boso Nurse Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

DE
EN
FR
IT
ES
Stethoskope
Gebrauchsanweisung | User Instructions | Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso | Instrucciones de uso
Stethoskope
Stethoskope
DEDE
2
• Stethoskop • Gebrauchsanweisung
• Ersatz-Ohroliven • Ersatz-Membrane
Lieferumfang
Ihr boso Stethoskop ent-
spricht der Verordnung (EU)
2017/745 über Medizinprodukte
(CE-Kennzeichnung).
Bitte lesen Sie diese Gebrauchs-
anweisung vor der Anwendung
sorgfältig durch und bewahren Sie
sie gut auf.
Allgemeine Informationen
Symbole
CE-Kennzeichnung
Hersteller
Herstellungsdatum
Gebrauchsanweisung
Medizinprodukt
Bestellnummer
Sicherheitshinweis
Importeur | Händler
Einmalige Produktkennung
Bevollmächtigung
Europäische Gemeinschaft
Chargenbezeichnung
DEDE
3
Ihr Stethoskop niemals extremer
Kälte oder Wärme aussetzen.
Keine Hitzesterilisation mit dem
Stethoskop durchführen.
Das Stethoskop kann durch scharfe
oder spitze Gegenstände beschädigt
werden.
Die Ohroliven nicht zu tief in den
Gehörgang stecken, Verletzungs-
gefahr!
Die Ohroliven auf Verunreinigungen
kontrollieren und diese ggf. entfer-
nen, um eine einwandfreie Funktion
des Stethoskops zu gewährleisten.
Das Stethoskop niemals ohne Ohr-
oliven verwenden, Verletzungsgefahr!
Das Stethoskop nie ohne Membrane
verwenden.
Bitte verwenden Sie ausschließlich
original boso Ersatzteile.
Das Stethoskop darf ausschließlich
für den unter der Zweckbestimmung
angegebenen Zweck verwendet
werden.
Das Produkt sollte bei Anzeichen von
Materialabnutzung nicht mehr ver-
wendet werden.
DEDE
4
Zweckbestimmung
Beurteilung von Tönen und Geräuschen
in der Humanmedizin, die im
Zusammenhang mit der Tätigkeit des
Herzens, der Lungen und des Darms ent-
stehen. Bei der Blutdruckmessung ver-
wendet man ein Stethoskop zum Hören
der Korotkow-Strömungsgeräusche.
Indikation
Ein Stethoskop wird in der Humanmedizin
grundsätzlich für die Erfassung und
Beurteilung von Tönen und Geräuschen,
die im Zusammenhang mit der Tätigkeit
des Herzens, der Lungen und des
Darmes stehen eingesetzt.
Bei der Blutdruckmessung wird das
Stethoskop zum Hören der Korotkow-
Strömungsgeräusche verwendet.
Damit eignet sich das Gerät zur ergän-
zenden Diagnose von Herz-Kreislauf-
Erkrankungen, Erkrankungen der
Atemwege und Erkrankungen des
Magen-Darm-Trakts.
DEDE
5
Kontraindikation
Es sind keine Kontraindikationen
bekannt.
Vorgesehene Anwender
Die boso Stethoskope werden von
Ärzten und medizinischem Fachpersonal
eingesetzt.
Patientenzielgruppe
Die boso Stethoskope sind für die
Auskultation bei Erwachsenen, Kindern,
Säuglingen und Neugeborenen geeig-
net.
DEDE
6
Verwendung des Doppelbruststücks (nur boli, boki, cardio)
Durch Drehen des Bruststücks um
den Anschlussstutzen wird das
Stethoskop auf die Verwendung der
Membranseite bzw. der Trichterseite
eingestellt. Drehen Sie solange, bis
Sie ein deutliches Einrasten spüren.
Verwenden Sie die Membranseite zur
Auskultation von hohen Frequenzen,
die Trichterseite zur Auskultation von
niedrigen Fre-quenzen.
Bei aufgeseztem Ohrbügel können
Sie durch leichtes Streichen über
die Membrane sofort hören, ob die
Membrane aktiv ist.
DEDE
7
Verwendung des Doppelbruststücks (nur boli, boki, cardio) Einstellen der Ohrbügel
Ihr boso Stethoskop ist werkseitig so
konstruiert und eingestellt, dass es
sich dem Ohr bequem anpasst und
akustisch abdichtet.
Die Ohroliven sollten beim Einsetzen
in die Ohren nach vorne in Richtung
des Ohrkanals zeigen.
Sollte die Federspannung dennoch zu
stark oder zu schwach für Ihr persön-
liches Empfinden sein, so lässt sich
diese einfach anpassen:
zu stark:
halten Sie den Ohrbügel wie abgebildet
fest und ziehen Sie den Bügel langsam
auseinander, bis er ausreichend gedehnt
ist.
DEDE
8
zu schwach:
Nehmen Sie den Ohrbügel am
Verbindungsstück zwischen Metall und
Kunststoff in Ihre geöffnete Hand und
drücken ihn langsam zusammen, bis
sich die beiden Kunststoffschläuche
kreuzen.
Wiederholen Sie den Vorgang so oft, bis
die gewünschte Spannung erreicht ist.
Einstellen der Ohrbügel
DEDE
9
Wechseln der Membrane
Um die Membrane zu entfernen,
halten Sie das Bruststück mit der
Membranseite nach oben und rol-
len den Schutzring mit Daumen und
Zeigefinger beider Hände nach unten
ab.
Um die Membrane zu montieren,
legen Sie diese auf das Bruststück
und platzieren den Schutzring mit
dem kürzeren Rand nach unten direkt
auf der Membrane. Fixieren Sie an
einer Stelle den Schutzring mit dem
Daumen und Zeigefinger einer Hand.
Nun drücken Sie mit dem Daumen
der anderen Hand den Schutzring
mit einer kreisenden, dem Schutzring
folgenden Bewegung nach unten.
Richten Sie den Schutzring aus, so
dass die Membrane vollständig fixiert
ist.
DEDE
10
Desinfektion
Zur Wischdesinfektion (Einwirkzeit
mind. 5 Minuten) des Geräts empfehlen
wir das Desinfektionsmittel mikrozid®
sensitive liquid (Schülke & Mayr).
Um die Ohroliven zu wechseln,
schrauben Sie die Oliven über das
integrierte Gewinde ab und brin-
gen Sie die neuen Oliven durch
Aufschrauben wieder an.
Um Verletzungen zu vermeiden, prü-
fen Sie vor jeder Anwendung den
korrekten Sitz der Oliven.
Wechseln der Ohroliven
Das Stethoskop nicht in Reinigungs-
flüssigkeit legen.
Verwenden Sie zur Reinigung ein mit
milder Seifenlösung oder Alkohol (70 %
Isopropyl) befeuchtetes Tuch.
Verwenden Sie niemals kratzende
Reinigungsmittel, Verdünner oder
Benzol zur Reinigung.
Reinigung
DEDE
11
Meldepflicht bei Vorkommnissen
Ein schwerwiegendes Vorkommnis ist
dem Hersteller und der zuständigen
Behörde des Mitgliedstaates, in dem
der Anwender und/oder Patient nieder-
gelassen ist, zu melden.
Ein „schwerwiegendes Vorkommnis“
bezeichnet ein Vorkommnis, das direkt
oder indirekt eine der nachstehenden
Folgen hatte, hätte haben können oder
haben könnte:
a) den Tod eines Patienten, Anwenders
oder einer anderen Person,
b) die vorübergehende oder dauerhafte
schwerwiegende Verschlechterung des
Gesundheitszustands eines Patienten,
Anwenders oder anderer Personen,
c) eine schwerwiegende Gefahr für die
öffentliche Gesundheit.
DEDE
12
Für dieses Produkt leisten wir 3 Jahre
Werksgarantie ab Kaufdatum. Das Kauf-
datum ist durch Rechnung nachzuwei-
sen. Innerhalb der Garantiezeit werden
Mängel infolge von Material- oder Ferti-
gungsfehlern kostenlos beseitigt. Durch
die Garantieleistung tritt keine Verlänge-
rung der Garantiezeit auf das ganze Ge-
rät ein, sondern nur auf die ausgewech-
selten Bauteile.
Von der Garantieleistung ausgenom-
men ist die Abnutzung durch Verschleiß,
Transportschäden sowie alle Schäden,
die durch unsachgemäße Behandlung
(z.B. Nichtbeachtung der Gebrauchsan-
weisung) entstanden sind oder auf Ein-
griffe von Unbefugten zurückzuführen
sind. Durch die Garantie werden keine
Schadenersatzansprüche gegen uns be-
gründet.
Die gesetzlichen Mängelansprüche des
Käufers gemäß § 437 BGB werden nicht
eingeschränkt.
Im Falle der Inanspruchnahme der Ga-
rantie ist das Gerät zusammen mit dem
Original-Kaufbeleg zu senden an:
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Bahnhofstr. 64, 72417 Jungingen,
Germany.
Garantiebedingungen
DEDE
13
14
ENEN
• Stethoscope • Spare eartips
• Spare diaphragms • User instructions
Contents of package
General information
Your boso stethoscope complies with
the ordinance (EU) 2017/745 on
medical devices (CE mark).
Please read these user instructions
carefully before using the stetho-
scope and store them afterwards.
Symbols
CE mark
Manufacturer
Date of manufacture
User instructions
Medical device
Order number
Safety information
Importer | Distributor
Batch designation
Unique device identification
European Authorized
Representative
15
ENEN
Never expose your stethoscope to
extreme cold or heat.
Do not perform heat sterilisation on
the stethoscope.
The stethoscope can be damaged by
sharp or pointed objects.
Do not insert the eartips too deep
into the auditory canal – risk of
injury!
Check the eartips for soiling and
remove it to ensure proper function
of the stethoscope.
Never use the stethoscope without
eartips – risk of injury!
Never use the stethoscope without
the diaphragm.
Use only original boso spare parts.
The stethoscope may only be used
for the purpose indicated under
“Intended use”.
If there are signs of material wear,
the device should no longer be used.
16
ENEN
Intended use
Assessment of sounds and noises in
human medicine associated with the
activity of the heart, lungs, and intes-
tines. During blood pressure measure-
ment, a stethoscope is used to hear
Korotkoff sounds.
Indication
A stethoscope is used in human med-
icine in general to capture and assess
sounds and noises associated with the
activity of the heart, lungs, and intes-
tines.
During blood pressure measurement, the
stethoscope is used to hear Korotkoff
sounds. The device is thus suitable for
the supplementary diagnosis of car-
diovascular diseases, diseases of the
respiratory tract, and diseases of the
gastrointestinal tract.
17
ENEN
Contraindication
No contraindications are known.
Intended users
The boso stethoscopes are used by phy-
sicians and medical professionals.
Target patient group
The boso stethoscopes are suitable for
auscultation in adults, children, infants,
and newborns.
18
ENEN
Using the double-sided chest piece (only boli, boki, cardio)
By rotating the chest piece around
the connection, the stethoscope is
adjusted for use of the diaphragm
side or the bell side. Rotate until you
clearly feel the piece snap into place.
Use the diaphragm side for the aus-
cultation of high frequencies and the
bell side for the auscultation of low
frequencies.
With the binaural on, you can imme-
diately hear whether the diaphragm
is active by lightly rubbing the dia-
phragm.
19
ENEN
Using the double-sided chest piece (only boli, boki, cardio) Adjusting the binaural
Your boso stethoscope has been con-
structed and adjusted in the factory
so that it adapts comfortably to and
acoustically seals the ear.
When inserting the eartips into the
ears, they should point forward in
the direction of the auditory canal.
If the spring tension is nonetheless
too high or too low for you personal-
ly, it can be easily adjusted:
Too high:
Hold the binaural firmly as shown and
slowly pull the two sides apart until the
binaural is sufficiently expanded.
20
ENEN
Too low:
Hold the binaural in your hand at the
connector between the metal and plas-
tic and slowly squeeze it together until
both plastic tubes cross over each other.
Repeat the procedure until the desired
tension is reached.
Adjusting the binaural
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

boso Nurse Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à