update 4 para que la computadora funcione en
forma más eficiente.
Para descargar e instalar las actualizaciones,
la computadora debe estar conectada a Internet.
To locate the
User Guide
1 Click Start > Help and Support.
2 Click Use my VAIO.
3 Click VAIO User Guide.
Pour repérer le
Guide de
l'utilisateur
1 Cliquez sur Démarrer > Aide et support.
2 Cliquez sur Utiliser mon VAIO.
3 Cliquez sur Guide d'utilisation VAIO.
Para ubicar la
Guía del usuario
1 Haga clic en Inicio > Ayuda y soporte
técnico.
2 Haga clic en Usar mi VAIO.
3 Haga clic en Guía de Usuario de VAIO.
HDD recovery
Your computer is equipped with
the VAIO
®
Recovery Center, a utility program that
recovers your computer’s operating system and
preinstalled software to their original factory-
installed settings.
Be sure to create recovery discs immediately
after your computer is ready for use because
there are no recovery discs provided with the
computer.
Récupération du
disque dur
Votre ordinateur est équipé de l'utilitaire VAIO
MD
Recovery Center, un programme qui récupère le
système d'exploitation de votre ordinateur et les
logiciels pré-installés en fonction des réglages
effectués en usine.
Assurez-vous de créer des disques de récupération
dès que votre ordinateur est prêt à être utilisé,
car aucun disque de récupération n'est fourni
avec l'ordinateur.
To register your
computer
You can register your computer online at the
following URLs:
http://www.sony.com/vaioregistration/ for
customers in USA
http://www.sonystyle.ca/registration/ for
customers in Canada
http://vaio.sony-latin.com/ for customers in Latin
American countries or areas
Sony product registration is voluntary. Failure to
register will not diminish your limited warranty
rights.
Pour enregistrer
votre ordinateur
Vous pouvez enregistrer votre ordinateur en ligne
en visitant les adresses suivantes :
http://www.sony.com/vaioregistration/ pour les
clients des États-Unis
http://www.sonystyle.ca/registration/ pour les
clients du Canada
http://vaio.sony-latin.com/ pour les clients de
l'Amérique latine
L'enregistrement des produits Sony n'est pas
obligatoire. Votre garantie limitée ne sera pas
affectée si vous n'enregistrez pas votre produit.
Para registrar la
computadora
Puede registrar la computadora en línea en las
siguientes URL:
http://www.sony.com/vaioregistration/ para
clientes en Estados Unidos,
http://www.sonystyle.ca/registration/ para clientes
en Canadá,
http://vaio.sony-latin.com/ para clientes en países
o regiones de América Latina
El registro de los productos Sony es voluntario.
No hacerlo no afecta los derechos que le concede
la garantía limitada.
Troubleshooting
What should I do if my
computer does not start?
The power indicator light on your computer is off
when the computer is not securely attached to a
source of power. Make sure the computer is
plugged into the AC adapter and the adapter is
plugged into an outlet. If you are using battery
power, make sure the battery pack is installed
properly and charged. You may check the power
source by disconnecting the AC adapter and
removing the battery pack. Wait three to five
minutes before reattaching the AC adapter and
reinstalling the battery pack.
Additional suggestions include:
If your computer is plugged into a power strip
or an uninterruptible power supply (UPS),
make sure the power strip or UPS is turned on
and working.
If your computer is connected to an external
display, such as a multimedia monitor, make
sure the display is plugged into a power
source and turned on. The brightness and
contrast controls may need to be adjusted.
See the manual that came with your display
for more information.
If your computer is booting from a floppy disk,
eject the disk from the floppy disk drive (if
applicable).
If you notice condensation on your computer,
do not use the computer for at least one hour.
Condensation may cause the computer to
malfunction.
Résolution des
problèmes
Que dois-je faire si mon
ordinateur ne démarre pas?
Le témoin de l'ordinateur est éteint quand
l'ordinateur est mal raccordé à une alimentation
électrique. Assurez-vous que l'ordinateur est
branché dans l'adaptateur secteur et que celui-ci
est bien branché dans une prise secteur. Si votre
ordinateur est alimenté par batterie, assurez-vous
que la batterie est correctement installée et chargée.
Vous pouvez vérifier l'alimentation électrique en
débranchant l'adaptateur c.a. et en retirant la
batterie. Attendez de trois à cinq minutes avant de
rebrancher l'adaptateur c.a. et de réinstaller la
batterie.
Autres suggestions :
Si votre ordinateur est branché à une barre
d'alimentation ou à une alimentation électrique
sans coupure, assurez-vous que la barre ou
l'alimentation est sous tension.
Si votre ordinateur est branché à un écran externe,
comme un écran multimédia, assurez-vous que
cet écran est branché à une alimentation
électrique et qu'il est allumé. Il faudra peut-être
ajuster les réglages de luminosité et
de
contraste. Pour de plus amples renseignements,
veuillez consulter le manuel de l'écran.
Si l'ordinateur démarre avec une disquette
insérée, éjectez la disquette de son lecteur
(le cas échéant).
Si vous voyez de la condensation sur votre
ordinateur, ne l'utilisez pas pendant au moins
une heure. La condensation peut causer un
dysfonctionnement de l'ordinateur.
Solución de
problemas
¿Qué debo hacer si la
computadora no se inicia?
El indicador luminoso de encendido de la
computadora está apagado cuando la computadora
no está conectada en forma segura a una fuente
de alimentación. Asegúrese de que la computadora
esté conectada al adaptador de CA y que el
adaptador esté conectado a una toma de corriente.
Si está usando energía de la batería, asegúrese
de que esté correctamente instalada y cargada.
Puede verificar la fuente de alimentación al
desconectar el adaptador de CA y retirar la batería.
Espere de tres a cinco minutos antes de volver a
conectar el adaptador de CA y reinstalar la batería.
Las sugerencias adicionales incluyen:
Si la computadora está conectada a una regleta
o fuente de alimentación ininterrumpida (UPS),
asegúrese de que la regleta o UPS esté
encendida y funcionando.
Si la computadora está conectada a una
pantalla externa, como un monitor multimedia,
asegúrese de que la pantalla esté conectada a
una fuente de alimentación y que esté encendida.
Es posible que deba ajustar los controles de
brillo y contraste. Consulte el manual que viene
con la pantalla para obtener más información.
Si la computadora se inicia desde un disquete,
retire el disco de la unidad (si corresponde).
Si observa condensación en la computadora,
no la use durante una hora por lo menos.
La condensación puede causar una falla de
funcionamiento en la computadora.
How do I keep my computer
updated?
Download and install the latest updates regularly
using the preinstalled software applications, such
as Windows Update and VAIO Update 4 so that
the computer can run more efficiently.
To download and install the updates, your
computer must be connected to the Internet.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony VGN-CS108D Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à