Ryobi P131 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
ACCEPTS ALL RYOBI 18 VOLT ONE+ BATTERY PACKS
COMPATIBLE AVEC TOUS LE BLOC-PILES ONE+ DE 18 V
ACEPTA TODOS LOS PAQUETES DE BATERÍAS DE 18 V ONE+
Safety Rules for Charger ....................2
Symbols ..............................................3
 Assembly ............................................ 4
Operation .........................................4-5
Maintenance ....................................... 6
Illustrations .........................................8
Parts Ordering/Service ........Back page
Règles de sécurité pour le chargeur
....2
Symboles ............................................3
 Assemblage ........................................4
Utilisation .........................................4-5
Entretien .............................................6
Illustrations .........................................8
Commande de pièces
et réparation ......................Page arrière
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
Reglas de seguridad para el
empleo del cargador .......................... 2
Símbolos ............................................ 3
 Armado .............................................. 4
Funcionamiento .............................. 4-6
Mantenimiento ................................... 7
Ilustraciones ...................................... 8
 Pedidos de piezas
y servicio ........................ Pág. posterior
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDOTABLE OF CONTENTS
**************** **************** ****************
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 V DUAL CHEMISTRY IN-VEHICLE
BATTERY CHARGER
CHARGEUR DE 18 V À COMPOSITION
CHIMIQUE DOUBLE BLOC-PILE POUR
VÉHICULE
CARGADOR DE BATERÍAS QUÍMICO
DOBLE DE 18 V PARA VEHÍCULOS
P131
2 — English
Do not let gasoline, oils, petroleum-based prod-
ucts, etc. come in contact with plastic parts. They
contain chemicals that can damage, weaken, or de-
stroy plastic.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result
in objects being thrown into your eyes resulting in pos-
sible serious injury.
Do not operate charger with a damaged cord or plug,
which could cause shorting and electric shock. If damaged,
have the charger replaced by an authorized serviceman.
Refer to the operator’s manual for the vehicle or
contact the vehicle manufacturer for the proper power
receptacle. This product may not be suitable for being
powered through the cigarette lighter plug.
Do not operate charger if it has received a sharp blow,
been dropped, or otherwise damaged in any way.
Take it to an authorized serviceman for electrical check
to determine if the charger is in good working order.
Do not disassemble charger. Take it to an authorized
serviceman when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
Unplug charger from outlet before attempting any
maintenance or cleaning to reduce the risk of electric
shock.
Disconnect charger from the power supply when
not in use. This will reduce the risk of electric shock or
damage to the charger if metal items should fall into the
opening. It also will help prevent damage to the charger
during a power surge.
Risk of electric shock. Do not touch uninsulated portion
of output connector or uninsulated battery terminal.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also
to prevent misuse of the product and possible injury.
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Failure
to follow all instructions listed below, may result in electric
shock, fire and/or serious personal injury.
Before using charger, read all instructions and caution-
ary markings in this manual, on charger, battery, and
product using battery to prevent misuse of the products
and possible injury or damage.
WARNING:
Charge only nickel-cadmium or lithium-ion rechargeable
batteries. Other types of batteries may burst, causing
personal injury or damage. For compatible battery packs
see tool/appliance/battery pack/charger correlation
supplement 987000-432.
Do not use charger outdoors or expose to wet or damp
conditions. Water entering charger will increase the risk
of electric shock.
Use of an attachment not recommended or sold by the
battery charger manufacturer may result in a risk of
fire, electric shock, or injury to persons. Following this
rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious
personal injury.
Do not abuse cord or charger. Never use the cord to
carry the charger. Do not pull the charger cord rather than
the plug when disconnecting from receptacle. Damage
to the cord or charger could occur and create an electric
shock hazard. If cord or charger is damaged, have the
charger replaced by an authorized serviceman.
Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, come in contact with sharp edges
or moving parts or otherwise subjected to damage or
stress. This will reduce the risk of accidental falls, which
could cause injury, and damage to the cord, which could
result in electric shock.
Keep cord and charger from heat to prevent damage
to housing or internal parts.
SAFETY RULES FOR CHARGER
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1.
SAVE THESE INSTRUCTIONS - DANGER: TO REDUCE RISK OF FIRE
OR ELECTRIC SHOCK CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
This manual contains important safety and operating instructions for battery charger P131.
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on battery charger, battery, and
product using battery.
3.
CAUTION: To reduce the risk of injury, charge only lithium-ion or nickel-cadmium rechargeable batteries. Other
types of batteries may burst, causing personal injury or damage.
3 — English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
V Volts Voltage
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
Alternating Current Type of current
Direct Current Type or a characteristic of current
SYMBOL NAME
DESIGNATION/EXPLANATION
WARNING:
This product contains chemicals, including lead, known to the state of California to cause birth defects and other
reproductive harm. Wash hands immediately after handling.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
4 — English
ASSEMBLY
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the following purpose:
Charging Ryobi One+ 18V Li-Ion or Ni Cd batteries
CAUTION:
If at any point during the charging process none of the
LEDs are lit, remove the battery pack from the charger
to avoid damaging the product. DO NOT insert another
battery. Take the charger and battery to your nearest
service center for service or replacement.
CAUTION:
Always place the charger on a rigid surface, not a car
seat, while charging battery pack. Do not place anything
such as a jacket over the charger while it is in use.
NOTICE:
Charge in a well-ventilated area. Do not block charger
vents. Keep them clear to allow proper ventilation.
KEY HOLE HANGER
See Figure 1, page 8.
To mount the charger, only use the key hole hanging feature.
Screws should be installed so that the center distance is
4-1/8 in.
LOW VOLTAGE ALARM
Provides audible warning and shuts down charger when
vehicle’s battery cannot supply appropriate power.
12 VOLT ADAPTOR
See Figure 1, page 8.
The adaptor connects the charger to a 12 Volt power source,
such as a cigarette lighter receptacle or automotive power
port.
Refer to the operator’s manual for the vehicle or contact
the vehicle manufacturer for the proper power receptacle.
CAUTION:
If the 12 Volt adaptor does not fit firmly into the cigarette
lighter receptacle or power port, the receptacle may not
be suitable for use with the charger. A poor connection
at the base of the 12 Volt adaptor could lead to electrical
problems in the vehicle outside of the protections offered
by the vehicle or charger’s fuse.
Hold the barrel plug firmly and insert into the power port.
The red POWER LED will come on.
CHARGING
See Figure 2, page 8.
Battery packs are shipped in a low charge condition to
prevent possible problems. Therefore, you should charge
them before first use. If the charger does not charge your
battery pack under normal circumstances, return both the
battery pack and charger to your nearest repair center for
electrical check.
Charge time is approximately 30 minutes and is dependent
upon the type of battery pack.
Make sure the power supply is 12 Volt DC.
Connect the charger to a power supply.
Attach the battery pack to the charger by aligning the
raised ribs on the battery pack with the grooves in the
charger, then slide the battery pack into the charger.
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
or with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories or attachments not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is misuse
and could result in a hazardous condition leading to
possible serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-800-525-2579 for assistance.
5 — English
OPERATION
Press down on the battery pack to be sure contacts on
the battery pack engage properly with contacts in the
charger.
Latches should snap into place to ensure charger is
correctly connected.
Do not place the charger in an area of extreme heat or
cold. It will work best at normal room temperature.
The battery pack may become slightly warm to the touch
while charging. This is normal and does not indicate a
problem.
After charging is complete, the green LED will remain
on until the battery pack is removed from the charger or
charger is disconnected from the power supply.
To remove the battery pack from the charger, depress
latches and pull up on the battery pack.
When the battery pack is fully charged, remove it from
the charger.
CHARGING A HOT BATTERY PACK
When using a tool continuously, the battery pack may be-
come hot. A hot battery pack may be placed directly onto
the charger port but charging will not begin until the battery
temperature cools to within acceptable temperature range.
When a hot battery pack is placed on the charger, the red
LED will begin flashing. When the battery pack cools, the
charger will automatically begin charging.
CHARGING A COLD BATTERY PACK
A cold battery pack may be placed directly onto the charger
port but charging will not begin until the battery temperature
warms to within acceptable temperature range. When a
cold battery pack is placed on the charger, the red LED will
begin flashing. When the battery pack warms, the charger
will automatically begin charging.
LED FUNCTIONS
See Figure 2, page 8.
MODE BATTERY PACK RED LED
GREEN
LED
ACTION
Power
Without battery
pack
ON OFF Ready to charge battery pack
Testing
Hot battery pack Flashing OFF
When battery pack reaches cooled temperature, char-
ger begins fast charge mode.
Cold battery pack
Flashing OFF
When battery pack reaches warmed temperature,
charger begins fast charge mode.
Deeply discharged Flashing OFF
Charger pre-charges battery until normal voltage is
reached, then begins fast charge mode.
Defective
Defective Flashing Flashing Battery pack or charger is defective.
If defective, try to repeat the conditions a second time by removing and reinstalling the battery pack. If the LED status
repeats a second time, try charging a different battery.
If a different battery charges normally, dispose of the defective pack (see Maintenance section).
If a different battery also indicates “Defective,” the charger may be defective.
Charging
Fast charging ON Flashing Battery is being charged.
Full
OFF ON Charging is complete; charger maintains charge mode.
6 — English
MAINTENANCE
NOTE: NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 8
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack from the charger when cleaning or perform-
ing any maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal injury.
CHANGING THE FUSE
See Figure 3, page 8.
The 12 Volt adaptor contains a 250 Volt, 8 Amp, 5 x 20 mm
fuse to protect the adaptor and charger from unexpected
power surges.
To replace the fuse:
Unscrew the fuse cap on the end of the 12 Volt adaptor.
Install the replacement fuse. If the spring comes out, be
sure to reinsert it before installing the new fuse.
Thread the fuse cap back onto the adaptor. Tighten se-
curely.
STORAGE
Store indoors in a dry, locked-up place, out of the reach of
children, with the battery pack removed and power cord
disconnected. Keep away from corrosive agents such as
garden chemicals and de-icing salts.
2 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE CHARGEUR
AVERTISSEMENT !
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS.
Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les
instructions de sécurité et les mises en garde figurant dans
ce manuel, sur le chargeur et sur le produit utilisant le
chargeur pour éviter un usage incorrect et des dommages
ou blessures.
AVERTISSEMENT :
Charger seulement des piles rechargeables lithium-ion ou
nickel-cadmium. Les piles d’autres types peuvent exploser
et causer des blessures et dommages. Pour les bloc-piles
compatibles voir l’information supplémentaire outil/appareil/
bloc-pile/chargeur 987000-432.
Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur, ni l’exposer à
l’eau ou l’humidité. La pénétration d’eau dans le chargeur
accroît le risque de choc électrique.
L’usage d’un accessoire non recommandé ou vendu par
le fabricant du chargeur peut causer un risque d’incendie,
de choc électrique ou de blessures. Le respect de cette
consigne réduira les risques d’incendie, de choc électrique
et de blessures graves.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation ou le chargeur.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
le chargeur. Ne pas débrancher le chargeur en tirant sur
le cordon. Tirer sur la fiche pour la débrancher. Un cordon
ou un chargeur endommagé peut présenter un risque de
choc électrique. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé.
S’assurer que le cordon n’est pas acheminé à un endroit
où il risque d’être piétiné, accroché, endommagé, mis
en contact avec des objets tranchants ou autrement
maltraité. Ceci réduira le risque de chute pouvant entraîner
des blessures et des dommages au cordon, susceptible de
causer un choc électrique.
Garder le cordon et le chargeur à l’écart des sources
de chaleur pour éviter des dommages au boîtier ou aux
pièces internes.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS - DANGER : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU
DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, VEUILLEZ SUIVRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS.
Ce manuel contient d’importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement des chargeur de piles P131.
2. Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les instructions et les mises en garde figurant sur le chargeur de pile, sur la pile
et sur le produit utilisant la pile.
3.
ATTENTION : Pour réduire les risques de blessure, ne charger que des piles rechargeables nickel-cadmium ou lithium-ion.
Les piles d’autres types peuvent exploser et causer des dommages et blessures.
Ne jamais laisser de liquides tels que, l’essence, les
produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc.,
entrer en contact avec les pièces en plastique. Ces
liquides contiennent des produits chimiques susceptibles
d’endommager, d’affaiblir ou de détruire le plastique.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne
pas suivre cette directive pourrait faire que des objets soient
projetés dans vos yeux et causent de graves blessures..
Ne pas utiliser un chargeur dont la prise ou le cordon est
endommagé, ce qui pourrait entraîner un court-circuit et un
choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer la prise ou
le cordon immédiatement par un réparateur agréé.
Consulter le manuel d'utilisation du véhicule ou
communiquer avec le fabricant du véhicule afin de
connaître la prise de courant appropriée. Il peut être
inapproprié d’alimenter ce produit par l’allume-cigarette
d’un véhicule.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un choc
violent ou autrement endommagé. Le confier à un
réparateur agréé afin qu’il détermine s’il est en bon état de
fonctionnement.
Ne pas démonter le chargeur. Si un entretien ou une
réparation est nécessaire, le confier à un réparateur agréé.
Un remontage incorrect peut entraîner des risques de choc
électrique ou d’incendie.
Pour réduire les risques de choc électrique, débrancher
le chargeur de la prise secteur avant de procéder à tout
nettoyage ou entretien.
Lorsqu’il n’est pas en usage, débrancher le chargeur
de l’alimentation secteur. Ceci réduira le risque de choc
électrique ou de dommages au chargeur si des articles
en métal venaient à tomber dans l’ouverture. Ceci aidera
également à éviter des dommages au chargeur en cas de
saute de tension.
Risque de choc électrique. Ne pas toucher les parties non
isolées du connecteur de sortie ou les bornes de piles non
isolées.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions, afin d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles
blessures.
3 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
V Volts Tension
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watts Puissance
Courant alternatif Type de courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les
dommages matériels).
PROPOSITION 65 DE L'ÉTAT DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit peut contenir des produits chimiques, notamment du plomb qui, selon l'État de la Californie, peuvent
causer le cancer, des anomalies congénitales et d'autres dommages au système reproducteur. Bien se laver les
mains après toute manipulation.
4 — Français
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou
endommagées. L’utilisation d’un produit dont l’assemblage
est incorrect ou incomplet ou comportant des pièces
endommagées ou absentes représente un risque de
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des pièces
et accessoires non recommandés. De telles altérations ou
modifications sont considérées comme un usage abusif
et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant
d’entraîner des blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves
.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne pas suivre
cette directive pourrait faire que des objets soient projetés
dans vos yeux et causent de graves blessures.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications
Charge des blocs-piles de Ryobi 18 V One+ au lithium ion
o Ni-Cd
ATTENTION :
Si, à tout moment pendant le processus de charge, aucun
témoin DEL n’est allumé, retirer le piles du chargeur pour
éviter d’endommager le produit. NE PAS insérer un autre
piles. Confier le pile et le chargeur au centre de réparations
agréé le plus proche pour vérification ou remplacement.
ATTENTION :
Toujours placer le chargeur sur une surface rigide (ne pas
le placer sur le siège du véhicule) au moment de charger le
bloc-piles. Ne rien placer par-dessus le chargeur (p. ex., un
veston) lorsque celui ci est utilisé.
AVIS :
Charger dans un endroit bien ventilé. Ne pas bloquer les
évents du chargeur. Veiller à ce qu’ils soient dégagés pour
assurer une bonne ventilation.
TROU DE SERRURE POUR LA SUSPENSION
Le chargeur comporte un système d’accrochage commode
du type « trou de serrure ». Les vis doivent être installées à
une distance de 105 mm (4 1/8 po) d’axe en axe.
ALARME DE BASSE TENSION
Produit un avertissement audible et met le chargeur hors
tension lorsque la pile du véhicule n’est plus en mesure de
fournir l’alimentation appropriée.
ADAPTATEUR DE 12 V
Voir le figure 1, page 8.
Le chargeur peut être branché à une source d’alimentation
de 12 V comme l’allume-cigarette ou une prise de courant
du véhicule.
Consulter le manuel d'utilisation du véhicule ou communiquer
avec le fabricant du véhicule afin de connaître la prise de
courant appropriée.
ATTENTION :
Si l’adaptateur de 12 V ne s’ajuste pas fermement dans
la prise d’allume-cigarette ou le port d’alimentation, il
est possible que la prise ne convienne pas au chargeur.
Une mauvaise connexion à la base de l’adaptateur de
12 V peut entraîner des problèmes électriques dans le
véhicule hors des protections offertes par le véhicule ou
le fusible du chargeur.
Tenir le bouchon de canon fermement et insérer la fiche
ronde dans la prise de courant. La LED POWER rouge
s'allume.
POUR CHARGER
Voir le figure 2, page 8.
Si les bloc-piles ne se rechargent pas dans des conditions
normales, les retourner, ainsi que le chargeur et le stand
au centre de réparations agréé le plus proche pour une
vérification électrique.
S’assurer que l’alimentation est de 12 V c.c.
Brancher le chargeur sur une prise secteur.
Aligner les nervures du bloc-piles avec les tasseaux du
chargeur, puis insérer le bloc-piles dans le chargeur.

Appuyer sur le bloc-piles pour s'assurer que ses contacts
s'engagent correctement sur ceux du chargeur.
5 — Français
UTILISATION

Les attaches doivent s’enclencher correctement pour
assurer le raccordement au chargeur.
Ne pas placer le chargeur dans un endroit exposé à des
températures extrêmes (chaudes ou froides). Il fonctionne
le mieux à température ambiante.
Pendant la charge, le piles chauffe légèrement. Ceci est
normal et n’est pas l’indication d’un problème.
Dès que la charge est terminée, le témoin vert reste allumé
jusqu'à ce que le bloc-piles soit retiré du chargeur ou que
le chargeur soit débranché de la prise secteur.
Pour retirer le bloc-piles du chargeur, enfoncer les attaches
de chaque côté de bloc-piles et sortir les piles du chargeur.
Enlever le bloc-piles du chargeur dès que la charge est
terminée.
CHARGE D’UN BLOC PILES CHAUD
Lorsque cet outil est utilisé continuellement, les piles
chauffent. Un chargeur chaud peut être placé directement
sur le port du chargeur, mais la charge ne commencera
que lorsque la température de la pile atteindra la plage
de température acceptable. Lorsqu’un bloc-piles chaud
est inséré dans le chargeur, la DÉL rouge commencera à
clignoter. Le chargeur commence automatiquement la charge
du bloc-piles dès que le bloc-piles est suffisamment refroidi.
CHARGE D’UN BLOC DE PILES FROID
Un chargeur chaud peut être placé directement sur le port
du chargeur, mais la charge ne commencera que lorsque
la température de la pile atteindra la plage de température
acceptable. Lorsqu’un bloc-piles froid est inséré dans le
chargeur, la DÉL rouge commencera à clignoter. Le chargeur
commence automatiquement la charge du bloc-piles dès
que ce dernier est suffisamment chaud.
MODE BLOC-PILE
TÉMOIN
ROUGE
TÉMOIN
VERT
ACTION
Alimentation
Sans bloc-pile
MARCHE ARRÊT
Prêt à charger le pile.
Évaluer
Bloc-pile chaud Clignotant ARRÊT
Une fois le bloc-pile refroidi, le chargeur passe en mode
de charge rapide.
Bloc-pile frold Clignotant ARRÊT
Une fois le pile réchauffé, le chargeur passe en mode de
charge rapide.
Decharge profonde Clignotant ARRÊT
Le chargeur précharge la bloc-pile jusqu’à ce que la
tension normale soit atteinte, puis passe en mode de
charge rapide.
Défectueux
Défectueux Clignotant Clignotant Bloc-pile
ou chargeur défectueux
.
• En cas de problème, retirer la
bloc-pile
et la réinsérer pour voir si elle ne se charge toujours pas. Si les DEL indiquent toujours
un problème, essayer de charger une autre
bloc-pile
.
• Si une
bloc-pile
différente se charge normalement, éliminer le bloc défectueux (Voir la section Entretien).
• Si une batterie différente indique également “Défectueux,” le chargeur peut être défectueux.
En charge
Charge rapide MARCHE Clignotant Pile en cours de chargement.
Pleine charge
ARRÊT MARCHE
Carga rápida completa; chargeur maintient le mode de
charge.
FONCTIONS DU TÉMOIN
Voir le figure 2, page 8.
6 — Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’produit.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le piles
de l’produit avant tout nettoyage ou entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
CHANGER LE FUSE
Voir le figure 3, page 8.
L'adaptateur de 12 V comprend un fusible de 250 V, 8 A,
5 x 20 mm pour protéger l'adaptateur et le chargeur des
sautes de tension inattendues.
Remplacement du fusible :
Dévisser le capuchon du fusible situé à l’extrémité de
l’adaptateur de 12 V.
Installer un fusible neuf. Si le ressort est éjecté, s’assurer
de le réinstaller avant d’insérer le fusible neuf.
Visser le capuchon du fusible sur l’adaptateur. Serrer
fermement.
RANGEMENT
Ranger à l’intérieur dans un endroit sec et verrouillé, hors de
la portée des enfants, d’enlever le bloc-pile et de débrancher
le cordon d’alimentation. Garder éloigné des agents corrosifs
comme les produits chimiques de jardinage et les sels
fondants.
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT
SUR 8 DE PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
2 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR
Mantenga el cordón y el cargador alejados del calor para
evitar dañar el alojamiento o las partes internas de la
unidad.
No permita que gasolina, aceites, productos a base de
petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Dichos productos contienen compuestos químicos que
pueden dañar, debilitar o destruir el plástico.
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia
de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados
hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves.
No utilice el cargador si está dañado el cordón o la
clavija, ya que podría causar un corto circuito y una
descarga eléctrica. Si está dañada una pieza, un técnico
de servicio autorizado debe reemplazar el cargador.
Consulte el manual del operador correspondiente al
vehículo o comuníquese con el fabricante del vehículo
para saber cuál es el receptáculo eléctrico correcto. Es
posible que este producto no sea apto para recibir corriente
a través del receptáculo para el encendedor.
No utilice el cargador si el mismo ha sufrido una caída,
un golpe sólido o un daño de cualquier tipo. Llévelo a un
técnico de servicio autorizado para una revisión eléctrica y
así determinar si el cargador está en buenas condiciones
de funcionamiento.
No desarme el cargador. Llévelo a un técnico de servicio
autorizado si requiere servicio o una reparación. Si se rearma
la unidad de manera incorrecta, puede presentarse un riesgo
de descarga eléctrica o incendio.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica,
desconecte el cargador de la toma de corriente antes
de iniciar una tarea de mantenimiento o de limpieza.
Cuando no esté en uso el cargador desconéctelo del
suministro de voltaje. De esta manera se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica o daños al cargador si artículos
metálicos caen en la abertura. Esto también ayuda a evitar
dañar el cargador en el caso de una subida de voltaje.
Riesgo de descarga eléctrica. No toque ninguna parte
sin aislar del conector de salida, ni ninguna terminal de las
baterías en tales condiciones.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones con el fin de evitar un
uso indebido del producto y posibles lesiones.
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones
corporales serias.
Antes de emplear el cargador de baterías, lea todas las
instrucciones y las marcas precautorias del manual, del
cargador, de la batería y del producto con el cual se utiliza
dicha batería, con el fin de evitar un empleo indebido del
producto y posibles lesiones corporales o daños físicos.
ADVERTENCIA:
Cargue sólo una batería recargable de níquel-cadmio o iones
de litio a la vez. Los otros tipos de baterías pueden explotar
y ocasionar daños y lesiones corporales. Para obtener
paquetes de baterías compatibles, consulte el complemento
de correlación de herramienta/artefacto/paquete de batería/
cargador 987000-432.
No utilice el cargador a la intemperie ni lo exponga a
condiciones húmedas o mojadas. La introducción de agua
en el cargador aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.
El uso de un accesorio no recomendado o vendido por
el fabricante del cargador de baterías puede significar
un riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones
corporales. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
No maltrate el cordón eléctrico ni el cargador. Para
trasladar el cargador nunca lo sostenga del cordón. No
tire del cordón del cargador en lugar de tirar de la clavija al
desconectar el aparato de la toma de corriente. Puede dañar
el cordón o el cargador y causar un peligro de descarga
eléctrica. Cambie de inmediato todo cordón eléctrico
dañado.
Asegúrese de que el cordón eléctrico esté ubicado
de tal manera que nadie lo pise o se tropiece con
él, no toque bordes afilados o piezas en movimiento
ni quede sujeto a daños ni tensiones. De esta
manera se reduce el riesgo de caídas accidentales
que pudieran causar lesiones personales y daños al
cordón, lo cual podría ocasionar una descarga eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
1.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - PELIGRO: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS
O DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES.
Este manual contiene instrucciones importantes respecto a la seguridad y funcionamiento de los cargador de baterías P131.
2. Antes de emplear el cargador de baterías lea todas las instrucciones y las indicaciones precautorias del cargador de
baterías, de las baterías y del producto con el que se utilizan las baterías.
3.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue baterías recargables de níquel-cadmio o iones de litio.
Otros tipos de baterías pueden estallar y causar lesiones corporales así como daños materiales.
3 — Español
SÍMBOLOS
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California como
causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de
utilazar el aparato.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o le-
siones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores
o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños
a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
V Volts Voltaje
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
Corriente alterna Tipo de corriente
Corriente continua Tipo o característica de corriente
4 — Español
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado
o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un
producto que no está adecuadamente y completamente
ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede
resultar en lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear aditamentos o
accesorios que no estén recomendados para usar con este
producto. Dichas alteraciones o modificaciones constituyen
un uso indebido y podrían provocar una situación de riesgo
que cause posibles lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las productos lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia
de esta advertencia puede causar el lanzamiento de
objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones
serias.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:
Cargar paquetes de baterías Ryobi One+ compatibles
de 18 V.
PRECAUCIÓN:
Si en cualquier momento durante el proceso de carga
no está encendido ninguno de los diodos luminiscentes,
retire del cargador el paquete de baterías para evitar
dañar el producto. NO introduzca otra batería. Devuelva
el cargador y la batería al centro de servicio más cercano
para su revisión o reemplazo.
PRECAUCIÓN:
Coloque el cargador en una superficie rígida, no en el
asiento del automóvil, mientras se carga el paquete de
baterías. No coloque nada, como una chaqueta sobre el
cargador mientras se está utilizando.
AVIS:
Cargue en un área bien ventilada. No bloquee las rejillas
de ventilación. Manténgalas libres para permitir una
ventilación adecuada.
FUNCIONAMIENTO
COLGADOR TIPO BOCALLAVE
El cargador dispone de una ranura en forma de bocallave
para colgarlo que permite guardarlo de manera conveniente
y economizadora de espacio. Los tornillos deben instalarse
a una distancia central entre sí de 105 mm (4-1/8 pulg.).
ALARMA DE VOLTAJE BAJO
Ofrece una advertencia acústica y cierra el cargador cuando
la batería del vehículo no puede suministrar una corriente
adecuada.
ADAPTADOR DE 12 V
Vea la figura 1, página 8.
Se puede conectar el reflector a una fuente de potencia
de 12 V, tal como un receptáculo para el encendedor o un
puerto de alimentación de automóvil.
Consulte el manual del operador correspondiente al vehículo
o comuníquese con el fabricante del vehículo para saber
cuál es el receptáculo eléctrico correcto.
PRECAUCIÓN:
Si el cargador de 12 V no encaja firmemente en el
receptáculo para el encendedor de cigarros o toma de
corriente, el receptáculo no es el adecuado para utilizar
con el cargador. Una mala conexión en la base del
adaptador de 12 V puede originar problemas eléctricos
en el vehículo fuera de las protecciones que ofrece el
vehículo o el fusible del cargador.
Mantenga el tapón del cañón con firmeza y se insertan en
la toma de corriente. El LED rojo POWER se encenderá.
5 — Español
FUNCIONAMIENTO
PARA CARGADOR
Vea la figura 2, página 8.
Si el cargador no carga el paquete de baterías en
circunstancias normales, regrese ambos, el paquete de
pilas y el cargador, al centro de servicio autorizado de su
preferencia, para que los revisen eléctricamente.
Asegúrese de que el suministro de corriente sea sólo
12 V c.c.
Conecte el cargador al suministro de corriente.
Conecteelpaquetedebateríasalcargador;paraello,
alinee las costillas realzadas del paquete de baterías con
las ranuras del cargador, y después introduzca paquete
de baterías en el cargador.
Presione sobre el paquete de baterías para asegurarse
de que los contactos del paquete de baterías se ubiquen
de forma apropiada con respecto a los contactos del
cargador.
Los pasadores deben quedar fijos en su lugar para ase-
gurar que el cargador se conecte correctamente.
Nocoloque el cargador ni el paquete de baterías en
ningún área extremadamente calurosa o fría. Funcionan
mejor a la temperatura normal del interior.
El paquete de baterías se siente un poco caliente al
tocarse mientras está cargándose. Esto es normal y no
indica ningún problema.
Cuando la carga esté completa, el diodo luminiscente
verde permanece encendido hasta que se retira el pa-
quete de pilas del cargador o éste se desconecta del
suministro de corriente.
Para extraer el paquete de baterías del cargador, oprima
los pestillos laterales del paquete de baterías.
Cuándo baterías llegan a ser completamente cargadas,
quitan el corcel de la alimentación y quitan el paquete
de batería.
CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS
CUANDO ESTÁ CALIENTE
Cuando se usa continuamente esta herramienta, se calienta
el paquete de baterías. Se puede colocar un paquete de
bateríascalientedirectamenteenelpuertodelcargador;sin
embargo, la carga no comenzará hasta que la temperatura
de las baterías disminuya y se encuentre dentro del rango
de temperatura aceptable. Cuando se coloque un paquete
de baterías caliente en el cargador, el LED rojo comenzará
a titilar. Cuando el paquete de baterías se enfríe, el cargador
comenzará a cargar automáticamente.
CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS
CUANDO ESTÁ FRÍO
Se puede colocar un paquete de baterías frío directamente
en el puerto del cargador; sin embargo, la carga no
comenzará hasta que la temperatura de las baterías
aumente y se encuentre dentro del rango de temperatura
aceptable. Cuando se coloque un paquete de baterías frío
en el cargador, el LED rojo comenzará a titilar. Cuando el
paquete de baterías se caliente, el cargador comenzará a
cargar automáticamente.
6 — Español
FUNCIONES DE LAS LED
See Figure 2, page 8.
MODO
PAQUETE DE
BATERÍAS
LED
ROJO
LED
VERDE
ACCIÓN
Corriente
Sin paquete de
baterías
ENCENDIDO APAGADO Listo para cargar el paquete de baterías
Testing
Paquete de
baterías caliente
Destellando APAGADO
Cuando la temperatura del paquete de baterías baja
al nivel normal, en el cargador se activa el modo de
carga rápida.
Paquete de
baterías frío
Destellando APAGADO
Cuando la temperatura del paquete de baterías baja
al nivel normal, en el cargador se activa el modo de
carga rápida.
Muy descargado Destellando APAGADO
El cargador precarga el paquete de pilas hasta que
alcanza el voltaje normal, y después se activa el modo
de carga rápida.
Defectuoso
Defectuoso Destellando Destellando
Está defectuoso el paquete de baterías
o el cargador.
Si está defectuoso, intente repetir las condiciones quitando y volviendo a instalar el paquete de baterías. Si se repite el
mismo estado de los diodos, intente cargar una batería diferente.
Si una batería diferente se carga normalmemte, reemplace el paquete defectuoso (Vea la sección Mantenimiento).
Si la nueva batería también parece tener problemas, reemplace el cargador defectuoso.
Cargando
Carga rápida ENCENDIDO Destellando La batería se está cargando.
Completa
APAGADO ENCENDIDO
Lacargahaterminado;elcargadorconservaelmodo
de carga.
FUNCIONAMIENTO
7 — Español
CAMBIAR FUSIBLE
Vea la figura 3, página 8.
El adaptador de 12 V contiene un fusible de 250 V y 8 A para
proteger el adaptador y el cargador de sobretensiones de
energía inesperadas.
Para reemplazar el fusible:
Desenrosque la tapa del fusible en la parte superior del
adaptador de 12 V.
Reemplace el fusible viejo por el nuevo. Si sale el resorte,
asegúrese de reinsertarlo antes de colocar el fusible
nuevo.
Enrosque la tapa del fusible nuevamente en el adaptador.
Ajuste firmemente.
ALMACENAMIENTO
Almacene en el interior, en un lugar seco y cerrado con llave,
lejos del alcance de los niños con el paquete de baterías
extraído y el cable desconectado. Mantenga la unidad alejada
de agentes corrosivos como los productos químicos para
el jardín y las sales para derretir el hielo.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar
un peligro o causar daños al producto.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle
mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
MANTENIMIENTO
P131
E
A
B
C
D
4-1/8 in.
(105 mm)
A - Green LED (témoin vert, indicador de
verde)
B - Red LED (témoin rouge, indicador de
rojo)
C - Charger (chargeur, cargador)
D - Battery port (port de bloc-pile, port de
batería)
E - 12 V adaptor (adaptateur de 12 V,
adaptador de 12 V)
F - “Key hole” hanger (« trou de serrure»
pour la suspension, colgador tipo
“bocallave”)
F
Fig. 1
E
F
G
H
A
B
C
D
A - Red LED (témoin rouge, indicador de
rojo)
B - Green LED (témoin vert, indicador de
verde)
C - Depress latches to remove battery
pack (enfoncer les attaches pour
retirer le bloc-pile, para extraer el
paquete de baterías, oprima los
pestillos)
D - Charged indicator (témoin de pleine
charge, indicador de carga completa)
E - Charging indicator (témoin de charg,
indicador de carga completa)
F - Defective indicator (témoin
défectueux, indicador de defectuoso)
G - Testing indicator (témoin d’évaluation,
indicador de evaluación
H - Power on indicator (témoin
d’alimentation, indicador de corriente)
Fig. 2
For continued protection
against risk of re, replace
only with 8A 250V fuse. Refer to vehicle’s operator’s
manual for correct charging location.
WARNING
Fig. 3
A - Fuse cap (bouchon de fusible, tapa del fusible)
B - 250 V, 8 Amp, 5 x 20 mm fuse (fusible de 250 V, 8 A, 5 x 20 mm
fusible de 250 V y 8 A, 5 x 20 mm)
C - 12 V adaptor (adaptateur de 12 V, adaptador de 12 V)
A
C
B
NOTES / NOTAS
10
987000-689
9-28-16 (REV:04)
OPERATOR’S MANUAL
DUAL CHEMISTRY IN-VEHICLE BATTERY CHARGER
MANUEL D’UTILISATION/CHARGEUR À COMPOSITION CHIMIQUE DOUBLE
POUR VEHICULE
MANUAL DEL OPERADOR / CARGADOR QUÍMICO DOBLE PARA USO EN EL
INTERIOR DE VEHÍCULOS
P131
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Ryobi P131 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues