Dolmar PM-5360 S3 (2008-2010) Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

6
KENNUNGSSCHILD UND MASCHINENBAUTEILE
1. Schalleistungspegel gemäß Richtlinie 2000/14/CE
2. Konformitätszeichen gemäß Richtlinie 98/37/EWG
3. Herstellungsjahr
4. Typ des Rasenmähers
5. Kennummer
6. Name und Anschrift des Herstellers
11. Fahrgestell 12. Motor 13. Schneidwerkzeug (Messer) 14.
Prallblech 15. Grasfangeinrichtung 16. Griff 17. Gashebel
18. Hebel der Motorbremse 19. Kupplungshebel
BESCHREIBUNG DER SYMBOLE AN DEN STEUERHE-
BELN (wo vorgesehen)
21. Langsam 22. Schnell 23. Starter 24. Motor Stillstand
25. Eingeschalteter Antrieb 26. Stop 27. Starten 28.
Geschwindigkeit «1» 29. Geschwindigkeit «2» 30.
Geschwindigkeit «3»
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - Bitte seien Sie bei der
Benutzung Ihres Rasenmähers vorsichtig. Aus diesem Grund
haben wir am Gerät Symbole angebracht, die Sie auf die
wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen hinweisen. Die Bedeutung
der Symbole ist nachstehend erklärt. Wir weisen auch noch
einmal ausdrücklich auf die Sicherheitsanweisungen hin, die
Sie in dem entsprechenden Kapitel der Bedienungsanleitung
finden.
41. Achtung: Vor dem Gebrauch des Rasenmähers lesen Sie
die Gebrauchsanweisungen.
42. Auswurfrisiko. Während des Gebrauchs, halten Sie Dritte
von der Arbeitszone entfernt.
D
43. Achtung: Nehmen Sie die Zündkerzenkappe ab und lesen
Sie die Anweisungen bevor Sie jede Wartung- oder
Reparaturarbeit beginnen.
44. Schneiderisiko. Messer in Bewegung. Führen Sie nicht
Hände oder Füße in die Öffnung unter dem Schneidwerk.
ETIQUETTE D’IDENTIFICATION ET COMPOSANTS DE LA
MACHINE
1. Niveau de puissance acoustique selon la directive
2000/14/CE
2. Marquage de conformité, selon la directive 98/37/CEE
3. Année de fabrication
4. Type de tondeuse
5. Numéro de série
6. Nom et adresse du Constructeur
11. Carter de coupe 12. Moteur 13. Lame de coupe 14.
Pare-pierres (déflecteur) 15. Sac de ramassage d’herbe 16.
Guidon 17. Levier d’accélérateur 18. Levier de frein de lame
19. Levier d’embrayage d’avancement
DESCRIPTIONS DES SYMBOLES QUI APPARAISSENT SUR
LES COMMANDES (là où ils sont prévus)
21. Lent 22. Rapide 23. Starter 24. Arrêt du moteur
25. Traction insérée 26. Arrêt 27. Démarrage 28. Vitesse «1»
29. Vitesse «2» 30. Vitesse «3»
F
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
L
WA
dB
kg
S/N
11 13 12
14 15
6 14
253
18
16
17
19
41 42 43 44
7
PRESCRIPTIONS DE SECURITÉ - Votre tondeuse doit être
utilisée avec prudence. Dans ce but, des pictogrammes desti-
nés à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont
été placés sur la machine. Leur signification est donnée ci-
dessous. Nous vous recommandons également de lire attenti-
vement les consignes de sécurité données au chapitre cor-
respondant du présent manuel.
41. Attention: Lire le manuel d’utilisateur avant d’utiliser la
tondeuse.
42. Risque de projection. Tenir les tierces personnes en
dehors de la zone d’utilisation.
43. Attention: Débrancher le capuchon de bougie et consulter
le livret d'instructions avant tout travail d’entretien ou de
réparation.
44. Risque de coupure. Lame tournante. Ne pas introduire les
mains et les pieds dans l’enceinte de lame.
IDENTIFICATION LABEL AND MACHINE COMPONENTS
1. Acoustic power level according to EEC directive
2000/14/CE
2. Mark of conformity according to EEC directive 98/37
3. Year of manufacture
4. Lawnmower type
5. Serial number
6. Name and address of Manufacturer
11. Chassis 12. Engine 13. Blade 14. Stone-guard 15.
Grass-catcher 16. Handle 17. Throttle control 18. Engine
brake lever 19. Drive engagement lever
DESCRIPTION OF THE SYMBOLS SHOWN ON THE CON-
TROLS (where present)
21. Slow 22. Fast 23. Choke 24. Engine stop 25.
Transmission engaged 26. Off 27. Start 28. Speed «1» 29.
Speed «2» 30. Speed «3»
SAFETY REQUIREMENTS - Your lawnmower should be used
with due care and attention. Symbols have therefore been
placed on various parts of the machine to remind you of the
main precautions to be taken. Their full meanings are explained
later on. You are also asked to carefully read the safety regula-
tions in the applicable chapter of this handbook.
41. Important: Read the instruction handbook before using
the machine.
42. Danger of thrown objects. Keep other people at a safe
distance whilst working.
43. Warning: Remove the spark plug lead and read instruc-
tions before carrying out any repair or maintenance.
44. Danger of cutting. Blades in movement. Do not put hands
or feet near the blades.
ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE E COMPONENTI DELLA
MACCHINA
1. Livello potenza acustica secondo la direttiva 2000/14/CE
2. Marchio di conformità secondo la direttiva 98/37/CEE
3. Anno di fabbricazione
4. Tipo di rasaerba
5. Numero di matricola
6. Nome e indirizzo del Costruttore
I
GB
11. Chassis 12. Motore 13. Coltello (Lama) 14. Parasassi
15. Sacco di raccolta 16. Manico 17. Comando acce-
leratore 18. Leva freno motore 19. Leva innesto trazione
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI RIPORTATI SUI COMANDI
(dove previsti)
21. Lento 22. Veloce 23. Starter 24. Arresto motore 25.
Trazione inserita 26. Arresto 27. Avviamento 28. Velocità
«1» 29. Velocità «2» 30. Velocità «3»
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA - Il vostro rasaerba deve
essere utilizzato con prudenza. A tale scopo, sulla macchina
sono stati posti dei pittogrammi, destinati a ricordarvi le princi-
pali precauzioni d’uso. Il loro significato è spiegato qui di segui-
to. Vi raccomandiamo inoltre di leggere attentamente le norme
di sicurezza riportate nell’apposito capitolo del presente libret-
to.
41. Attenzione: Leggere il libretto di istruzioni prima di usare
la macchina.
42. Rischio di espulsione. Tenere le persone al di fuori dell’a-
rea di lavoro, durante l’uso.
43. Attenzione: Scollegare il cappuccio della candela e legge-
re le istruzioni prima di effettuare qualsiasi operazione di
manutenzione o riparazione.
44. Rischio di tagli. Lame in movimento. Non introdurre mani
o piedi all’interno dell’alloggiamento lama.
IDENTIFICATIELABEL EN ONDERDELEN VAN DE
MACHINE
1. Niveau van de geluidssterke volgens de richtlijn
2000/14/CE
2. EG-merkteken volgens richtlijn 98/37/EG
3. Productiejaar
4. Type grasmaaier
5. Serienummer
6. Naam en adres van de Fabrikantt
11. Chassis 12. Motor 13. Mes (maaiblad) 14. Deflector 15.
Opvangzak 16. Handgreep 17. Versnellingshendel 18.
Bedieningshendel rem 19. Bedieningshendel tractie
BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN AANGEGEVEN OP DE
BEDIENINGEN (indien voorzien)
21. Langzaam 22. Snel 23. Choke 24. Motor stoppen 25.
Aandrijving ingeschakeld 26. Stilstand 27. Start 28.
Snelheid «1» 29. Snelheid «2» 30. Snelheid «3»
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - Gebruik uw grasmaaier
met de nodige voorzichtigheid. Om u tot voorzichtigheid te
manen is uw maaier voorzien van een reeks van pictogrammen
die wijzen op de belangrijkste gebruiksvoorschriften.
Hun betekenis is hieronder weergegeven. Wij raden u met klem
aan om ook de veiligheidsvoorschriften in het volgende hoofd-
stuk van deze handleiding door te lezen.
41. Waarschuwing: Lees de gebruikaanwijzing vóórdat u
deze maaier gebruikt.
42. Gevaar voor wegschletende voorwerpen. Houd overige
personen ult de buurt tljdens het gebruik van deze maaier.
43. Waarschuwing: Neem de bougiekap van de bougle voor
u onderhoud of reparaties aan uw maaier uitvoert.
44. Risico dat u zichzelf snijdt. Het mes is in beweging. Houd
uw handen of uw voeten in geen geval in de buurt van of
onder de opening van het mes.
NL
16
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
À OBSERVER AVEC SOIN
1) Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se
familiariser avec l’utilisation correcte et les commandes avant d’u-
tiliser la tondeuse. Savoir arrêter le moteur rapidement.
2) Utiliser la tondeuse pour l’usage auquel elle est destinée, à
savoir la tonte et le ramassage du gazon. Toute autre utilisation
peut s’avérer dangereuse ou entraîner une détérioration de la
machine.
3) Ne jamais permettre d’utiliser la tondeuse à des enfants ou des
personnes non familières avec les instructions. La réglementation
locale peut fixer un âge limite pour l’utilisateur.
4) Ne pas utiliser la tondeuse lorsque:
– des personnes, particulièrement des enfants, ou des animaux se
trouvent à proximité;
– l’utilisateur a absorbé des médicaments ou substances, réputés
comme pouvant nuire à sa capacité de réflexe et de vigilance.
5) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable
des accidents ou des risques encourus par les tierces personnes
ou par leurs biens.
1) Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons
longs pendant la tonte. Ne pas utiliser le matériel lorsque l’on
est pieds nus ou en sandales.
2) Inspecter minutieusement toute la zone à tondre et éliminer tout
objet étranger qui pourrait être projeté par la machine ou endom-
mager l'ensemble de coupe et le moteur (pierres, morceaux de
bois, fils de fer, os, etc..).
3) ATTENTION: DANGER! L’essence est hautement inflamma-
ble:
– conserver le carburant dans des récipients spécialement prévus
à cet effet;
faire le plein à l’aide d’un entonnoir, à l’extérieur uniquement
et ne pas fumer pendant cette opération ou pendant toute
manipulation de carburant;
– ajouter de l’essence avant de démarrer le moteur et ne jamais
enlever le bouchon du réservoir de carburant ou faire le plein
lorsque le moteur est en fonctionnement ou tant qu’il est encore
chaud;
– ne pas démarrer le moteur si de l’essence a été répandue. Éloi-
gner la tondeuse de la zone où le carburant a été renversé et ne
provoquer aucune inflammation tant que le carburant ne s’est pas
évaporé et que les vapeurs ne se sont pas dissipées;
– remettre et serrer correctement les bouchons du réservoir et du
récipient.
4) Remplacer les silencieux d’échappement défectueux.
5) Avant l’utilisation, toujours procéder à une vérification géné-
rale et en particulier de l’aspect des lames, des vis de fixation
et de l’ensemble de coupe pour s’assurer qu’ils ne sont ni usés
ni endommagés. Remplacer les lames et les vis endommagées ou
usées par lots complets pour préserver le bon équilibrage.
6) Avant de commencer le travail, monter les protections (sac et
déflecteur).
1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit confiné où les
gaz nocifs contenant du monoxyde de carbone peuvent s’accumu-
ler.
2) Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière arti-
ficielle de bonne qualité.
3) Dans la mesure du possible, éviter de tondre de l’herbe mouillée.
4) Assurer ses pas dans les pentes.
5) Marcher, ne jamais courir. Ne pas se faire tirer par la tondeuse.
6) Tondre les pentes dans le sens transversal, jamais en montant ou
en descendant.
7) Être particulièrement prudent lors des changements de direction
sur les terrains en pente.
8) Ne pas tondre sur des pentes supérieures à 20°.
9) Faire particulièrement attention lorsque la machine doit être tirée
vers soi.
10) Arrêter la lame si la tondeuse doit être inclinée pour le transport,
lorsque on traverse des zones sans herbe et lors des déplacements
entre les surfaces à tondre.
11) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs sont endom-
magés, ou en l’absence de dispositifs de sécurité comme le déflec-
C) UTILISATION
B) PREPARATION
A) FORMATION
F
teur ou le bac de ramassage.
12) Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mett-
re le moteur en surrégime.
13) Pour les modèles autopropulsés, désengager l’embrayage d’a-
vancement avant de démarrer le moteur.
14) Démarrer le moteur avec précautions, en respectant les consi-
gnes d’utilisation et en tenant les pieds éloignés de la lame.
15) Ne pas incliner la tondeuse pour le démarrage. Effectuer la mise
en marche sur une surface plane, exempte de tout obstacle et
d’herbe haute.
16) Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes.
Toujours se tenir à l’écart de la goulotte d’éjection.
17) Ne jamais soulever ou transporter une tondeuse dont le moteur
est en fonctionnement.
18) Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie dans les cas
suivants:
– avant toute intervention sous le carter de coupe ou dans le tun-
nel d’éjection;
– avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de répara-
tion de la tondeuse;
– après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la tondeuse pour
vérifier si elle est endommagée. Effectuer les réparations nécessai-
res avant toute nouvelle utilisation de la machine;
– si la tondeuse commence à vibrer de manière anormale, (recher-
cher immédiatement la cause des vibrations et y remédier).
19) Arrêter le moteur dans les cas suivants:
– toutes les fois où la tondeuse doit être laissée sans surveillance.
Pour les modèles équipés d’un démarrage électrique, retirer la clé
de contact;
– avant de faire le plein de carburant;
– lors de la pose et la dépose du sac de ramassage;
– avant de régler la hauteur de coupe.
20) Réduire les gaz avant d’arrêter le moteur. Fermer le robinet d’ar-
rivée d’essence après chaque utilisation, suivant les indications du
livret pour le moteur.
21) Pendant le travail, conserver la distance de sécurité par rapport
à la lame, donnée par la longueur du guidon.
1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des condi-
tions d’utilisation sûres. Un entretien régulier est essentiel pour la
sécurité et le maintien du niveau de performances.
2) Ne jamais entreposer la tondeuse avec du carburant dans le
réservoir dans un local où les vapeurs d’essence pourraient attein-
dre une flamme, une étincelle ou une forte source de chaleur.
3) Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un
local quelconque.
4) Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser la tondeuse,
en particulier le moteur, le pot d’échappement, et le comparti-
ment de batterie, ainsi que la zone de stockage de carburant,
des feuilles, brins d’herbe et des excès de graisse. Ne pas lais-
ser de conteneurs de débris végétaux dans un local.
5) Vérifier fréquemment que le déflecteur et le sac de ramassage ne
présentent aucune trace d’usure ou de détérioration.
6) Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effectuer cette opé-
ration à l’extérieur et lorsque le moteur est froid.
7) Porter des gants épais pour le démontage et le remontage de la
lame de coupe.
8) Veiller au maintien de l’équilibrage de la lame lors de son
affûtage. Toutes les opérations concernant la lame (démontage,
aiguisage, équilibrage, remontage et⁄ou remplacement) sont des
travaux compliqués qui requièrent une compétence spécifique ainsi
que l’utlisation d’outillages spéciaux ; pour des raisons de sécurité,
ils doivent donc toujours être exécutés dans un centre spécialisé.
9) Ne pas utiliser la machine avec des pièces endommagées ou
usées pour des raisons de sécurité. Les pièces doivent être
remplacées et non pas réparées. Utiliser des pièces d’origine.
(Les lames doivent toujours porter la marque ). Des pièces
de qualité non équivalente peuvent endommager la machine et
nuire à votre sécurité.
1) Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer la machine, de la
soulever, de la transporter ou de l’incliner il faut:
– porter des gants de travail résistants;
– prendre la machine en plusieurs points offrant une prise sûre, tout
en tenant compte de son poids et de la répartition du poids.
– employer un nombre de personnes adapté au poids de la machi-
ne et aux caractéristiques du moyen de transport ou de l’endroit où
la machine doit être placée ou prélevée.
E) TRANSPORT ET DÉPLACEMENT
D) MAINTENANCE ET STOCKAGE
17
NORMES D’UTILISATION
Pour le moteur et la batterie (si prévue), lire attentivement les
manuels d’instructions relatifs.
REMARQUE – La machine peut être fournie avec certains
composants déjà montés.
Remettre le guidon (1) dans la position de travail et le blo-
quer avec les molettes (2).
La hauteur du guidon (1) est réglable dans trois positions diffé-
rentes, que l’on obtient en desserrant les molettes (2) et en intro-
duisant les pivots (3) dans l’une des trois paires de trous prévus
sur les supports.
Après le réglage serrer les molettes (2) à fond.
Tirer légèrement vers l’extérieur la spirale (4 – si prévue) de gui-
dage et la tourner vers le bas pour introduire la corde de démar-
rage (5) ; puis la remettre dans sa position originale.
Monter le bac de rangement (7 –si prévu) en insérant les crochets
à fond dans les sièges jusqu'au déclic.
En desserrant les deux boutons latéraux (8) on peut orienter la
poignée dans la position ergonomique désirée ; quand on a effec-
tué ce réglage bien resserrer les boutons (8).
Après avoir renversé la partie en plastique (11), y fixer le
bâti (12) à l'aide des vis (13). Introduire le bâti (12) dans le sac (14)
et accrocher tous les profils en plastique (15) à l'aide d'un tour-
nevis, comme indiqué sur la figure. Introduire profondément le
bord de la toile (16) dans la saignée de la partie en plastique (11)
en partant à 5-7 mm des extrémités.
Pour les modèles équipés d’un démarreur électrique,
connecter le fil de batterie au connecteur du câblage électrique
de la tondeuse.
L’accélérateur (si présent) est commandé par le levier (1).
Les positions du levier sont indiquées sur l’étiquette correspon-
dante.Certains modèles prévoient un moteur à régime fixe où
l’accélérateur n’est pas nécessaire.
Le frein de lame est actionné par le levier (1) qui devra
toujours être maintenu contre le guidon pour le démarrage et pen-
dant le fonctionnement de la tondeuse.
Le moteur s’arrête dès que le levier est relâché.
Pour les modèles autopropulsés, l’avancement de la ton-
deuse est obtenu lorsque le levier (1) est poussé contre le guidon.
La machine cesse d’avancer lorsque le levier est relâché.
Le changement de vitesses (si prévu) est commandé par
le levier (1), dont les positions sont indiquées par la plaquette.
Pour le réglage de la hauteur de coupe il faut relâcher le
levier (1) et en soulevant ou en appuyant sur le carter de coupe,
jusqu’à ce qu’il prenne la position désirée visible à travers l’ou-
verture prévue à cet effet
LA LAME NE DOIT PAS ÊTRE ENGAGÉE PENDANT
L'OPÉRATION DE RÉGLAGE.
Soulever le pare-pierres et accrocher correctement le bac
(1), comme indiqué sur la figure.
Pour le démarrage, lire attentivement les instructions
3.2
3.1
3. TONTE DE L’HERBE
2.5
2.4
2.3
2.2
2.1
2. DESCRIPTION DES COMMANDES
1.3
1.2
1.1
1. ACHEVER LE MONTAGE
F
données dans le manuel d’utilisateur du moteur, puis tirer le levier
de frein de lame (1) contre le guidon et tirer sur la poignée du lan-
ceur (2). Pour les modèles équipés d’un démarreur électrique,
tourner la clé de contact (3).
La pelouse aura un plus bel aspect si elle est toujours
tondue à la même hauteur et dans les deux sens perpendiculai-
res alternativement.
Lorsque le travail est terminé, relâcher le levier (1) du frein
de lame et débrancher le capuchon de la bougie (2). Enlever la clé
de contact (3) pour les modèles qui en sont équipés. ATTENDRE
L’ARRÊT DE LA LAME avant d’effectuer toute intervention sur la
tondeuse.
IMPORTANT – Il est indispensable d’effectuer des opérations
d’entretien régulières et soignées pour maintenir pendant
longtemps les niveaux de sécurité et les performances origi-
nelles de la machine.
Garder la tondeuse dans un endroit sec.
1) Porter des gants de travail résistants avant d'effectuer toute
intervention de nettoyage, d'entretien ou bien de réglage sur la
machine.
2) Après chaque coupe il faut laver la machine soigneusement à
l’eau ; enlever les détritus de gazon et la boue qui se sont
accumulés à l’intérieur du châssis, pour éviter qu’en séchant
ils ne rendent le prochain démarrage particulièrement difficile.
3) Au cas où il serait nécessaire d'accéder à la partie inférieure,
incliner la machine exclusivement du côté indiqué dans le
manuel du moteur, en suivant les instructions relatives.
4) Ne pas verser de l’essence sur les parties en plastique du
moteur ou de la machine pour eviter de les abîmer et nettoyer
immédiatement toute trace d’essence éventuellement versée.
La garantie ne couvre pas les dommages aux parties en plas-
tique causés par de l’essence.
Toutes les opérations sur la lame doivent être exécutées
dans un centre spécialisé.
Remarque pour le centre spécialisé: Remonter la lame (2) en
respectant l’ordre illustré sur la figure; veiller à serrer la vis cen-
trale (1) avec une clé dynamométrique tarée aux valeurs indiquées
pour chaque type de lame.
Sur les modèles avec traction :
pour obtenir la juste tension de la courroie, agir sur l’écrou (1)
jusqu’à obtenir la mesure indiquée (6 mm).
le registre (2) doit être réglé de sorte que le fil (3) soit légèrement
desserré, avec le levier (4) en position de repos.
Pour recharger une batterie déchargée, la brancher sur le
chargeur (1) selon les instructions du manuel d’entretien de la bat-
terie. Ne pas raccorder directement la batterie à la borne du
moteur. Il n’est pas possible de démarrer le moteur en utilisant le
chargeur de batterie comme source d’alimentation, car ce dernier
pourrait s’abîmer.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser la tondeuse pendant une lon-
gue période, débranchez-la du câblage électrique de la machine
en maintenant cependant un bon niveau de charge.
Pour le nettoyage interne de la tondeuse, utiliser la prise
de raccordement (1) prévue pour le tube de l’eau courant. Au
cours du lavage, se placer toujours derrière le guidon de la ton-
deuse.
Si vous avez des doutes ou des problèmes de nature quelconque,
n’hésitez pas à contacter votre Point d’Après-Vente le plus pro-
che ou votre Revendeur.
4.4
4.3
4.2
4.1
4. ENTRETIEN ORDINAIRE
3.4
3.3
64
Service d’atelier, pièces de rechange et garantie
Maintenance et réparations
La maintenance et l’entretien d’appareils modernes et de
composants importants pour la sécurité exigent une for-
mation professionnelle ainsi qu’un atelier équipé d’outils
spéciaux et d’appareils d’essai.
Tous les travaux non décrits dans ce mode d’emploi doi-
vent être exécutés par un atelier spécialisé en conséquen-
ce ou un atelier agréé.
Le spécialiste dispose de la formation, de l’expérience et
des équipements nécessaires pour vous apporter chaque
fois la solution économique la plus avantageuse et vous
apporte une aide d’assistance en pratique et en conseil.
La garantie s’annule en cas de tentatives de réparation
effectuées par des tiers ou des personnes autorisées.
Compétences
Uniquement pour les appareils équipés de moteurs de la
marque Briggs&Stratton, Honda, Tecumseh et Robin
Subaru, le constructeur de moteur ou l’atelier agréé est
compétent pour le moteur en ce qui concerne le service de
dépannage, les pièces de rechange et la garantie. Pour
l’appareil (à l’exception du moteur), c’est DOLMAR.
Ce règlement ne concerne pas les groupes électrogè-
nes et tous les autres appareils non équipés des
moteurs indiqués cidessus. La compétence est ici uni-
quement détenue par DOLMAR.
Pièces de rechange
Le fonctionnement permanent fiable et la sécurité de votre
appareil dépend aussi de la qualité des pièces de rechan-
ge utilisées.
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Seules les pièces d’origine proviennent de la chaîne de
production de l’appareil et vous assurent donc la qualité
optimale du matériau, du respect des dimensions et du
fonctionnement et une sécurité irréprochables.
Les pièces accessoires et de rechange d’origine vous sont
proposées par votre vendeur spécialisé. Il dispose des lis-
tes de pièces de rechange nécessaires pour déterminer le
numéro de la pièce de rechange nécessaire, et vous infor-
mera à fur et à mesure des améliorations de détail et des
nouveautés dans l’offre des pièces de rechange.
Notez également qu’une garantie ne sera pas offerte en
cas d’utilisation de pièces non d’origine.
Garantie
DOLMAR garantit un qualité irréprochable et supporte les
frais pour une amélioration par remplacement des pièces
défectueuses dans le cas de défauts de matériel ou de
fabrication qui se présentent dans le délai de garantie
après le jour de vente. Veuillez noter que dans certains
pays, il existe des conditions de garantie spécifiques.
F
Adressez vous, en cas de doute, à votre vendeur. En tant
que vendeur du produit, il doit vous assurer la garantie.
• Non respect de la instructions d’emploi
Non exécution des travaux de maintenance et répara-
tions nécessaires
Détériorations par suite d’un réglage non conforme du
carburateur
• Usure normale
Surcharge manifeste par dépassement permanent de la
limite supérieure de la puissance
Forçage, traitement non conforme, emploi non autorisé
ou cas d’accidents
Détériorations de surchauffe causées par des encrasse-
ments du carter du ventilateur.
Interventions de personnes non compétentes ou essais
de réparations non conformes
Utilisation de pièces de rechange non appropriées resp.
de pièces non d’origine DOLMAR, dans la mesure où
elles sont sources de détériorations
Utilisation de produits de fonctionnement inadaptés ou
superposés
Détériorations provenant de conditions d’utilisation du
magasin de location.
Les travaux de nettoyage, d’entretien et de réglage ne sont
pas reconnus comme prestations de garantie. Tout travail
au titre de la garantie est à effectuer par le vendeur spé-
cialiste DOLMAR.
91
MODALITE D’UTILISATION
“Mulching” - Broyage et épandage de l’herbe sur la
pelouse
Tonte et ramassage de l'herbe tondue
Tonte et éjection de l’herbe tondue
CONSIGNES DE SECURITE
A) Généralités
1) Cette feuille d’instructions complète les informations
reportées dans le manuel d’instructions de la machine
et en fait partie intégrante si on utilise le kit “mulching”.
2) L’application du kit “mulching” modifie le système
traditionnel de tonte et l’éventuel ramassage ou éjection
de l’herbe tondue prévu à l’origine sur la machine.
3) L’application du kit et l’utilisation de la machine équi-
pée pour le “mulching” doivent s’effectuer dans le plein
respect des normes de sécurité prévues sur le manuel
d’instructions de la machine et des indications fournies
pour les différentes situations d’utilisation et entretien.
B) Normes d’utilisation
1) Le montage et le démontage du kit doivent toujours
être exécutés avec le moteur arrêté, après avoir enlevé
la clé de démarrage (si prévue), ou après avoir débran-
ché l’embout de la bougie du moteur.
2) Appliquer le kit “mulching” et s’assurer de la fixation
et stabilité correctes des pièces montées.
3) Même avec le kit “mulching” appliqué, il faut tou-
jours travailler avec le bac de ramassage ou le pare-
pierres correctement montés.
4) Toujours éviter de tondre une quantité d’herbe
importante afin d’éviter d’engorger le plateau de coupe
et de surcharger le moteur et les organes de tonte.
Adapter la vitesse d'avancement aux conditions de la
pelouse et à la quantité d'herbe tondue.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET DEMONTAGE
Montage
Soulever le pare-pierres puis appliquer le bouchon
déflecteur (1) dans la bouche de sortie en le maintenant
légèrement incliné vers le bas. Ensuite, pousser à fond
le bouchon jusqu’à ce que la partie inférieure de la poi-
gnée (2) s’arrête contre la coque.
Démontage
Soulever le pare-pierres et enlever le bouchon déflec-
teur (1).
F
HOW TO USE
“Mulching” – Chopping and depositing grass on the
lawn
Cutting and collecting grass cuttings
Cutting and ejecting grass cuttings
SAFETY REGULATIONS
A) Introduction
1) This instruction sheet adds to the information con-
tained in the machine instruction manual and becomes
an integral part when the “mulching” accessory is used.
2) The application of the “mulching” accessory modi-
fies the traditional system already fitted on the machine
for mowing, collecting and ejecting grass cuttings.
3) The application of the accessory and the use of the
machine equipped for “mulching” must fully comply
with the safety regulations given in the machine instruc-
tion manual and with the instructions regarding different
situations of use and maintenance.
B) Standards of use
1) Always fit and dismantle the accessory with the
engine off, after removing the ignition key (if supplied),
or after disconnecting the cap from the engine spark
plug.
2) Apply the “mulching” accessory and check that the
fitted parts have been fastened correctly and securely.
3) You always need to work with the grass-catcher or
stone-guard fitted properly even when using the
“mulching” accessory.
4) Always avoid removing a large quantity of grass, to
avoid blocking the cutting deck or overloading the
engine and the cutting parts. Regulate the forward
speed depending on the lawn conditions and the quan-
tity of grass removed.
INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY
AND DISMANTLING
Assembly
Lift the stone-guard and fit the deflector cap (1) in the
outlet, tilting it down slightly. Then push it right down
until the bottom of the grip wedged against the body-
work (2).
Dismantling
Lift the stone-guard and remove the deflector cap (1)
GB
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Dolmar PM-5360 S3 (2008-2010) Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à