Whirlpool ADN 491 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
E031002AW 24/11/04
ISTRUZIONI INSTALLAZIONE MANUTENZIONE
CALANDRE ASCIUGANTI
DIRECTION FOR INSTALLATION AND MAINTANANCE DRYING FLATWORK
IRONERS
NOTICE D’INSTALLATION E DE SERVICE
SECHEUSES REPASSEUSES
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y DE MANUTENCIÓN
CALANDRAS SECADORAS
BEDIENUNGSANLEITUNG
KALANDER
Apparecchi conformi alla direttiva europea:
GAS 90/396 CE che include anche le parti applicabili
delle direttive EMC e bassa tensione
Equipment conform to European directive:
GAS 90/396 CE that regards also the part apply
to EMC directive and low tension
Equipement conforme aux normes européennes:
GAS 90/396 CE qui regarde aussi les partes
applicables aux normes EMC et basse tension
Equipos conformes a la norma europea:
GAS 90/396 CE que incluye tambien las partes aplicables
De las normas EMC y baja tensión
Die Geräte entsprechen den Bestimmungen der EG- Richtlinie
GAS 90/396 sowie der EMC-Richtlinie und die Anforderungen
der Niederspannungsrichtlinie
E031002AW 24/11/04
2
INDICE
1. Contenuto del manuale
2. Norme di sicurezza
3. Responsabilità del costruttore
4. Disimballaggio e posizionamento
5. Identificazione della macchina
6. Locale d’installazione
7. Condotto di scarico dei fumi e condotto aria
umida
8. Collegamento elettrico
9. Collegamento gas
10. Prova di tenuta
11. Gli allarmi
12. Gestione contaore
13. Compensazione temperatura velocità
14. Manutenzione del mangano
15. Manutenzione della calandra
16. La pulizia del bruciatore
17. Esplosi e ricambi
18. Rottamazione
19. Condizioni di garanzia
INDEX
1. Introduction
2. Normes de sécurité
3. Responsabilité du constructeur
4. Déballage et positionnement
5. Identification de la machine
6. Local d’installation
7. Evacuation des fumées et évacuation de
l’air humide
8. Branchement électrique
9. Branchement gaz
10. Essai d’entancheité
11. Les alarmes
12. Gestion compteur
13. Compensation température vitesse
14. Maintenance des repasseuses
15. Maintenance
16. Nettoyage du brûleur
17. Diagrammes et pièces détachées
18. Ferraillage
19. Condition de garantie
4
4
4
4
5
5
6
7
7
7
8
8
8
8
9
10
10
10
10
18
18
18
18
19
19
20
20
20
21
21
21
21
22
22
23
23
23
23
INDEX
1. Introduction
2. Safety precautions
3. Manufacturer’s liability
4. Unpacking
5. Identification of the machine
6. Installation premises
7. Exhaust flue and moist air duct
8. Connection
9. Gas connection
10. Tughtness test (gas heating drying
flatwork ironer)
11. Malfunctioning signals
12. Hour counter
13. Compression temp. speed
14. Ironer maintenance
15. Drying ironer maintenance
16. Gas burner
17. Exploded view
18. Scrapping
19. Guarantee
INDICE
1. Contenido del manual
2. Precauciones de seguridad
3. Responsabilidad del fabricante
4. Desembalaje posicionamento
5. Identificacion de la maquina
6. Local instalacion
7. Conducto de descarga de los humos y
conducto de aria
8. Conexion electrica
9. Conexion gas
10. Prueba de estanquiedad
11. Las alarmas
12. Gestion cuentahoras
13. Compensacion temperatura velocitad
14. Manutencion de la planchadora
15. Manutencion de la calandra
16. Limpieza del quemador
17. Dibujos y recambios
18. Rotamacion
19. Condiciones de garantia
11
11
11
11
12
12
13
13
13
14
14
14
14
14
15
16
16
16
16
25
25
25
25
26
26
27
27
27
28
28
28
28
29
29
30
30
30
31
E031002AW 24/11/04
18
1. INTRODUCTION
Ce manuel concerne l’usage des sécheuses
repasseuse et des repasseuses industrielles, en
conformité avec à la Directive Communautaire en
vigueur.
Ces renseignements s’adressent aux installateurs
qui doivent en prendre pleine connaissance avant
de mettre en marche ou de réaliser l’entretien de
la machine. Ce manuel doit toujours être à
disposition pour consultation. En cas de perte ou
d’endommagement, nous vous prions de
demander un nouveau manuel à votre
fournisseur.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les
caractéristiques des machines, sans préavis.
Ainsi, les dessins et données techniques de la
machine peuvent différer de ce manuel. Le
schéma électrique correspondant à la machine
est livré avec chaque appareil.
2. NORMES DE SECURITE
Le non respect des règles de sécurité suivantes
peut causer des dommages aux personnes, aux
machines, aux tissus et aux animaux.
L’installation et l’entretien des machines doivent
être réalisés par des techniciens autorisés, ayant
la connaissance des produits et des normes
européennes de la mise en service de machines
industrielles.
Les connexions supplémentaires à l’extérieur de
la machine doivent être réalisées par une
personne habilitée.
L’usage des sécheuses repasseuses est le
repassage professionnel des vêtements et du
linge. Tout autre usage est interdit et annule
purement et simplement la responsabilité du
fabricant.
Il est interdit d’y introduire des objets différents de
ceux-ci. Les vêtements et le linge ne doivent pas
avoir été en contact avec des matières
dangereuses (explosifs, produits chimiques ou
inflammables).
Le repassage des vêtements imprégnés de
substances nuisibles à la santé de l’utilisateur est
interdit (plomb, poison, produits cancérigènes).
De même il est interdit de déposer des produits
inflammables à proximité de la machine à laver
pouvant entraîner des incendies et/ou des
explosions.
Il est impératif de lire attentivement et de tenir
compte des instructions de lavage annotées sur le
linge.
L’utilisation de la machine est interdite aux
personnes de moins de 14 ans, de même qu’il ne
faut pas laisser les enfants jouer à proximité de la
laveuse et des lessives.
Ces renseignements ne couvrent pas tous
les risques possibles, l’utilisateur doit
procéder avec la plus grande précaution
dans le respect des normes
.
3. RESPONSABILITE DU CONSTRUCTEUR
Les instructions de ce manuel ne remplacent pas,
mais complètent les obligations de respect des
règles de sécurité et de prévention des accidents.
Selon les instructions données dans ce manuel, le
constructeur décline toute responsabilité dans les
suivants cas :
9 Emploi de la machine contraire aux lois
communautaires sur la sécurité.
9 Installation incorrecte de la machine.
9 Non respect des instructions du
manuel.
9 Alimentation électrique incorrecte.
9 Modifications non autorisées sur la
machine.
9 Utilisation par des opérateurs non
autorisés.
4. DEBALLAGE ET POSITIONNEMENT
On recommande de vérifier la machine au
moment de la réception, ayant soin de signaler au
transporteur d’éventuels dommages causés,
pendant le transport, soit aux parties intérieures
soit à la carrosserie extérieure.
Pendant la phase de mouvement, utiliser
un chariot élévateur avec les bras le plus
ouverts possible.
La machine doit être complètement déballée près
E031002AW 24/11/04
19
du lieu d’installation: les bandes doivent être
coupées, et le carton de couverture déplacé.
Ouvrir les portes latérales avec la clé spécifique et
enlever les vis de fixation a la palette.
Pour faire descendre la repasseuse de la palette,
faire passer les bras du chariot au dessous des
glissières sans abîmer la peinture et soulever la
machine.
Pour faire descendre le sécheuse repasseuse de
la palette, utiliser deux barres d’acier de diamètre
20 mm minimum et de longueur 800 mm. Faire
passer les barres par les trous prédisposés.
Brider la machine et la lever verticalement.
Le déplacement de la machine doit être
suivit seulement par du personnel
autorisée et compétent.
NOTE: dans l’emballage (au dessus de la
sécheuse repasseuse) il y a les planches pour
l’introduction et la sortie du linge, qui devront être
positionnés dans les espaces prévus.
5. IDENTIFICATION DE LA MACHINE
La machine est identifiable par une petit sticker
qui indique le numéro de matricule, modèle,
puissance et caractéristiques techniques. Les
pièces détachées et/ou interventions exigent la
localisation exacte du modèle auxquels elles sont
destinés.
L’altération, la suppression, l’absence des
plaques d’identification ou tout ce qui ne permet
pas l’identification de la machine, rend difficile
chaque opération d’installation et d’entretien et
porte à décliner la garantie.
6. LOCAL D’INSTALLATION
Toutes les opérations d’installation doivent être
faites par des techniciens autorisés
professionnellement qualifiés. La machine doit
être positionnée sur un surface pleine de façon
stable et horizontale utilisant les petits pieds
réglables positionnés au bas des côtés. Pour une
utilisation, fonctionnement et entretien correctes,
laisser un espace libre d’au moins 500 mm autour
de la machine.
Dans le cas de le sécheuse repasseuse la surface
d’appui doit avoir une portée minimum de 500
kg/m
2
: pour les autres machines vérifier les
donnes techniques. La calandre doit être
positionnée dans un local bien aéré (conforme
aux normes en vigueur), avec une température
comprise entre -10°C e +40°C.
Dans le local le renouvellement d’air doit être
proportionnel à l’air soustraite par le
fonctionnement du brûleur (seulement pour la
machine à gaz, voir tableau suivant) et des
aspirateurs d’air humide (300 m
3
/h).
MC/A 150 MC/A 180 MC/A 210
Metano
25 m
3
/h 30 m
3
/h 31 m
3
/h
GPL
31 m
3
/h 36 m
3
/h 40 m
3
/h
Air demandé pour la combustion des sécheuse
repasseuse a gaz
L’air de la ventilation doit être garantie par des
ouvertures permanentes pratiquées sur les murs
du local qui donnent vers l’extérieur. Le calcul de
E031002AW 24/11/04
20
la section libre totale nette doit être effectué selon
ce qui est prévu par les normes en vigueur.
EVACUATION DES FUMEES ET EVACUATION
DE L’AIR HUMIDE
Le tuyau de décharge des fumées doit être
fabriqué selon les normes en vigueur. Dans le cas
de fonctionnement au gaz, la distance doit être
séparés (au moins 500 mm) des matériaux
combustibles ou facilement inflammable par un
espacement d’air ou de matériaux isolants. Si
une telle distance ne pouvait pas être maintenue
il est nécessaire de prévoir une protection
opportune spécifique pour la chaleur.
Le tuyau de décharge peut avoir une longueur de
15 mètres (diamètre 100 mm), et doit être de type
calorifugé ou fabriqué pour permettre qu’une
éventuelle condensation puisse être récupérée.
Pour une longueur supérieure aux 15 mètres,
l’installateur doit s’adresser au constructeur.
Le tuyau de décharge, le raccord à la bouche
d’évacuation et la bouche doivent être fabriqués
selon les normes et/ou règlements locaux et
nationaux en vigueur. Il est obligatoire d’utiliser
des tuyaux rigides; les jonctions entre les
éléments doivent être hermétiques et tous les
composants doivent être résistants à la
température, à la condensation et aux vibrations
mécaniques. Les bouches d’évacuation
incorrectement dimensionnées ou mal dessinées,
amplifient les bruits de la combustion et des
problèmes de condensation se lèvent. Ils peuvent
en outre interférer avec les paramètres de
combustion, provoquant la formation de suie et
incrustation. Pour éviter des sorties de gaz brûlé
et bruit, utiliser des matériaux (stucs, mastiques,
composés de silicone) résistants aux hautes
températures.
