Toro TimeCutter MyRIDE 60in Zero Turn Riding Mower Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Manuel de l'utilisateur
Tondeuse autoportée à rayon de
braquage zéro TimeCutter MyRIDE de
152 cm (60 po)
Modèle—Numéros de série
77602—400000000 et suivants
3464-630A Traduction du texte d'origine (FR) *3464-630*A
Avis de non responsabilité et information réglementaire
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources
publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse
ou recouverte d'herbe, à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon état, tel que
défini dans la section 4442, ou à moins que le moteur soit construit, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies.
Couple brut ou net : le couple brut ou net de ce moteur a été calculé en laboratoire par le
constructeur du moteur selon la norme SAE J1940 ou J2723 de la Society of Automotive
Engineers (SAE). Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et
d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse aura un couple effectif
nettement inférieur. Reportez-vous au manuel du constructeur du moteur fourni avec la
machine.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la
réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la
réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur
entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous
adressant au constructeur du moteur.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65
Les gaz d'échappement du moteur de cette machine contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme étant à l'origine de cancers, malformations
congénitales et autres troubles de la reproduction.
Les bornes, les cosses de la batterie et les accessoires connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme étant à
l'origine de cancers et de troubles de la reproduction. Se laver les mains après les avoir
manipulés.
L'utilisation de ce produit peut entraîner l'exposition à des substances chimiques considérées
par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations
congénitales et autres troubles de la reproduction.
Table des matières
Chapitre 1: Introduction....................................................................................................................... 1–1
Usage prévu ...................................................................................................................................... 1–1
Obtenir de l'aide................................................................................................................................ 1–1
Conventions du manuel .................................................................................................................. 1–2
Classifications des alertes de sécurité .................................................................................... 1–2
Chapitre 2: Sécurité ............................................................................................................................. 2–1
Consignes de sécurité générales ................................................................................................. 2–1
Indicateur d'inclinaison.................................................................................................................... 2–2
Autocollants de sécurité et d'instruction...................................................................................... 2–3
Chapitre 3: Vue d'ensemble du produit ........................................................................................... 3–1
© 2023—The Toro®Company
8111 Lyndale Ave So
Bloomington, MN 55044
Contactez-nous à www.Toro.com
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Panneau de commande.................................................................................................................. 3–2
Leviers de commande de déplacement...................................................................................... 3–3
Position de stationnement.......................................................................................................... 3–3
Levier de réglage de la suspension MyRide®........................................................................... 3–4
Goupille de hauteur de coupe ....................................................................................................... 3–4
Pédale de levage du tablier............................................................................................................ 3–4
Spécifications .................................................................................................................................... 3–4
Chapitre 4: Utilisation .......................................................................................................................... 4–1
Avant l'utilisation ............................................................................................................................... 4–1
Consignes de sécurité avant l'utilisation................................................................................. 4–1
Carburant ....................................................................................................................................... 4–4
Procédures d'entretien quotidien.............................................................................................. 4–5
Temps de rodage.......................................................................................................................... 4–5
Système de sécurité .................................................................................................................... 4–5
Positionnement du siège ............................................................................................................ 4–7
Réglage de la hauteur des leviers de commande de déplacement ................................. 4–7
Réglage de l’inclinaison des leviers de commande de déplacement .............................. 4–9
Pendant l'utilisation ........................................................................................................................ 4–10
Consignes de sécurité pendant l'utilisation .......................................................................... 4–10
Démarrage du moteur ............................................................................................................... 4–13
Arrêt du moteur ........................................................................................................................... 4–14
Conduite de la machine ............................................................................................................ 4–14
Utilisation de la commande des lames (PDF) ..................................................................... 4–16
Éjection latérale .......................................................................................................................... 4–17
Réglage de la hauteur de coupe.............................................................................................4–18
Réglage des galets anti-scalp ................................................................................................. 4–18
Conseils d'utilisation .................................................................................................................. 4–19
Après l'utilisation............................................................................................................................. 4–20
Consignes de sécurité après l'utilisation............................................................................... 4–20
Nettoyage de la machine.......................................................................................................... 4–20
Transport de la machine ........................................................................................................... 4–21
Chapitre 5: Entretien............................................................................................................................ 5–1
Consignes de sécurité pendant l'entretien ................................................................................. 5–1
Programme d'entretien recommandé.......................................................................................... 5–2
Procédures avant l'entretien.......................................................................................................... 5–4
Déplacement d'une machine en panne................................................................................... 5–4
Levage de la machine ................................................................................................................. 5–5
Entretien du moteur ......................................................................................................................... 5–6
Consignes de sécurité concernant le moteur ........................................................................ 5–6
Entretien du filtre à air ................................................................................................................. 5–6
Vidange de l'huile moteur ........................................................................................................... 5–8
Entretien de la bougie................................................................................................................ 5–11
Nettoyage du carter de ventilateur ......................................................................................... 5–12
Entretien du circuit d'alimentation............................................................................................... 5–13
Remplacement du filtre à carburant....................................................................................... 5–13
Entretien du système électrique.................................................................................................. 5–14
Consignes de sécurité pour le système électrique............................................................. 5–14
Entretien de la batterie .............................................................................................................. 5–14
Démarrage du moteur à l'aide d'une batterie de secours .................................................5–18
Entretien des fusibles ................................................................................................................ 5–20
Entretien de la transmission......................................................................................................... 5–20
Contrôle de la pression des pneus......................................................................................... 5–20
Réglage du parallélisme des roues........................................................................................ 5–21
Entretien des courroies ................................................................................................................. 5–22
3464-630 A :
Contrôle des courroies .............................................................................................................. 5–22
Remplacement de la courroie du tablier de coupe............................................................. 5–22
Entretien du tablier de coupe....................................................................................................... 5–24
Consignes de sécurité concernant les lames ...................................................................... 5–24
Entretien des lames ................................................................................................................... 5–24
Mise à niveau du tablier de coupe.......................................................................................... 5–27
Dépose du tablier de coupe .....................................................................................................5–30
Montage du tablier de coupe ................................................................................................... 5–30
Remplacement du déflecteur d'herbe....................................................................................5–31
Nettoyage......................................................................................................................................... 5–32
Lavage du dessous du tablier de coupe. .............................................................................. 5–32
Élimination des déchets............................................................................................................ 5–33
Chapitre 6: Remisage.......................................................................................................................... 6–1
Consignes de sécurité concernant le remisage........................................................................ 6–1
Préparation de la machine pour le remisage de plus 30 jours............................................... 6–1
Remisage de la batterie.................................................................................................................. 6–3
Conseils pour le rangement de la batterie.............................................................................. 6–3
Chapitre 7: Dépannage....................................................................................................................... 7–1
Chapitre 8: Schémas ........................................................................................................................... 8–1
Schéma électrique ........................................................................................................................... 8–1
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
: 4 3464-630 A
Chapitre 1
Introduction
Usage prévu
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est destinée au grand public, pour un usage
résidentiel. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues
régulièrement. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être
dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement
votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Obtenir de l'aide
G451770
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout
document de formation à la sécurité et à
l'utilisation des produits, pour tout renseignement
concernant un produit ou un accessoire, pour
obtenir l'adresse des dépositaires ou pour
enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros de
modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. Ces numéros se trouvent sur la plaque
signalétique sur votre produit . Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à l'information sur la garantie, les
pièces et autres renseignements concernant le produit.
Numéro
de
modèle :
Numéro
de série :
3464-630 A 1–1 Introduction
Conventions du manuel
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le
symbole de sécurité, qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou
mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
G405934
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important,
pour attirer l'attention sur une information d'ordre mécanique spécifique, et Remarque, pour
souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière.
Classifications des alertes de sécurité
Le symbole de sécurité utilisé dans ce manuel et sur la machine identifie d'importants
messages de sécurité dont vous devez tenir compte pour éviter les accidents.
Le symbole de sécurité apparaît au-dessus de toute information signalant des actions ou
des situations dangereuses. Il est suivi de la mention DANGER,ATTENTION ou
PRUDENCE.
Danger signale un danger immédiat qui, s'il n'est pas évité, entraînera
obligatoirement des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION
Attention signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, risque d'entraîner des
blessures graves ou mortelles.
PRUDENCE
Prudence signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, peut éventuellement
entraîner des blessures légères ou modérées.
Introduction: Conventions du manuel 1–2 3464-630 A
Chapitre 2
Sécurité
Consignes de sécurité générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours
toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles.
Vous devez lire, comprendre et respecter toutes les instructions et mises en garde qui
figurent dans ce Manuel de l'utilisateur, ainsi que sur la machine, le moteur et les
accessoires, avant de démarrer le moteur.
Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. Seules les personnes responsables, formées à l'utilisation de la machine,
ayant lu et compris les instructions et physiquement aptes sont autorisées à utiliser la
machine ou à en faire l'entretien.
N'admettez personne, notamment les enfants, dans la surface de travail.
N'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau
ou autre danger, ni sur des pentes de plus de 15°.
N'approchez pas les mains ou les pieds des pièces mobiles.
N'utilisez pas la machine s'il manque des protections, des déflecteurs, des contacteurs et
d'autres dispositifs de sécurité, et s'ils ne sont pas en bon état de marche.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, débrayez toutes les commandes,
serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la machine.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, la réparer, la nettoyer, la remiser ou de
faire le plein de carburant.
3464-630 A 2–1 Sécurité
Indicateur d'inclinaison
Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel.
G011841s
Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une pente,
utilisez le graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes
de plus de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
Sécurité: Indicateur d'inclinaison 2–2 3464-630 A
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de
tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou
manquant.
Autocollant : 99-3943
s_decal99-3943
Trajet de la courroie
Moteur
Autocollant : 112-9840
s_decal112-9840
Lisez le Manuel de l'utilisateur.
Hauteur de coupe
Retirez la clé de contact et lisez les
instructions avant de procéder à
l'entretien ou à des révisions.
Autocollant : 130-0731
s_decal130-0731
Attention – risque de projection
d'objets; gardez le déflecteur en place.
Risque de coupure des mains ou
des pieds par la lame de la tondeuse
ne vous approchez pas des pièces
mobiles.
3464-630A 2–3 Sécurité: Autocollants de sécurité et d'instruction
Autocollant : 132-0872
s_decal132-0872
Risque de projection d'objets –
n'autorisez personne à s'approcher.
Risque de projections d'objets par
la tondeuse – n'utilisez pas la machine
avec le tablier de coupe ouvert; utilisez
un système de ramassage ou un
déflecteur.
Risque de coupure/mutilation des
mains ou des pieds par la lame de la
tondeuse – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
Risque de coincement des mains
par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles; laissez toutes les protections et tous les capots
en place.
Autocollant : 139-2394
s_decal139-2394
Commandes de déplacement
Haute vitesse
Basse vitesse
Point mort
Marche arrière
Frein de stationnement
Autocollant : 139-2395
s_decal139-2395
Frein de stationnement
Haute vitesse
Basse vitesse
Point mort
Marche arrière
Commandes de déplacement
Autocollant : 142-5864
decal142-5864
Sécurité: Autocollants de sécurité et d'instruction 2–4 3464-630 A
Autocollant : 144-5288
s_decal144-5288
Attention – lisez le Manuel de
l'utilisateur.
Risque de coupure/mutilation des
mains ou des doigts – n'approchez pas
les mains des pièces mobiles; gardez
toutes les protections en place.
Risque de projection d'objets –
n'autorisez personne à s'approcher de
la machine; débarrassez la zone de
travail des débris avant de tondre;
gardez le déflecteur en place.
Risque d'écrasement – ne
transportez pas de passagers; regardez
derrière vous et derrière la machine
quand vous faites marche arrière.
Risque de renversement –
n'utilisez pas de rampes doubles pour
charger la machine sur une remorque;
utilisez toujours une rampe d'une seule
pièce suffisamment large pour la
machine; n'utilisez pas de rampe dont la
pente est supérieure à 15°; montez la
rampe en marche arrière et descendez-
la en marche avant.
Risque de renversement – n'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations ou de pentes de plus
de 15°; travaillez transversalement et uniquement sur des pentes de moins de 15°.
Remarque : Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour
les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale
recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation
de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions
d'utilisation et l’état du site actuels vous permettent d’utiliser la machine. Les variations de
terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
Autocollant : 147-2399
s_decal147-2399
Lire le Manuel de l'utilisateur.
Attention – Remplissez jusqu'à la
base du goulot de remplissage;
attention – ne remplissez pas le
réservoir excessivement.
3464-630A 2–5 Sécurité: Autocollants de sécurité et d'instruction
Autocollant : 147-2866
decal147-2866
Hauteur de coupe
Autocollant : 147-7571
s_decal147-7571
Haute vitesse
Basse vitesse
Autocollant : 147-7574
Modles MyRIDE seulement
s_decal147-7574
Sécurité: Autocollants de sécurité et d'instruction 2–6 3464-630 A
Autocollant : 161-6207
decal161-6207
Position des leviers de dérivation
pour pousser la machine
Position des leviers de dérivation
pour utiliser la machine
3464-630A 2–7 Sécurité: Autocollants de sécurité et d'instruction
Chapitre 3
Vue d'ensemble du produit
G454716
Moteur
Levier® de réglage de la
suspension MyRide (modèles
à suspension MyRide
seulement)
Panneau de commande
Déflecteur
Goupille de hauteur de coupe
Pédale de levage de tablier
Galet anti-scalp
Roue pivotante avant
Levier de commande de
déplacement
Bouchon du réservoir de
carburant
Vue d'ensemble du produit 3–1 3464-630 A
Panneau de commande
G450844
Commande d'accélérateur
Commande de démarrage à froid
Commutateur d'allumage
Commande des lames (prise de
force)
Commutateur d'allumage
Le commutateur d’allumage sert à démarrer et arrêter la machine.
G375755s
Arrêt du moteur
Contact (moteur en marche)
Démarrage du moteur
Commande d'accélérateur
L'accélérateur commande le régime moteur et peut se régler à l'infini entre les positions BAS
RÉGIME et HAUT RÉGIME.
G450843
3464-630A 3–2 Vue d'ensemble du produit: Panneau de commande
Commande des lames (PDF)
G428617
La commande des lames, représentée par le
symbole de la prise de force (PDF), engage et
désengage l'entraînement des lames.
Commande de démarrage à froid
Utilisez la commande de démarrage à froid pour faciliter le démarrage quand le moteur est
froid.
G419508
Engagée Desserré
Leviers de commande de déplacement
Utilisez les leviers de commande de déplacement pour conduire la machine en marche
avant, en marche arrière, pour tourner à droite et à gauche.
Position de stationnement
G438246
Écartez les leviers de commande vers l'extérieur,
du centre à la position de STATIONNEMENT pour serrer
le frein de stationnement lorsque vous arrêtez ou
quittez la machine.
Vue d'ensemble du produit: Panneau de commande 3–3 3464-630 A
Levier de réglage de la suspension MyRide®
Modèles équipés de la suspension MyRIDE
Pour un confort optimal, réglez la suspension du siège avec le levier de réglage.
G292102s
Levier de réglage
Suspension plus souple
Suspension plus ferme
Goupille de hauteur de coupe
La goupille de hauteur de coupe fonctionne en association avec la pédale pour verrouiller le
tablier à une hauteur de coupe spécifique. Arrêtez toujours la machine avant de modifier la
hauteur de coupe.
Pédale de levage du tablier
Depuis le siège, levez brièvement le tablier de coupe à l’aide de la pédale de levage pour
éviter des obstacles ou pour régler la hauteur de coupe.
Spécifications
Remarque : Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans
préavis.
Largeur de coupe 152 cm (60 po)
Largeur avec déflecteur abaissé 182 cm (71½ po)
Largeur avec déflecteur levé 155 cm (61 po)
Longueur 203 cm (80 po)
Hauteur 119 cm (47 po)
Poids 318 kg (702 lb)
3464-630A 3–4 Vue d'ensemble du produit: Levier de réglage de la
suspension MyRide®
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et
améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils
agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-
vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine,
utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Vue d'ensemble du produit: Spécifications 3–5 3464-630 A
Chapitre 4
Utilisation
Avant l'utilisation
Consignes de sécurité avant l'utilisation
Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. La réglementation locale peut imposer un âge minimum pour les
utilisateurs. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les
utilisateurs et mécaniciens.
Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de tout objet qui pourrait être projeté ou
qui pourrait gêner le fonctionnement de la machine.
Examinez la zone de travail pour déterminer quels accessoires et équipements sont
nécessaires pour utiliser la machine correctement et sans risque.
Ne transportez jamais de passagers sur la machine.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les
symboles de sécurité.
Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de
sécurité et les capots de protection sont en place et en bon état de marche. N'utilisez pas
la machine en cas de mauvais fonctionnement.
Portez une tenue adéquate, y compris une protection oculaire, un pantalon, des
chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux
sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants.
N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres dispositifs de protection, tels que les
déflecteurs et le bac de ramassage au complet, ne sont pas en place et en bon état de
marche. Remplacez les pièces usées ou détériorées au besoin.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la machine avant de la
régler, la réparer, la nettoyer, la remiser ou de faire le plein de carburant.
ATTENTION
Tout contact avec la lame peut causer de graves blessures.
Les lames doivent s'arrêter lorsque vous coupez le moteur. Si ce n'est pas le cas,
cessez immédiatement d'utiliser la machine et contactez un dépositaire réparateur
agréé.
Avant de tondre, vérifiez que les unités de coupe sont en bon état de marche.
3464-630 A 4–1 Utilisation
Consignes de sécurité avant l'utilisation (suite)
Tenez tout le monde, notamment les enfants, et tous les animaux à l'écart de la machine
en marche. Arrêtez la machine et le(s) accessoire(s) si quelqu'un entre dans la zone de
travail.
Consignes de sécurité pour le carburant
Le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une
explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que toute personne à
proximité, et causer des dommages matériels.
Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme le carburant, posez le récipient et/ou
la machine directement sur le sol avant de faire le plein; ne la laissez pas dans un
véhicule ou sur un support quelconque.
Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur sur une surface plane et
horizontale, dans un endroit bien dégagé et lorsque le moteur est froid. Essuyez tout
carburant répandu.
Ne fumez jamais en manipulant du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes
nues ou des sources d'étincelles.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant
quand le moteur tourne ou est encore chaud.
Si vous renversez du carburant, n'essayez pas de démarrer le moteur à cet endroit.
Évitez de créer des sources d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs
de carburant.
Conservez le carburant dans un récipient homologué et hors de la portée des
enfants.
Ne remplissez pas excessivement le réservoir de carburant. Remettez le bouchon du
réservoir de carburant en place et serrez-le solidement.
Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs de carburant.
Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau
d'une remorque ou d'un camion dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les
bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible, laissez la machine dans le
véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non
directement à la pompe.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du
remplissage. N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte.
Le carburant est toxique, voire mortel en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux
vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves.
Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée.
N'approchez pas le visage ou les mains du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de
carburant.
Tenez le carburant à l'écart des yeux et de la peau.
Utilisation: Avant l'utilisation 4–2 3464-630 A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Toro TimeCutter MyRIDE 60in Zero Turn Riding Mower Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur