Reflex Storatherm Aqua Compact AC 120/1_B Le manuel du propriétaire

Catégorie
Jouets
Taper
Le manuel du propriétaire
DE
Warmwasserstandspeicher
Kurzanleitung
GB
Hot water tank 26.11.2015
Quick Guide
PL
Stojący zbiornik wody ciepłej
skrócona instrukcja obsługi
ES
Acumulador de agua caliente
instrucciones abreviadas
PT
Reservatório de água quente com pés
Instruções abreviadas
HU
Álló melegvíz-tároló
Rövid utasítás
RO
Boiler vertical pentru apă caldă menajeră
Instrucţiuni pe scurt
CZ
zásobník teplé vody
Stručný návod
DK
Stående varmtvandsbeholder
Hurtig vejledning
FR
Réservoir d'eau chaude sur pied
Notice abrégée
IT
Accumulatore a posa libera per l'acqua calda
guida rapida
NL
Staande warmwateropslagtank
beknopte handleiding
RU
Напольный
бойлер
Краткое
руководство
SE
Stående ackumulatortank
Kort instruktion
SL
Stoječi zbiralnik za toplo vodo
Kratka navodila
TR
Yer tipi sıcak su tankı
Kısa talimatname
26.11.2015
3
Deutsch ............................................................................................................................. 4
English .............................................................................................................................. 5
Polski ................................................................................................................................. 6
Español ............................................................................................................................. 7
Português ......................................................................................................................... 8
Magyar .............................................................................................................................. 9
Ro ............................................................................................................................ 10
Česky ................................................................................................................................. 11
Dansk ................................................................................................................................ 12
Français ............................................................................................................................. 13
Italiano .............................................................................................................................. 14
Nederlands ....................................................................................................................... 15
Русский ........................................................................................................................... 16
Svenska ............................................................................................................................. 17
Slovenščina ...................................................................................................................... 18
Türk ................................................................................................................................... 19
Warmw ass erst and sp eich e r
26.11.2015
4
Deutsch Warmwasserstandspeicher — 26.11.201526.11.2015
Deuts ch
1 Montage
Achten Sie auf die Aufstellung in einem frostfreien Raum mit kurzen Leitungswegen.
Führen Sie den Anschluss nach DIN 1988 und DIN 4753 Teil 1 durch.
Verschließen Sie alle nicht benötigten Anschlussmuffen mit einem Verschlussstopfen.
Stellen Sie sicher, dass die auf dem Typenschild angegebenen Betriebsüberdrücke nicht
überschritten werden.
Bei Bedarf ist die Montage eines Druckminderer erforderlich.
Lassen Sie den optionalen Elektroheizkörper nur von einem Elektroinstallateur nach dem
entsprechenden Schaltbild anschließen.
Nach den gültigen nationalen und örtlichen Vorschriften.
Vermeiden Sie Druckschwankungen und Wasserverluste im Kaltwassernetz.
Mit einem Ausdehnungsgefäß und einer Durchstömungsarmatur.
2 Inbetriebnahme und Wartung
Emaillierte Speicher nach DIN 4753 sind für Trinkwasser geeignet. Eine Mischinstallation ist zulässig.
Die erste Befüllung mit Wasser muss von einer Fachfirma erfolgen.
Stellen Sie die Wasserzufuhr sicher.
Prüfen Sie während der Befüllung die Funktion und die Dichtigkeit des Speichers.
Betreiben Sie den Speicher mit einer maximalen Temperatur von 60 °C.
Die ideale Temperatur liegt zwischen 50 °C 55 °C.
Temperaturen >60 °C führen zu Wärmeverlusten und zu einer Verkalkung des Speichers.
Prüfen Sie regelmäßig die Funktion des Sicherheitsventils.
Lassen Sie eine jährliche Wartung durch eine Fachfirma ausführen.
Prüfen Sie die Magnesiumanode.
Nach2 Jahren, laut Deutscher Verein für Gas- und Wasserwirtschaft.
Anschließend in entsprechenden Abständen durch den Kundendienst.
Entkalken Sie jährlich den optionalen Elektroheizkörper mit einer anschließenden
Funktionskontrolle.
In kürzeren Abständen bei entsprechend hartem Wasser.
Reinigen Sie den Speicher jährlich.
Hinweis!
Lassen Sie die Montage, Inbetriebnahme und Wartung von einer zugelassenen Fachfirma
durchführen.
Hot water tank26.11.2015 English
5
Hot water tank
English
1 Installation
Ensure installation in a frost-free room with short conduits.
Create the connection according to DIN 1988 and DIN 4753 Part 1.
Use blind plugs to close all unnecessary connecting sockets.
Ensure that the working pressures shown on the nameplate are not exceeded.
If necessary, install a pressure reducer.
Only a trained electrician may connect the optional electric heating element using the
corresponding wiring diagram.
Comply with all applicable national and local regulations.
Avoid pressure fluctuations and water losses in the cold water system.
Use an expansion tank and a flow valve.
2 Commissioning and maintenance
According to DIN 4753, enamelled reservoirs are suitable for potable water. A mixed system is
permitted.
A specialist company must carry out the initial filling with water.
Ensure proper water supply.
During filling, check the functioning and tightness of the reservoir.
Operate the reservoir at a maximum temperature of 60 °C.
The ideal temperature is between 50 °C and 55 °C.
Temperatures >60 °C will cause heat losses and reservoir scaling.
Regularly check the safety valve function.
Have a specialist company carry out annual maintenance.
Check the magnesium anode.
After 2 years according to the German Association for Gas and Water DVGW.
Subsequently in defined intervals by Customer Service.
Once every year, descale the optional electric heating element with subsequent function test.
Use shorter intervals if the water is harder.
Clean the reservoir once every year.
Note!
Contract an authorised specialist company for installation, commissioning and
maintenance.
6
Polski Réservoir d'eau chaude sur pied — 26.11.2015
Rése rvo i r d' eau ch au d e su r p i ed
Polski
1 Montaż
Zwracać uwagę na konieczność montażu w pomieszczeniach o temperaturze dodatniej, z
krótkimi trasami przewodów.
Podłączenie wykonywać zgodnie z zapisami DIN 1988 oraz DIN 4753 część 1.
Zabezpieczyć za pomocą zaślepek wszystkie mufy przyłączeniowe, które nie będą używane.
Upewnić się, że nie zostaną przekroczone wartości nadciśnień roboczych podane na tabliczce
znamionowej.
W razie potrzeby może być konieczny montaż reduktora ciśnienia.
Podłączenie opcjonalnego grzejnika elektrycznego zgodnie z odpowiednim schematem
ideowym zlecić tylko elektrykowi.
Zgodnie z obowiązującymi przepisami krajowymi i lokalnymi.
Unikać wahań ciśnienia i utraty wody w instalacji wody zimnej.
Zastosować zbiornik membranowy i armaturę przepływową.
2 Rozruch i konserwacja
Emaliowane zbiorniki zgodne z DIN 4753 nadają się do wody pitnej. Dopuszcza się instalację
systemów mieszania.
Pierwsze napełnienie wodą musi wykonać firma specjalistyczna.
Zapewnić zasilanie wodą.
Podczas napełniania sprawdzić działanie i szczelność zbiornika.
Podczas eksploatacji przestrzegać maksymalnej temperatury 60°C.
Temperatura optymalna wynosi od 50°C do 55°C.
Temperatury >60°C prowadzą do strat termicznych i zawapnienia zbiornika.
Regularnie sprawdzać działanie zaworu bezpieczeństwa.
Przeprowadzenie konserwacji rocznej zlecać firmie specjalistycznej.
Sprawdzić stan anody magnezowej.
Po upływie 2 lat zgodnie z zaleceniami Niemieckiego Stowarzyszenia Branży Gazu i Wody
(DVGW).
Kolejne kontrole zlecać okresowo serwisantom producenta.
Raz w roku odwapniać opcjonalny grzejnik elektryczny, a następnie przeprowadzić kontrolę
działania.
W przypadku twardej wody odwapnianie wykonywać częściej.
Raz w roku czyścić zbiornik.
Wskazówka!
Montaż, rozruch i
konserwację zlecać autoryzowanej firmie specjalistycznej.
Acumulador de agua caliente26.11.2015 Español
7
Acumu l ado r de ag ua c al ien te
Españo l
1 Montaje
Procure realizar la colocación en un espacio protegido contra las heladas con tramos de cable
cortos.
Ejecute la conexión según DIN 1988 y DIN 4753 parte 1.
Cierre todos los manguitos de conexión no necesarios con un tapón.
Asegúrese de que no se sobrepasan las sobrepresiones indicadas en la placa de características.
En caso necesario, debe montarse un manorreductor.
Encargue la conexión de los radiadores eléctricos opcionales únicamente a un instalador eléctrico
según el esquema de conexiones correspondiente.
Según las disposiciones válidas nacionales y locales.
Evite oscilaciones de presión y pérdidas de agua en la red de agua fría.
Con un recipiente de expansión y valvulería de paso.
2 Puesta en servicio y mantenimiento
Los acumuladores esmaltados según DIN 4753 son adecuados para agua potable. Se admite una
instalación mixta.
El primer llenado con agua debe realizarlo una empresa especializada.
Asegure el suministro de agua.
Compruebe durante el llenado el funcionamiento y la estanqueidad del acumulador.
Opere el acumulador con una temperatura máxima de 60 °C.
La temperatura ideal se sitúa entre 50 °C-55 °C.
Las temperaturas >60 °C provocan pérdidas de calor y una calcificación del acumulador.
Compruebe periódicamente el funcionamiento de la válvula de seguridad.
Encargue a una empresa especializada el mantenimiento anual.
Compruebe el ánodo de magnesio.
Tras 2 años, según la Asociación alemana de gestión del gas y el agua.
A continuación, según los correspondientes intervalos a través del servicio de atención al
cliente.
Descalcifique anualmente los radiadores eléctricos opcionales con un control de funcionamiento
posterior.
A intervalos más cortos en caso de agua dura.
Limpie el acumulador anualmente.
¡Nota!
Encargue el montaje,
la puesta en servicio y el mantenimiento a una empresa especializada
autorizada.
8
Português Reservatório de água quente com pés — 26.11.2015
Rese rv ató ri o de ág u a qu en t e co m p és
Português
1 Montagem
Ter em atenção que a instalação deve ser efetuada num local abrigado da geada com distâncias
curtas de ligação das tubagens.
Estabelecer a ligação em conformidade com as normas DIN 1988 e DIN 4753, parte 1.
Tapar todas as mangas de ligação que não sejam necessárias com tampões.
Assegurar que os valores da sobrepressão de serviço indicados na placa de características não
sejam excedidos.
Eventualmente poderá ser necessário montar um redutor de pressão.
Mandar ligar o radiador elétrico opcional obrigatoriamente por um eletricista de instalações de
acordo com o respetivo esquema de circuitos elétricos.
Observar as normas nacionais e locais em vigor.
Evitar variações de pressão e perdas de água na rede de água fria.
Com um depósito de expansão e uma válvula de passagem de fluxo.
2 Colocação em serviço e manutenção
Os reservatórios vitrificados de acordo com a norma DIN 4753 são indicados para água potável. É
permitida uma instalação mista.
O primeiro enchimento com água tem de ser realizado por uma empresa especializada.
Assegurar o abastecimento de água.
Durante o enchimento, verificar o funcionamento e a estanqueidade do reservatório.
Não exceder a temperatura máxima de 60 °C durante o funcionamento do reservatório.
A temperatura ideal situa-se entre os 50 °C e os 55 °C.
As temperaturas >60 °C provocam perdas térmicas e a formação de calcário no reservatório.
Verificar regularmente o funcionamento da válvula de segurança.
Contratar uma empresa especializada para realizar uma manutenção anual.
Verificar o ânodo de magnésio.
Após 2 anos, conforme recomendação da Associação alemã da indústria do gás e da água.
Posteriormente, com a periodicidade adequada, a realizar pelo serviço de assistência.
Uma vez por ano, descalcificar o radiador elétrico opcional e testar depois o respetivo
funcionamento.
Se a água for muito dura, descalcificar com maior frequência.
Limpar o reservatório todos os anos.
Nota!
Contratar uma empresa especializada autorizada para efetuar a montagem, a
colocação em
serviço e a manutenção.
Álló melegvíz-tároló26.11.2015 Magyar
9
Álló melegvíz-tárol ó
26.11.2015
Magya r
1 Szerelés
Ügyeljünk arra, hogy a felállítást fagymentes helyiségben végezzük, és a vezetékek útja rövid
legyen.
Végezzük a csatlakoztatást a DIN 1988 és DIN 4753 1. részének megfelelően.
Megfelelő záródugóval zárjunk le valamennyi olyan csatlakozókarmantyút, amelyekre
nincsen szükségünk.
Győződjünk meg arról, hogy a típustáblán megadott üzemi túlnyomásokat ne lépjük túl.
Igény esetén szereljünk fel egy nyomáscsökkentőt.
Az opcionális elektromos fűtőtest csatlakoztatását a megfelelő kapcsolási rajz alapján csak
villanyszerelő végezheti.
Csak az érvényes nemzeti és helyi előírások alapján.
A hidegvíz hálózatban kerüljük a nyomásingadozásokat és vízveszteségeket.
Tágulási tartállyal és átáramlási szerelvénnyel.
2 Üzembe helyezés és karbantartás
A DIN 4753 szabványnak megfelelő zománcozott tárolók alkalmazhatók ivóvízhez. Vegyes anyagú
rendszerek megengedettek.
A vízzel való első feltöltést egy szakcégnek kell végezni.
Biztosítsuk a vízellátást.
A feltöltés alatt ellenőrizzük a tároló működését, és, hogy nem szivárog-e.
Üzemeltessük a tárolót max. 60 °C-os hőmérsékleten.
Az optimális hőmérséklet 50 °C és 55 °C között van.
60 °C-nál magasabb hőmérséklet hőveszteséget és a tároló vízkövesedését okozza.
Rendszeresen ellenőrizzük a biztonsági szelep működését.
Az éves karbantartást szakcég végezze.
Ellenőrizzük a magnézium anódot.
2 év után a német Deutscher Verein für Gas- und Wasserwirtschaft egyesület előírása
szerint.
Ezután megfelelő időközönként az ügyfélszolgálat által.
Az opcionális elektromos fűtőtest vízkőmentesítését évente végezzük el, amelyet működési
ellenőrzéssel zárjunk le.
Kemény víz esetén rövidebb időközönként.
A tárolót évente tisztítsuk.
Tudnivaló!
A szerelést, az üzembe helyezést és a karbantartást csak engedélyezett szakcég végezheti.
10
Română Boiler vertical pentru apă caldă menajeră
Boi ler v erti cal pen tru ap ă cald ă m enaj eră
26.11.2015
Român ă
1 Montaj
Acordaţi atenţie montării aparatului într-un spaţiu ferit de îngheţ, care să permită racordarea
unor conducte scurte.
Efectuaţi racordarea conform standardelor DIN 1988 şi DIN 4753 partea 1.
Obturaţi toate mufele de racord care nu sunt necesare cu dopuri.
Asiguraţi- că nu se depăşesc suprapresiunile indicate pe plăcuţa de tip.
La nevoie va trebui montat un reductor de presiune.
Permiteţi conectarea rezistenţei electrice opţionale numai unui electrician, care să efectueze
lucrarea în conformitate cu schema electrică.
În conformitate cu prevederile naţionale şi locale.
Preveniţi fluctuaţiile de presiune şi pierderile de apă din reţeaua de apă rece.
Cu un vas de expansiune şi o armătură de circulaţie.
2 Punerea în funcţiune şi întreţinerea
Rezervoare emailate în conformitate cu standardul DIN 4753 sunt adecvate pentru apă potabilă. Nu
este permisă o instalaţie mixtă.
Prima umplere cu apă trebuie efectuată de o firmă de specialitate.
Asiguraţi alimentarea cu apă.
În timpul umplerii verificaţi funcţionarea şi etanşeitatea rezervorului.
Utilizaţi rezervorul la o temperatură de maxim 60 °C.
Temperatura ideală se situează în intervalul 50 °C55 °C.
Temperaturile >60 °C conduc la pierderi de căldură şi la calcifierea rezervorului.
Verificaţi cu regularitate funcţionarea ventilului de siguranţă.
Permiteţi efectuarea unei întreţineri anuale de către o firmă de specialitate.
Verificaţi anodul din magneziu.
După 2 ani, conform organismului de certificare german, Deutsche Verein für Gas- und
Wasserwirtschaft.
Ulterior, la intervalele corespunzătoare conform indicaţiilor Seviciului Clienţi.
Decalcifiaţi anual rezistenţa electrică opţională şi după aceea efectuaţi un control al funcţionării.
La intervale mai scurte, la apă cu duritatea corespunzătoare.
Curăţaţi rezervorul anual.
Indicaţie!
Permiteţi efectuarea lucrărilor de montare, punere în funcţiune şi întreţinere unei firme de
specialitate autorizate.
zásobník teplé vody26.11.2015 Česky
11
zásob ní k tep l é vo dy
Česky
1 Montáž
Dbejte na montáž v nezamrzavém prostoru s krátkými cestami vedení.
Proveďte připojení dle normy DIN 1988 a DIN 4753 část 1.
Uzavřete všechna nepotřebná přípojná hrdla pomocí záslepky.
Ujistěte se, že nejsou překročeny provozní přetlaky uvedené na typovém štítku.
V případě potřeby je nutná montáž redukčního ventilu.
Volitelné elektrické topné těleso nechte připojit pouze elektroinstalatérem dle odpovídajícího
schéma elektrického zapojení.
Podle platných národních a místních předpisů.
Vyhněte se kolísání tlaku a ztrátě vody v síti studené vody.
Pomocí expanzní nádoby a průtokové armatury.
2 Uvedení do provozu a údržba
Emailové zásobníky dle DIN 4753 jsou vhodné pro pitnou vodu. Kombinovaná instalace je přípustná.
První naplnění vodou musí provést odborná firma.
Zajistěte přívod vody.
Během plnění zkontrolujte funkci a těsnost zásobníku.
Zásobník provozujte s maximální teplotou 60 °C.
Ideální teplota je mezi 50 °C55 °C.
Teploty >60 °C vedou ke ztrátě tepla a kalcifikaci zásobníku.
Pravidelně kontrolujte funkci pojistného ventilu.
Roční údržbu nechte provést odbornou firmou.
Zkontrolujte anodu hořčíku.
Po 2 letech, dle Německého svazu pro plynové a vodní hospodářství.
Následně v odpovídajících intervalech zákaznickou službou.
Každý rok odvápněte alternativní elektrické topné těleso s následnou kontrolou funkčnosti.
V kratších intervalech v případě tvrdé vody.
Každoročně čistěte zásobník.
Upozornění!
Montáž, uvedení do provozu a
údržbu nechte provádět registrovanou odbornou firmou.
12
Dansk Stående varmtvandsbeholder — 26.11.2015
Ståend e va rmt van dsb ehol der
Dans k
1 Installation
Anlægget skal opstilles i et frostfrit rum med korte ledningsveje.
Udfør tilslutning iht. DIN 1988 og DIN 4753 del 1.
Luk alle tilslutningsmuffer, der ikke bruges, med en lukkeprop.
Sørg for, at driftstrykket, der angives på typeskiltet, ikke overskrides.
Hvis der er behov for det, skal der installeres en trykreduktionsventil.
Det valgfrie el-varmelegeme må kun installeres af en elektriker iht. det relevante
tilslutningsskema.
Efter gældende nationale og lokale forskrifter.
Undgå tryksvingninger og vandtab i koldtvandsnettet.
Med ekspansionsbeholder og gennemstrømningsarmatur.
2 Idrifttagning og vedligeholdelse
Emaljerede beholdere iht. DIN 4753 er velegnet til drikkevand. Blandingsinstallation tilladt.
Et specialfirma skal udføre første vandpåfyldning.
Opret vandtilførslen.
Kontroller, at beholderen er tæt og fungerer som den skal under påfyldningen.
Beholderen skal betjenes med en maks. temperatur på 60 °C.
Den ideelle temperatur ligger mellem 50 °C55 °C.
Temperaturer >60 °C medfører varmetab og tilkalkning af beholderen.
Kontroller med jævne mellemrum, at sikkerhedsventilen virker som den skal.
Lad et specialfirma udføre årlig vedligeholdelse.
Kontroller magnesiumanoden.
Efter 2 år iht. Deutscher Verein für Gas- und Wasserwirtschaft ('Tysk Gas- og Vandselskab').
Derefter af kundeservice med samme tidsinterval.
Afkalk hvert år det valgfrie el-varmelegeme, og foretag derefter en funktionskontrol.
I tilsvarende kortere afstande, hvis der anvendes hårdt vand.
Rengør beholderen hvert år.
Bemærk!
Lad et autoriseret specialfirma udføre installation, idrifttagning og vedligeholdelse.
Réservoir d'eau chaude sur pied — 26.11.2015 Français
13
Rése rvo i r d' eau ch au d e su r p i ed
Franç ais
1 Montage
Veillez à ce que l'installation se fasse dans une pièce à l'abri du gel et avec des longueurs de câble
les plus réduites possibles.
Effectuez le raccordement selon DIN 1988 et DIN 4753 Partie 1.
Fermez tous les manchons de raccordement non utilisés avec un bouchon d'obturation.
Assurez-vous que les surpressions de service indiquées sur la plaque signalétique ne sont pas
dépassées.
Si besoin, monter un réducteur de pression.
Faire raccorder le corps de chauffe en option par un électricien qualifié, conformément au
schéma électrique correspondant.
Selon les prescriptions nationales et locales en vigueur.
Évitez toute variation de pression et perte d'eau dans le réseau d'eau froide.
Avec un vase d'expansion et une robinetterie pour le débit.
2 Mise en service et entretien
Les réservoirs émaillés selon DIN 4753 sont adaptés pour l'eau potable. Une installation mixte est
autorisée.
Le premier remplissage d'eau doit être effectué par une entreprise spécialisée.
Assurez l'alimentation en eau.
Contrôlez le fonctionnement et l'étanchéité du réservoir pendant le remplissage.
Utilisez le réservoir à une température maximale de 60 °C.
La température idéale est comprise entre 50 °C et 55 °C.
Des températures >60 °C entraînent des pertes de chaleur et le réservoir s'entartre.
Contrôlez régulièrement le fonctionnement de la soupape de sûreté.
Faites faire un entretien annuel par une entreprise spécialisée.
Contrôlez l'anode de magnésium.
Au bout de 2 ans selon la Société allemande de l'industrie du gaz et des eaux.
Puis par le service après-vente conformément aux intervalles prescrits.
Détartrez tous les ans le corps de chauffe électrique en option puis effectuez un contrôle du
fonctionnement.
Les intervalles sont à déterminer en fonction de la dureté de l'eau.
Nettoyez le réservoir tous les ans.
Remarque !
Le montage, la mise en service et l'entretien doivent être effectués par une entreprise
spécialisée autorisée.
14
Italiano Accumulatore a posa libera per l'acqua calda — 26.11.2015
Accum ul ato re a po s a li b e ra pe r l 'acqu a cal da
Itali ano
1 Montaggio
Prestare attenzione in caso di posa in opera in un ambiente al riparo dal gelo con condutture di
piccole dimensioni.
Eseguire l'allacciamento in conformità a DIN 1988 e DIN 4753 parte 1.
Utilizzare un tappo per coprire tutti i manicotti di allacciamento non necessari.
Assicurarsi che i valori della sovrapressione di esercizio indicati sulla targhetta non vengano superati.
All'occorrenza, è necessario effettuare il montaggio di un riduttore di pressione.
Assicurarsi che il radiatore elettrico opzionale venga installato esclusivamente da un elettricista
in base allo schema di allacciamento.
In conformità alle disposizioni nazionali e locali in vigore.
Evitare variazioni di pressione e perdite d'acqua nella rete dell'acqua fredda.
Con un vaso di espansione e un gruppo di sicurezza.
2 Messa in funzione e manutenzione
Gli accumulatori smaltati conformi alla norma DIN 4753 sono idonei all'acqua potabile. È consentito
anche un tipo di installazione mista.
Il primo riempimento con acqua deve essere effettuato da una ditta specializzata.
Controllare il sistema di adduzione dell'acqua.
Durante il riempimento, verificare il funzionamento e la tenuta dell'accumulatore.
Far funzionare l'accumulatore a una temperatura massima di 60 °C.
La temperatura ideale è compresa tra 50 °C e 55 °C.
Temperature >60 °C determinano perdite di calore e formazione di calcare
nell'accumulatore.
Verificare periodicamente il funzionamento della valvola di sicurezza.
Richiedere a una ditta specializzata di eseguire gli interventi di manutenzione con cadenza
annuale.
Controllare l'anodo di magnesio.
Dopo 2 anni, come previsto dalla Deutscher Verein für Gas- und Wasserwirtschaft
(associazione tedesca per la gestione del gas e delle risorse idriche).
Successivamente in base agli intervalli previsti dal servizio clienti.
Decalcificare ogni anno il radiatore elettrico opzionale ed eseguire quindi un controllo del
funzionamento.
Con intervalli più brevi in presenza di acqua dura.
Pulire l'accumulatore una volta all'anno.
Avvertenza!
Far eseguire le operazioni di montaggio, messa in funzione e manutenzione a una ditta
specializzata autorizzata.
Staande warmwateropslagtank — 26.11.2015 Nederlands
15
Staand e wa rmw aterop sl agt ank
Nederl an ds
1 Montage
Zorg voor een plaatsing in een vorstvrije ruimte met een korte leidingwegen.
Breng de aansluiting tot stand volgens DIN 1988 en DIN 4753 deel 1.
Sluit alle niet gebruikte aansluitmoffen met een sluitdop.
Zorg ervoor dat de werkdrukwaarden die aangegeven zijn op het typeplaatje niet worden
overschreden.
Zo nodig moet een drukreduceerder worden gemonteerd.
Laat de optionele elektrische radiator alleen aansluiten door een erkende elektromonteur
conform het desbetreffende schakelschema.
Neem de geldende nationale en plaatselijke voorschriften in acht.
Vermijd drukschommelingen en waterverliezen in het net voor koud water.
Met een expansievat en een doorstroomarmatuur.
2 Inbedrijfstelling en onderhoud
Geëmailleerde reservoirs volgens DIN 4753 zijn geschikt voor drinkwater. Er mag gebruik worden
gemaakt van een menginstallatie.
De eerste vulling met water moet door een gespecialiseerde firma worden uitgevoerd.
Breng de watertoevoer tot stand.
Controleer tijdens het vullen de werking en dichtheid van het reservoir.
Gebruik het reservoir met een maximale temperatuur van 60 °C.
De ideale temperatuur is tussen 50 °C en 55 °C.
Temperaturen >60 °C leiden tot warmteverliezen en verkalking van het reservoir.
Controleer regelmatig de werking van de veiligheidsklep.
Laat het jaarlijkse onderhoud uitvoeren door een gespecialiseerd bedrijf.
Controleer de magnesiumanode.
Dit moet plaatsvinden na 2 jaar (volgens de Duitse vereniging voor gas en water).
Daarna kan de klantenservice de controlebeurten uitvoeren op gezette tijden.
Ontkalk jaarlijks de optionele elektrische radiator en voer vervolgens een functionele controle uit.
In geval van hard water moeten de intervallen dienovereenkomstig worden verkort.
Reinig het reservoir jaarlijks.
Opmerking!
Laat montage, inbedrijfstelling en onderhoud uitvoere
n door een erkend bedrijf.
16
Русский Напольный бойлер — 26.11.2015
Наполь ны й бой ле р
Русский
1 Монтаж
Размещать оборудование в защищенном от морозов помещении, линии должны быть по
возможности короткими.
Выполнить подключение согласно DIN 1988 и DIN 4753, часть 1.
Все неиспользуемые соединительные муфты закрыть заглушкой.
Не допускать превышения рабочих давлений, указанных на заводской табличке.
При необходимости смонтировать редуктор давления.
Подключение опционального электрического нагревателя должно осуществляться только
электромонтажником согласно соответствующей схеме.
В соответствии с действующими национальными и местными предписаниями.
Избегать колебаний давления и потерь воды в сети холодного водоснабжения.
Использовать расширительный бак и проточную арматуру.
2 Ввод в эксплуатацию и техобслуживание
В соответствии с DIN 4753 эмалированные накопители подходят для питьевой воды.
Допускается смешанный монтаж.
Первое заполнение водой должно осуществляться специализированной фирмой.
Обеспечить подачу воды.
Во время заполнения проверить функционирование и герметичность накопителя.
Эксплуатировать накопитель при температурах не выше 60 °C.
Идеальная температура составляет от 50 °C до 55 °C.
Температуры >60 °C ведут к потерям тепла и появлению накипи в накопителе.
Регулярно проверять функционирование предохранительного клапана.
Ежегодное техобслуживание должно производиться специализированной фирмой.
Проверить магниевый анод.
Через 2 года работы (требование Немецкого союза газового и водного хозяйства).
Затем периодически, силами специалистов сервисной службы.
Ежегодно удалять накипь с опционального электрического нагревателя с последующим
контролем функционирования.
Сократить интервалы при работе с жесткой водой.
Ежегодно очищать накопитель.
Указание!
Монтаж, ввод в эксплуатацию и техобслуживание должны осуществляться
специализированной фирмой, имеющей соответствующий допуск.
Stående ackumulatortank26.11.2015 Svenska
17
Ståend e ac kumu lato rtan k
Svens k a
1 Montering
Installera i frostfritt utrymme med kort ledningsdragning.
Anslut enligt DIN 1988 och DIN 4753 del 1.
Plugga igen alla oanvända anslutningsmuffar.
Se till så att du inte överskrider de arbetstryck som typskylten anger.
Montera tryckregulator, om det behövs.
Det är bara behörig elektriker som får ansluta tillvald elpatron enligt kopplingsschemat.
Följ gällande, nationella och lokala föreskrifter.
Undvik tryckvariationer och vattenförluster på kallvattennätet.
Använd expansionskärl och genomströmningsarmatur.
2 Driftsättning och underhåll
Emaljerad beredare enligt DIN 4753 avsedd för dricksvatten. Blandad installation är tillåten.
VVS-firma måste göra första vattenfyllningen.
Se till så att vattenmatningen fungerar.
Funktions- och täthetskontrollera beredaren vid fyllning.
Använd beredaren med maxtemperatur 60°C.
Idealtemperatur ligger i intervallet 50°C55°C.
Temperaturer >60°C ger värmeförluster och snabbbare igenkalkning av beredaren.
Funktionskontrollera säkerhetsventilen regelbundet.
Låt en VVS-firma göra årsunderhåll.
Kontrollera magnesiumanoden.
Efter 2 år enligt tyska "Verein für Gas- und Wasserwirtschaft".
Sedan med motsvarande intervall via service.
Kalka av den tillvalda elpatronen årligen och funktionskontrollera.
Korta intervallen vid hårt vatten.
Rengör beredaren årligen.
Observera!
Låt behörig VVS
-firma göra montering, driftsättning och underhåll.
18
Slovenščina
Stoječi zbiralnik za toplo vodo — 26.11.2015
Stoječi zbiralnik za toplo vodo
Slovenščina
1 Montaža
Pazite na postavitev v prostoru, kjer ne zmrzuje, in kjer bodo cevi položene na kratkih razdaljah.
Priključitev izvedite po DIN 1988 in DIN 4753, dela 1.
Vse priključne puše, ki jih niste potrebovali, zaprite z zamaškom.
Zagotovite, da obratovalni tlaki, ki so navedeni na tipski tablici, ne bodo prekoračeni.
Po potrebi je treba montirati tlačni reducirni ventil.
Dodaten električni radiator naj vam priključi samo električar po ustreznem stikalnem načrtu.
Po veljavnih državnih in lokalnih predpisih.
Preprečite nihanje tlaka in izgube vode v omrežju za hladno vodo.
Z raztezno posodo in pretočno armaturo.
2 Zagon in vzdrževanje
Emajlirani zbiralniki po DIN 4753 so primerni za pitno vodo. Dopušča se mešana inštalacija.
Prvo polnjenje z vodo mora opraviti strokovno podjetje.
Zagotovite dober dovod vode.
Med polnjenjem preverite delovanje in tesnost zbiralnika.
Zbiralnik poganjajte z maksimalno temperaturo 60 °C.
Idealna temperatura je med 50 °C in 55 °C.
Temperature > 60 °C povzročajo toplotne izgube in nabiranje vodnega kamna v
rezervoarju.
Redno preverjajte delovanje varnostnega ventila.
Strokovno podjetje naj vam letno opravi vzdrževanje.
Preverite magnezijevo anodo.
Po 2 letih, po priporočilu nemškega združenja z plinsko in vodno oskrbo (Deutscher Verein
für Gas- und Wasserwirtschaft).
Nato v ustreznih intervalih s strani servisne službe.
Iz dodatnega električnega radiatorja odstranjujte vodni kamen letno in nato vedno preverite
delovanje radiatorja.
Pri trdi vodi ustrezno v kratkih časovnih intervalih.
Zbiralnik redno čistite.
Napotek!
Montažo, zagon in vzdrževanje naj vam opravi strokovno podjetje.
Yer tipi sıcak su tankı26.11.2015 Türk
19
Yer ti pi sıc ak s u tan kı
Türk
1 Montaj
Kısa boru yolları ile don olmayan bir odaya kurulmasına dikkat edin.
Bağlantıyı DIN 1988 ve DIN 4753 Kısım 1'e uygun olarak yapın.
Gerekli olmayan bağlantı manşonlarını bir kapak tapasıyla kapatın.
Tip levhasında belirtilen işletim fazla basınçlarının aşılmadığından emin olun.
İhtiyaç halinde bir basınç düşürücü monte edilmelidir.
Opsiyonel elektrikli ısıtıcının sadece bir elektrik tesisatçısı tarafından ilgili bağlantı planına uygun
olarak bağlanmasını sağlayın.
Geçerli ulusal ve yerel mevzuata uyulmalıdır.
Soğuk su şebekesinde su kayıplarını ve basınç oynamalarını önleyin.
Bir genleşme haznesi ve bir akış armatürü ile.
2 İşletime alma ve bakım
DIN 4753'e uygun emaye kaplamalı tanklar içme suyu için kullanılabilir. Karışık kuruluma izin
verilmektedir.
İlk su dolumu uzman bir firma tarafından yapılmalıdır.
Su beslemesini tesis edin.
Dolum sırasında tankın fonksiyonunu ve sızdırmazlığını kontrol edin.
Tankı 60 °C'lik bir azami sıcaklıkla çalıştırın.
İdeal sıcaklık 50 °C 55 °C arasıdır.
60 °C'nin üstündeki sıcaklıklar ısı kaybına ve tankta kireçlenmeye yol açacaktır.
Emniyet valfinin düzgün çalışıp çalışmadığını düzenli olarak kontrol edin.
Uzman bir firma tarafından yılda bir kez bakım yapılmasını sağlayın.
Magnezyum anodunu kontrol edin.
Alman Gaz ve Su İdaresi Konfederasyonu uyarınca 2 yılın ardından.
Daha sonra düzenli aralıklarla yetkili servis tarafından.
Yılda bir kez opsiyonel elektrikli ısıtıcının kirecini çözün ve ardından fonksiyon kontrolü yapın.
Sert sularda bu süre kısaltılmalıdır.
Tankı yılda bir kez temizleyin.
Bilgi!
Montaj, işletime alma ve bakım çalışmalarının yetkili bir uzman firma tarafından yapılmasını
sağlayın.
SI1834intA / 9126969 / 04-18
Reflex Winkelmann GmbH
Gersteinstraße 19
59227 Ahlen, Germany
www.reflex.de
+49 (0)2382 7069-0
+49 (0)2382 7069-9588
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Reflex Storatherm Aqua Compact AC 120/1_B Le manuel du propriétaire

Catégorie
Jouets
Taper
Le manuel du propriétaire