Informer l’utilisateur sur le danger de modifier les
tuyaux de décharge et/ou boucher ou réduire les
ouvertures de ventilation du local d’installation.
Pour les dimensions et les quantités de
déchargement fumées et air humide, faire
référence aux données techniques attachées.
8. BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Le branchement électrique doit être effectué par
du personnel professionnellement qualifié et il doit
satisfaire les conditions requises de normes en
vigueur et/ou les règlements locaux et nationaux.
Contrôler que la tension d’alimentation soit
correspondant à celle indiquée dans les données
de la plaque. Les données de la plaque sont
positionnées dans la partie postérieure de la
machine. Pour le branchement utiliser un câble de
type H05 VV – F ou supérieur dimensionné selon
ce qui est indiqué dans les données de la plaque.
Mettre en amont de la machine un dispositif de
sectionneur omnipolaire (par exemple un
interrupteur différentiel) avec ouverture entre les
contacts d’au moins 3 mm, et conforme aux
normes en vigueur.
L’interrupteur général doit être en position “0”.
Ouvrir la porte latérale avec la clé livrée avec la
documentation de la machine.
Pivoter la porte sur son bas et l’enlever.
Faire passer le câble d’alimentation par le passe
câble positionné sur le coté gauche de la
calandre, et brancher les fils, par l’aide de la
pointe d’un tournevis, aux bornes suivantes:
: bornes de terre
L1, L2, L3: bornes de phase
N: bornes de neutre
Il n’est pas nécessaire vérifier le sens de rotations
des moteurs, parce que les ventilateurs
d’aspiration sont monophasés, et que le moteur
du rouleau est actionné par un variateur de
fréquence.
La machine doit être branchée à un installation de
terre efficace: le constructeur décline toute
responsabilité dans le cas d’un branchement ne
correspondant pas aux normes en vigueur.
Avant tout entretien, débrancher l’alimentation
électrique: pour les entretiens faire référence au
schéma électrique de la machine, introduit dans la
petite porte latérale gauche.
9. BRANCHEMENT GAZ (seulement pour les
sécheuse repasseuse à gaz)
Le branchement gaz doit être effectué par
personnel professionnellement qualifié et il doit
satisfaire les conditions requises de normes en
vigueur et/ou les règlements locaux et nationaux.
Vérifier que le gaz d’alimentation soit conforme à
celui indiqué sur la plaque positionnée dans la
partie postérieure de la machine (voir tab. 2). Pour
E031002AW 24/11/04
21
le branchement utiliser un tuyau homologué
(équipé de joint de dilatation dans le cas d’un
montage rigide). Le tuyau d’entrée du gaz a un
diamètre de ½” et les tuyauteries extérieures
doivent être adéquates au type de gaz utilisé et
en conformité avec les lois en vigueur dans le
pays de destination. Installer un réducteur de
pression correctement dimensionné, sur le tuyau
d’alimentation de gaz et équiper la ligne d’une
vanne à fermeture manuel.
Pressione agli ugelli [mbar]
Tipo
gas
Pressione di
alimentazione
[mbar]
MC/A 150 MC/A 180
MC/A
210
G 20 20 13 14 14
G 30 30 o 50 29 30 27
G 31 37 o 50 37 37 36
GPL 31 30 30 ---
Diametro ugelli [mm]
Tipo
gas
MC/A 150 MC/A 180 MC/A 210
G 20 3.80 4.05 4.05
G 30 2.35 2.70 2.70
G 31 2.35 2.70 2.70
GPL 2.35 2.70 ---
10. ESSAI D’ETANCHEITE (pour calandre à
gaz)
Tous les raccords entre l’installation et la machine
sont à soumettre à un essai d’étanchéité. Pour
cette opération utiliser un détecteur de fuites; au
contraire, on peut recouvrir les points de raccord
avec des substances mousseuses, qui ne
provoquent pas de corrosion. Les deux solutions
ne doivent pas développer de bulles. Eliminer
d’éventuelles fuites.
Il est absolument interdit d’utiliser des
flammes pour l’essai d’étanchéité!
11. LES ALLARMES
Dans le cas de vérification de mauvais
fonctionnements, le microprocesseur fournis une
diagnostic complet. De suite il donne la liste des
alarmes qui peuvent être affichés sur le display.
Un objet encombre l’aire de repassage et la barre
protége doigts a été déclenchée: la machine se
positionne en stand-by jusqu’au rétablissement de
la position de la barre protége doigts.
AL2
La température du rouleau a dépassé la limite de
sécurité. Dans le cas ou cette alarme s’affiche, il
est nécessaire de mettre la machine en
COOLING, et à continuer à repasser pour garantir
l’intégralité des bandes de repassage jusqu’à que
la température soit au dessous du seuil d’alarme.
AL3
la sonde température est endommagée: il est
nécessaire de la remplacer.
AL4
Dans les machines alimentées au gaz cette
alarme est affichée après le troisième essai
d’allumage. Quand cette alarme s’affiche, si la
température du rouleau est supérieur à 80°C, la
machine se positionnera automatiquement dans
le cycle de COOLING. Si au contraire la
température du rouleau est inférieure à 80°C la
machine s’arrêtera automatiquement.
AL6
Il y a eu une diminution de pression dans
l’alimentation du gaz. Si la température du rouleau
est supérieur à 80°C, la machine se positionnera
automatiquement dans le cycle de COOLING. Si
au contraire la température du rouleau est
inférieure à 80°C la machine s’arrêtera
automatiquement.
Si la machine s’arrête seulement deux secondes
après le démarrage (seulement pour la version à
gaz), effectuer les vérifications suivantes :
9 vérifier que la sortie des fumées soit
libre et efficiente
9 vérifier que la pression du gaz
d’alimentation est suffisante
9 vérifier que n’il y ait pas de problème
d’allumage du gaz
12. GESTION COMPTEUR
Pendant le fonctionnement de la machine, entre
un départ et un arrêt, il est incrémenté un
contacteur d’heures de travail qui est conservé en
mémoire. Pour visualiser le contenu du compteur,
il est nécessaire de presser en même temps les
touches “+” et “-“ correspondant à l’indication
“TEMPERATURE” sur le clavier, pendant que le
display affiche la version du software installé
(donc tout de suite après l’allumage). Si le nombre
d’heures est inférieure à 999 il est représenté
directement sur le display. Si le nombre est
supérieure à 999, le numéro est représenté par le
point décimal. Après avoir visualisé le compteur,
éteindre et rallumer la machine (avec l’interrupteur
général ou avec le champignon d’urgence).
13. COMPENSATION TEMPERATURE VITESSE
Il est possible de programmer aussi bien la
repasseuse que la sécheuse repasseuse, pour
E031002AW 24/11/04
22
faire varier la vitesse automatiquement quand la
température change. La variation modifie la valeur
de la vitesse dans un intervalle du ±10% par
rapport à la valeur du point de consigne. Cette
gestion est facultative: si l’application est
demandée, le demander a l’installateur qui
reconfigurera le microprocesseur.
14. MAINTENANCE DES REPASSEUSES
Toute intervention sur les organes mécaniques et
sur l’installation électrique ne doit être effectuée
que par du personnel qualifié. S’assurer que
toutes les alimentations soient débranchées.
Quand les tissus ne glissent pas facilement
(formation de plis ou réglages sur le linge
repassé) nettoyer le fer. Pour nettoyer le fer
utiliser un tissus mince replié une fois, qui couvre
tout la longueur du rouleau et contenant de la
paraffine en poudre. En repassant le tissus replié,
la paraffine se fond et vient s’étendre sur le fer.
Dans le cas ou cette opération ne serait pas
suffisante, vérifier que le fer n’est pas couvert de
résidus solides: en ce cas le fer doit être démonté
et nettoyé avec de paille de fer mince.
Si la machine reste arrêtée beaucoup de temps,
recouvrir le fer avec une drap parsemé de
paraffine en poudre.
Vérifier tous les 6 mois le graissage de la chaîne
de transmission du mouvement.
Vérifier tous les 3 mois le nettoyage de
l’aspirateur (pour les machines qui en sont doté).
Ouvrir la porte latérale de gauche, dévisser les vis
de la vis sans fin et contrôler le nettoyage de celle
ci.
Le remplacement de la toile est nécessaire à la
présence des premières formations de brûlures
sur le tissus de repassage. Toute la longueur du
rouleau doit être utilisée pour le repassage afin d’
éviter des brûlures concentrées sur des parties
déterminées (normalement à côtés du rouleau).
Ne jamais arrêter la machine si la température du
rouleau n’est pas en dessous des 80°C.
Le remplacement de la couverture du rouleau
en laine d’acier est nécessaire si les diamètres
des rouleaux, sont au dessous des valeurs
suivants :
- 785 mm de circonférence pour les repasseuses
avec diamètre 25 cm
- 1005 mm de circonférence pour les repasseuses
avec diamètre 33 cm
Avec le remplacement de la laine d’acier, changer
aussi la toile.
Pour les repasseuses avec ventilation pour
l’aspiration, contrôler tous les 4 mois la fermeture
des vis de joint mécanique et des vis de la roue
de l’arbre. Dans le cas de vibrations et de bruit
provenant du ventilateur, l’ arrêter immédiatement
et contrôler avec attention les connexions
mécaniques et l’état de la roue.
Le remplacement des amortisseurs est
nécessaire quant le fer ne peut plus s’approcher
du rouleau pour le repassage ou sa pression n’est
plus suffisante.
Le mouvement qui saute. Dans ce cas le fer
recule et avance d’une façon non coordonnée
produisant un bruit . Dans cette situation ouvrir les
épaulements latéraux et vérifier la position de
l’actionnement. Vérifier la position du
mouvement : en cas de sottement du mécanisme,
le démonter et le repositionner. L’actionnement
du côte droit en position correct doit être comme
illustré : dessus avec cuve fermée et sous avec
cuve ouverte. L’actionnement du côte gauche doit
être comme illustré ci-dessous : dessus avec cuve
fermée, sous avec cuve ouverte.
Vérifier que les fins de course soient en fonction
et dans la position originale.
15. MAINTENANCE
Toutes interventions sur les organes mécaniques
et sur l’installation électrique ne doit être effectuée
que par un personnel qualifié. S’assurer que
toutes les alimentations soient débranchées.
Eliminer d’éventuels résidus de poussière du
support de la sonde du thermostat pour maintenir
en bon état le contact entre le tuyau du sonde et
E031002AW 24/11/04
23
la plaque en laiton.
Nettoyer la surface intérieure du rouleau de
repassage en éliminant d’éventuels résidus de
poussière
Lubrifier les parties mécaniques en mouvement:
le réducteur est en lubrification permanente et
donc il ne nécessite pas de maintenance.
Si la machine reste arrêtée beaucoup de temps,
recouvrir le rouleau avec un drap parsemé de
paraffine en poudre.
Pour régler la tension des bandes d’introductions
agir sur la position de la table d’introduction. La
table est fixée par deux vis avec tête creuse
hexagonale aux deux extrémités.
Pour régler la tension des bandes d’introductions,
desserrer les deux vis (voir illustration), modifier la
position de la table d’introduction (poussant la
table) et serrer les vis. Démonter les glissières
d’introduction.
Pour substituer les bandes d’introduction éliminer
les deux existants. Insérer les bandes
d’introduction entre les pivots de séparation sous
la table d’introduction.
Refermer les bandes avec le fil en nomex au-
dessus du rouleau d’introduction.
Pincer un crochet à l’extrémité de la bande pour
éviter que le fil en nomex se désenfile. Insérer les
bandes en Nomex dans la position correcte
(Nomex à l’extérieur et coupe à 45° vers le bas).
À la fin régler la tension des bandes
d’introductions.
Pour régler les bandes de repassage en Nomex
ouvrir les deux épaules latérales et visser les
pivots reliés à boutonnière de tension des bandes.
Agir symétriquement sur pivot à l’intérieur de
l’épaule droit et sur celui à l’intérieur de l’épaule
gauche pour avoir la même tension sur les
bandes de repassage.
Remplacement des bandes en nomex. Enlever
la protection supérieure. Ouvrir les deux épaules
latérales de la machine et dévisser le pivot relié à
boutonnière de tension des bandes.
Desserrer complètement les vieilles bandes, les
désenfiler et substituer les nouvelles bandes.
Fermer les bandes avec le fil en nomex au-
dessus du rouleau d’introduction.
Pincer un crochet à l’extrémité de la bande pour
éviter que le fil en nomex se désenfile. Insérer les
bandes en Nomex dans la position correcte
(Nomex à l’extérieur et coupe à 45° vers le bas).
À la fin régler la tension des bandes
d’introductions.
Remplacement des bandes lève linge. Enlever la
protection supérieure et replacer les bandes lève
linge les nouant. Ne pas produire une tension
excessive.
16. NETTOYAGE DU BRULEUR (pour
sécheuse repasseuse à gaz)
Toutes interventions de maintenance ordinaire ou
extra ordinaire doivent être effectuées par du
personnel qualifié.
Ouvrir le coté gauche avec la clé. Enlever le
régulateur aspiration, relâcher le raccord et les vis
de support et faire tourner le brûleur de 90°.
Enlever le brûleur et procéder au nettoyage de la
surface extérieure en utilisant un chiffon.
Contrôler que les trous ne soient pas obstrués. En
cas d’obstruction partielle ou totale des trous
procéder au nettoyage. IMPORTANT: ne pas
utiliser de tournevis ou outils pointus qui
pourraient causer des dommages aux
composants internes.
17. DIAGRAMMES ET PIECES DETACHEES
Pour la consultation des diagrammes et la
localisation des pièces détachée voir le site
dans l’aire technique. Avant la consultation du site
vérifier le matricule et l’année de production de la
machine.
18. FERRAILLAGE
Au fin du cycle de vie de la machine procéder à
sa destruction suivant les normes en vigueur, en
séparant les parties métalliques des parties en
plastique ou en verre.
19. CONDITION DE GARANTIE
A partir du date de livraison la garantie est de:
9 24 mois sur microprocesseur, timer
électronique et inverseur de fréquence.
La garantie sus components
électronique n’est pas valide si le
conteneur de protections sont ouvert.
9 12 mois : sus parts mécaniques, pour
qualité des matériels ou défaut de
fabrication
E031002AW 24/11/04
24
9 Ne sont pas couvert de garantie les
parts ci-dessous :
9 Parties exposées à détérioration :
bandes, membranes, voyant et parties
en caoutchouc.
9 Composants électriques comme
bobines, contacteurs et résistances.
La demande de garantie doit être envoyée
dûment complétée. Il est nécessaire de décrire le
problème, le numéro de matricule et le modèle de
la machine.
Pour bénéficier de la garantie du
constructeur observer les prescriptions du
manuel et en particulier
9 Travailler toujours entre les limites
de la machine
9 Effectuer toujours un entretien
constant et assidu de la machine
9 Former les utilisateurs
9 Utiliser seulement des pièces
détachées certifiées d’origine
constructeur
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Whirlpool ADN 491 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi