Dolmar EM-4818 S (2008) Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
6
KENNUNGSSCHILD UND MASCHINENBAUTEILE
1.
Schalleistungspegel gemäß Richtlinie 2000/14/CE
2. Konformitätszeichen gemäß Richtlinie 98/37/EWG
3. Herstellungsjahr
4. Typ des Rasenmähers
5. Kennummer
6. Name und Anschrift des Herstellers
7. Spannung und Netzfrequenz
11. Fahrgestell 12. Motor 13. Schneidwerkzeug (Messer) 14.
Prallblech 15. Grasfangeinrichtung 16. Griff 17. Betätigung des
Schalters
18. Halter des elektrischen Kabels 19. Kupplungshebel
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss
Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müs-
sen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden. Werden die
Geräte in einer Mülldeponie oder im Boden entsorgt, können die
Schadstoffe das Grundwasser erreichen und in die Lebensmittelkette
erlangen, und so unserer Gesundheit und unserem Wohlbefinden
schaden. Wenden Sie sich für weitergehende Informationen zur
Entsorgung dieses Produkts an die verantwortliche Einrichtung für die
Entsorgung von Hausmüll, oder an Ihren Händler.
D
BESCHREIBUNG DER SYMBOLE AN DEN STEUERHEBELN (wo
vorgesehen)
21. Stop 22. Ein 23. Eingeschalteter Antrieb
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - Bitte seien Sie bei der Benutzung
Ihres Rasenmähers vorsichtig. Aus diesem Grund haben wir am
Gerät Symbole angebracht, die Sie auf die wichtigsten
Vorsichtsmaßnahmen hinweisen. Die Bedeutung der Symbole ist
nachstehend erklärt. Wir weisen auch noch einmal ausdrücklich auf
die Sicherheitsanweisungen hin, die Sie in dem entsprechenden
Kapitel der Bedienungsanleitung finden.
31. Achtung: Vor dem Gebrauch des Rasenmähers lesen Sie die
Gebrauchsanweisungen
32. Auswurfrisiko. Während des Gebrauchs, halten Sie Dritte von
der Arbeitszone entfernt.
33. Achten Sie auf die scharfen Messer: Den Netzstecker auszie-
hen bevor man mit der Wartung beginnt oder wenn das Kabel
beschädigt ist.
34. Achtung: Anschlußkabel von den Schneidwerkzeugen fernhal-
ten.
ETIQUETTE D’IDENTIFICATION ET COMPOSANTS DE LA MACHI-
NE
1. Niveau de puissance acoustique selon la directive 2000/14/CE
2. Marquage de conformité, selon la directive 98/37/CEE
3. Année de fabrication
4. Type de tondeuse
5. Numéro de série
6. Nom et adresse du Constructeur
7. Tension et fréquence du courant
11. Carter de coupe 12. Moteur 13. Lame de coupe 14. Pare-pier-
res (déflecteur)
15. Sac de ramassage d’herbe 16. Guidon 17.
Interrupteur Marche / Arrêt 18. Clip de maintien du câble 19. Levier
d’embrayage d’avancement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ména-
gères! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE
relative aux déchets d’équipements électriques ou électro-
niques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement. Si l’on décharge les appa-
reillages électriques dans un dépotoir ou dans le terrain, les substan-
ces nocives peuvent atteindre la nappe d’eau souterraine et entrer
dans la chaîne alimentaire, en nuisant à votre santé et à votre bien-
être. Pour avoir des informations plus détaillées sur comment éliminer
ce produit, contacter l’Organisme compétent pour l’élimination des
déchets ménagers ou bien votre revendeur.
DESCRIPTIONS DES SYMBOLES QUI APPARAISSENT SUR LES
COMMANDES (là où ils sont prévus)
21. Arrêt 22. Marche 23. Traction insérée
PRESCRIPTIONS DE SECURITÉ - Votre tondeuse doit être utilisée
avec prudence. Dans ce but, des pictogrammes destinés à vous rap-
peler les principales précautions d’utilisation ont été placés sur la
machine. Leur signification est donnée ci-dessous. Nous vous
recommandons également de lire attentivement les consignes de
sécurité données au chapitre correspondant du présent manuel.
31. Attention: Lire le manuel d’utilisateur avant d’utiliser la tondeuse.
32. Risque de projection. Tenir les tierces personnes en dehors de
la zone d’utilisation.
33. Attention aux lames coupantes: Ôter la fiche de l’alimentation
avant de procéder à l’entretien, et si le câble est endommagé.
34. Attention: maintenir le câble d’alimentation éloigné de la lame.
F
31 32 33 34
21 22 23
18
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
À OBSERVER AVEC SOIN
1) Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se familiari-
ser avec l’utilisation correcte et les commandes avant d’utiliser la tondeu-
se. Savoir arrêter le moteur rapidement.
2)
N’utiliser la tondeuse que pour le but auquel elle est destinée, c’est-
à-dire pour couper l’herbe et la recueillir
. Toute autre utilisation peut s’a-
vérer dangereuse et causer des dommages aux personnes et/ou aux cho-
ses.
3) Ne jamais permettre d’utiliser la tondeuse à des enfants ou des person-
nes non familières avec les instructions. La réglementation locale peut fixer
un âge limite pour l’utilisateur.
4)
Ne pas utiliser la tondeuse lorsque:
– des personnes, particulièrement des enfants, ou des animaux se trou-
vent à proximité.
– l’utilisateur a absorbé des médicaments ou substances, réputés comme
pouvant nuire à sa capacité de réflexe et de vigilance.
5) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des
accidents ou des risques encourus par les tierces personnes ou par leurs
biens.
1)
Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons longs
pendant la tonte. Ne pas utiliser le matériel lorsque l’on est pieds nus
ou en sandales
.
2) Inspecter minutieusement toute la zone à tondre et éliminer tout objet
étranger qui pourrait être projeté par la machine ou endommager l'ensem-
ble de coupe et le moteur (pierres, morceaux de bois, fils de fer, os, etc..).
3) Avant l’utilisation, toujours procéder à une vérification générale et en
particulier de l’aspect des lames, des vis de fixation et de l’ensemble de
coupe pour s’assurer qu’ils ne sont ni usés ni endommagés. Remplacer
les lames et les vis endommagées ou usées par lots complets pour pré-
server le bon équilibrage.
4)
Avant de commencer le travail, monter les protections (sac de
ramassage et déflecteur)
.
5)
ATTENTION: DANGER! Humidité et électricité ne sont pas compati-
bles
:
– la manipulation et le branchement de câbles électriques doivent être
effectués dans des conditions sèches ;
– ne jamais mettre en contact une prise de courant ou un conducteur avec
une zone mouillée (flaque d’eau, herbe humide);
– les raccordements de câbles électriques aux prises de branchement
doivent être étanches. Utiliser des rallonges à prises intégrées étanches
homologuées disponibles dans le commerce.
– Alimenter l’appareil avec un différentiel (RCD – Residual Current Device)
ayant un courant de déclenchement qui ne dépasse pas 30 mA.
6) Les câbles d’alimentation devront être d’une qualité non inférieure au
type
H05RN-F ou bien H05VV-F, avec une section minimale de 1,5 mm
2
et une longueur maximale conseillée de 25 m.
7) Attacher le câble sur le clip de maintien avant de brancher la machine.
8)
Le raccordement permanent de tout appareil électrique aux circuits
électriques d'un bâtiment doit être effectué par un électricien qualifié,
conformément aux normes d'électricité en vigueur. Un raccordement
incorrect peut être à l'origine de blessures graves, voire entraîner la
mort
.
1) Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière artificielle
de bonne qualité.
2)
Eviter de tondre de l’herbe mouillée ou sous la pluie.
3)
Ne jamais tondre par-dessus le câble d’alimentation. Ce câble doit
toujours se trouver derrière la tondeuse, sur la zone déjà tondue. Utiliser
l’accrochage du câble dont l’emploi est expliqué dans ce manuel pour évi-
ter le débranchement inattendu du câble, assurer son guidage correct et
éviter les contraintes sur la prise de branchement.
4)
Ne jamais tirer la tondeuse par son câble d’alimentation ou tirer sur
celui-ci pour le débrancher
. Ne pas exposer le câble à la chaleur, le lais-
ser au contact d’huiles, de solvants ou d’objets tranchants.
5) Assurer ses pas dans les pentes.
6) Marcher, ne jamais courir. Ne pas se faire tirer par la tondeuse.
7) Tondre les pentes dans le sens transversal, jamais en montant ou en
descendant.
8) Être particulièrement prudent lors des changements de direction sur les
terrains en pente.
9) Ne pas couper l’herbe sur des pentes excessivement raides.
C) UTILISATION
B) PRÉPARATION
A) FORMATION
F
10) Faire particulièrement attention lorsque la machine doit être tirée vers
soi.
11) Arrêter la lame si la tondeuse doit être inclinée pour le transport,
lorsque on traverse des zones sans herbe et lors des déplacements entre
les surfaces à tondre.
12) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs sont endommagés, ou
en l’absence de dispositifs de sécurité comme le déflecteur ou le bac de
ramassage.
13) Pour les modèles autopropulsés, désengager l’embrayage d’avance-
ment avant de démarrer le moteur.
14) Démarrer le moteur avec précaution, en respectant les consignes d’u-
tilisation et en tenant les pieds éloignés de la lame.
15) Ne pas incliner la tondeuse quand on allume le moteur, à moins que ce
ne soit nécessaire pour la mise en marche. Dans ce cas ne pas l’incliner
de plus que ce qui est absolument nécessaire, et ne soulever que la par-
tie qui est la plus loin de l’opérateur. Avant de rabaisser la tondeuse véri-
fier toujours que les deux mains sont bien en position de fonctionnement.
16)
Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes.
Toujours se tenir à l’écart de la goulotte d’éjection.
17) Ne jamais soulever ou transporter une tondeuse dont le moteur est en
fonctionnement.
18)
Arrêter le moteur et débrancher le câble d’alimentation dans les
cas suivants
:
– avant toute intervention sous le carter de coupe ou dans le tunnel d’é-
jection. Avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de répara-
tion de la tondeuse;
– avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de réparation de
la tondeuse;
– après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la tondeuse pour vérifier
si elle est endommagée. Effectuer les réparations nécessaires avant toute
nouvelle utilisation de la machine;
– si la tondeuse commence à vibrer de manière anormale, rechercher
immédiatement la cause des vibrations et y remédier;
– toutes les fois où la tondeuse doit être laissée sans surveillance;
– lors du transport de la machine.
19)
Arrêter le moteur dans les cas suivants:
– lors de la pose et la dépose du sac de ramassage.
– avant de régler la hauteur de coupe.
20) Pendant le travail, conserver la distance de sécurité par rapport à la
lame, donnée par la longueur du guidon.
1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des conditions d’u-
tilisation sûres. Un entretien régulier est essentiel pour la sécurité et le
maintien du niveau de performances.
2) Pour réduire les risques d’incendie, débarasser la tondeuse, en particu-
lier le moteur, des feuilles, brins d’herbe et des excès de graisse. Ne pas
laisser de conteneurs de débris végétaux dans ou à proximité d’un local.
3) Vérifier fréquemment que le déflecteur et le sac de ramassage ne pré-
sentent aucune trace d’usure ou de détérioration.
4)
Vérifier périodiquement les câbles d’alimentation et les remplacer
s’ils sont détériorés ou que leur isolation est défectueuse
. Ne jamais
toucher un câble électrique mal isolé s’il est sous tension. Le débrancher
avant toute manipulation.
5) Porter des gants épais pour le démontage et le remontage de la lame
de coupe.
6)
Veiller au maintien de l’équilibrage de la lame lors de son affûtage.
Toutes les opérations concernant la lame (démontage, aiguisage, équili-
brage, remontage et⁄ou remplacement) sont des travaux compliqués qui
requièrent une compétence spécifique ainsi que l’utlisation d’outillages
spéciaux ; pour des raisons de sécurité, ils doivent donc toujours être exé-
cutés dans un centre spécialisé.
7)
Ne pas utiliser la machine avec des pièces ou le câble endomma-
gés ou usés pour des raisons de sécurité. Les pièces doivent être
remplacées et non pas réparées. Utiliser des pièces d’origine. (Les
lames doivent toujours porter la marque ). Des pièces de qualité
non équivalente peuvent endommager la machine et nuire à votre
sécurité.
1) Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer la machine, de la soulever,
de la transporter ou de l’incliner il faut:
– porter des gants de travail résistants;
– prendre la machine en plusieurs points offrant une prise sûre, tout en
tenant compte de son poids et de la répartition du poids.
– employer un nombre de personnes adapté au poids de la machine et
aux caractéristiques du moyen de transport ou de l’endroit où la machine
doit être placée ou prélevée.
E)
TRANSPORT ET DÉPLACEMENT
D) MAINTENANCE ET STOCKAGE
19
NORMES D’UTILISATION
REMARQUE – La machine peut être fournie avec cer-
tains composants déjà montés.
Modèles avec interrupteur à levier passant:
Élargir les deux extrémités de la partie supérieure du gui-
don (1), pour introduire dans les sièges prévus la tige (2) et
l’accrochage du câble (3).
Remettre en position de marche les deux éléments
(1), déjà prémontés, qui composent la partie inférieure du
guidon et les bloquer à l’aide des poignées inférieures (2).
Monter la partie supérieure (3) en utilisant la visserie (4)
fournie à cet effet. Placer les attache-câbles (5) comme
illustré. La bonne position du clip de maintien (6) est celle
qui est indiquée. Il est possible, en desserrant les poignées
(2), de régler le guidon sur trois hauteurs différentes.
Après avoir renversé la partie en plastique (11), y
fixer le bâti (12) à l'aide des vis (13).
Introduire le bâti (12) dans le sac (14) et accrocher tous les
profils en plastique (15) à l'aide d'un tournevis, comme
indiqué sur la figure.
Introduire profondément le bord de la toile (16) dans la sai-
gnée de la partie en plastique (11) en partant à 5-7 mm des
extrémités.
Le moteur est commandé par un interrupteur à
double action, afin de prévenir un démarrage accidentel.
Pour démarrer, presser le bouton (2) et tirer le levier (1).
Le moteur s’arrête automatiquement dès que le levier (1)
est relâché.
La hauteur de coupe souhaitée est obtenue en
agissant sur les leviers prévus à cet effet (1). Les quatre
roues devront être réglées à la même hauteur. LA LAME NE
DOIT PAS ÊTRE ENGAGÉE PENDANT L'OPÉRATION DE
RÉGLAGE.
Pour les modèles autopropulsés, l’avancement de
la tondeuse est obtenu lorsque le levier (1) est poussé
contre le guidon. La machine cesse d’avancer lorsque le
levier est relâché.
Soulever le pare-pierres et accrocher correctement
le bac (1), comme indiqué sur la figure.
Accrocher correctement le câble de rallonge
comme illustré.
3.2
3.1
3. TONTE DE L’HERBE
2.3
2.2
2.1
2. DESCRIPTION DES COMMANDES
1.3
1.2
1.1
1. ACHEVER LE MONTAGE
F
Pour le démarrage, appuyer sur le bouton de blocage (2) et
tirer sur le levier (1) de l'interrupteur.
Pendant la tonte, faire en sorte que le câble élec-
trique se trouve toujours derrière soi et dans une partie du
terrain déjà tondue. La pelouse aura un plus bel aspect si
elle est toujours tondue à la même hauteur et dans les deux
sens perpendiculaires alternativement.
Lorsque le travail est terminé, relâcher le levier (1).
Débrancher D’ABORD la rallonge électrique de la prise de
secteur (2) et ENSUITE du côté du contacteur de la ton-
deuse (3). ATTENDRE L’ARRÊT DE LA LAME avant d’ef-
fectuer toute intervention sur la tondeuse.
IMPORTANT – Il est indispensable d’effectuer des opé-
rations d’entretien régulières et soignées pour mainte-
nir pendant longtemps les niveaux de sécurité et les
performances originelles de la machine.
Garder la tondeuse dans un endroit sec.
1) Porter des gants de travail résistants avant d'effectuer
toute intervention de nettoyage, d'entretien ou bien de
réglage sur la machine.
2) Après chaque coupe, enlever les détritus de gazon et la
boue qui se sont accumulés à l’intérieur du châssis,
pour éviter qu’en séchant ils ne rendent le prochain
démarrage particulièrement difficile.
3) Toujours s’assurer que les prises d’air sont dégagées de
tout résidu.
4) Il est possible que la peinture de la partie interne du
châssis se détache au cours du temps à cause de l’ac-
tion abrasive du gazon coupée; dans ce cas il faut inter-
venir rapidement en faisant des retouches avec une
peinture antirouille, afin de prévenir la formation de la
rouille qui entraînerait la corrosion du métal.
Toutes les opérations sur la lame doivent être exé-
cutées dans un centre spécialisé.
Remarque pour le centre spécialisé: Remonter la lame
(2) en respectant l’ordre illustré sur la figure ; veiller à serrer
la vis centrale (1) avec une clé dynamométrique tarée à 16
- 20 Nm.
Ne pas l’asperger au jet d’eau et éviter de mouiller
le moteur et les composants électriques.
Sur les modèles avec traction:
pour obtenir la juste tension de la courroie, agir sur l’é-
crou (1) jusqu’à obtenir la mesure indiquée (6 mm).
le registre (2) doit être réglé de sorte que le fil (3) soit légè-
rement desserré, avec le levier (4) en position de repos.
Si vous avez des doutes ou des problèmes de nature quel-
conque, n’hésitez pas à contacter votre Point d’Après-
Vente le plus proche ou votre Revendeur.
4.3
4.2
4.1
4. ENTRETIEN ORDINAIRE
3.4
3.3
66
Service d’atelier, pièces de rechange et garantie
Maintenance et réparations
La maintenance et l’entretien d’appareils modernes et de
composants importants pour la sécurité exigent une for-
mation professionnelle ainsi qu’un atelier équipé d’outils
spéciaux et d’appareils d’essai.
Tous les travaux non décrits dans ce mode d’emploi doi-
vent être exécutés par un atelier spécialisé en conséquen-
ce ou un atelier agréé.
Le spécialiste dispose de la formation, de l’expérience et
des équipements nécessaires pour vous apporter chaque
fois la solution économique la plus avantageuse et vous
apporte une aide d’assistance en pratique et en conseil.
La garantie s’annule en cas de tentatives de réparation
effectuées par des tiers ou des personnes autorisées.
Compétences
Uniquement pour les appareils équipés de moteurs de la
marque Briggs&Stratton, Honda, Tecumseh et Robin
Subaru, le constructeur de moteur ou l’atelier agréé est
compétent pour le moteur en ce qui concerne le service de
dépannage, les pièces de rechange et la garantie. Pour
l’appareil (à l’exception du moteur), c’est DOLMAR.
Ce règlement ne concerne pas les groupes électrogè-
nes et tous les autres appareils non équipés des
moteurs indiqués cidessus. La compétence est ici uni-
quement détenue par DOLMAR.
Pièces de rechange
Le fonctionnement permanent fiable et la sécurité de votre
appareil dépend aussi de la qualité des pièces de rechan-
ge utilisées.
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Seules les pièces d’origine proviennent de la chaîne de
production de l’appareil et vous assurent donc la qualité
optimale du matériau, du respect des dimensions et du
fonctionnement et une sécurité irréprochables.
Les pièces accessoires et de rechange d’origine vous sont
proposées par votre vendeur spécialisé. Il dispose des lis-
tes de pièces de rechange nécessaires pour déterminer le
numéro de la pièce de rechange nécessaire, et vous infor-
mera à fur et à mesure des améliorations de détail et des
nouveautés dans l’offre des pièces de rechange.
Notez également qu’une garantie ne sera pas offerte en
cas d’utilisation de pièces non d’origine.
Garantie
DOLMAR garantit un qualité irréprochable et supporte les
frais pour une amélioration par remplacement des pièces
défectueuses dans le cas de défauts de matériel ou de
fabrication qui se présentent dans le délai de garantie
après le jour de vente. Veuillez noter que dans certains
pays, il existe des conditions de garantie spécifiques.
F
Adressez vous, en cas de doute, à votre vendeur. En tant
que vendeur du produit, il doit vous assurer la garantie.
• Non respect de la instructions d’emploi
Non exécution des travaux de maintenance et répara-
tions nécessaires
Détériorations par suite d’un réglage non conforme du
carburateur
• Usure normale
Surcharge manifeste par dépassement permanent de la
limite supérieure de la puissance
Forçage, traitement non conforme, emploi non autorisé
ou cas d’accidents
Détériorations de surchauffe causées par des encrasse-
ments du carter du ventilateur.
Interventions de personnes non compétentes ou essais
de réparations non conformes
Utilisation de pièces de rechange non appropriées resp.
de pièces non d’origine DOLMAR, dans la mesure où
elles sont sources de détériorations
Utilisation de produits de fonctionnement inadaptés ou
superposés
Détériorations provenant de conditions d’utilisation du
magasin de location.
Les travaux de nettoyage, d’entretien et de réglage ne sont
pas reconnus comme prestations de garantie. Tout travail
au titre de la garantie est à effectuer par le vendeur spé-
cialiste DOLMAR.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Dolmar EM-4818 S (2008) Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire