Wolfcraft 3408 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Safety
instructions
Assembly
Operation
Repair parts
Consignes de
sécurité
Assemblage
Utilisation
Pièces de
rechange
Instrucciones
de seguridad
Armado
Operación
Piezas de
reparación
Save this manual
for future reference.
Gardez ce manuel pour
référence ultérieure.
Conserve este manual
para referencia futura.
630-773-4777
www.wolfcraft.com
OWNER'S
MANUAL
MANUEL
D'UTILISATION
MANUAL DEL
PROPIETARIO
MODEL NO. 3408
MODÈLE N
o
. 3408
MODELO NO. 3408
Pages 12-21
Français/Español
CAUTION:
Before using this product,
read this manual entirely
and follow all safety rules
and operating instructions.
MISE EN GARDE:
Avant d'utiliser ce produit,
lire ce manuel entièrement
et respecter toutes les
consignes de sécurité et le
mode d'emploi.
PRECAUCIÓN:
Antes de utilizar este producto,
lea este manual en su totalidad
y siga todas las reglas de
seguridad e instrucciones de
operación.
wolfcraft
®
wolfcraft
®
3408
Power tools and some accessories NOT included.
Les outils motorisés et certains accessoires NE sont PAS inclus.
NO se incluyen las herramientas eléctricas y ciertos accesorios.
UNIVERSAL DRILL PRESS STAND
SUPPORT UNIVERSEL DE
PERCEUSE À COLONNE
TALADRADORA UNIVERSAL DE
COLUMNA CON PEDESTAL
12
12
13
14
14
14
15
17
19
20
21
23
GARANTIE/GARANTÍA................................................
CONSIGNES DE SECURITE/INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
......
DEBALLAGE ET VERIFICATION DU CONTENU/
DESEMPAQUE Y REVISIÓN DEL CONTENIDO.........
INTRODUCTION/INTRODUCCIÓN ............................
CARACTÉRISTIQUES ET FICHE TECHNIQUE/
CARACTERÍSTICAS SOBRESALIENTES Y ESPECIFICACIONES...
CONTENU DE L'EMBALLAGE ET LÉGENDE DU MATÉRIEL/
CONTENIDO DE LA CAJA Y EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
...
ASSEMBLAGE/ARMADO........................................
MONTAGE DE LA PERCEUSE/MONTAJE DEL TALADRO
...
UTILISATION/OPERACIÓN ....................................
PIECES DE RECHANGE/PIEZAS DE REPARACIÓN...
CARTE D'ENREGISTREMENT DU PRODUIT/
TARJETA DE REGISTRO DEL PRODUCTO ..........
GARANTIE / GARANTÍA
GARANTIE ILLIMITÉE
Ce support universel de perceuse à colonne wolfcraft® est garanti
contre tout défaut de matériel et de main-d'œuvre et ce pendant toute
la durée de vie du produit. Pendant la durée de la garantie, les
obligations du fabricant se limitent au remplacement ou à la
réparation, à son choix, du produit ou de toute pièce défectueuse.
Cette garantie couvre seulement l'acheteur initial et ne s'applique pas
aux conditions survenant suite à : un usage abusif, un usage à
mauvais escient, une altération, une négligence, un entretien
inadéquat ou une usure normale. Des réparations ou une altération
non autorisées du produit annuleront cette garantie dans son
intégralité.
Si vous remarquez un défaut dans le matériel ou la main d'œuvre,
veuillez contacter le service à la clientèle wolfcraft® par courrier
électronique à customer.ser[email protected]aft.com, par téléphone
au 630.773.4777, par télécopie au 630.773.4805, ou par courrier à
1222 W. Ardmore Avenue, Itasca, Illinois 60143. Des directives vous
seront données pour résoudre le problème ou, si le problème ne peut
être solutionné, on vous indiquera comment retourner le produit au
fabricant pour réparation ou remplacement.
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Le fabricant ne pourra être tenu responsable de la perte ou de
dommages quels qu'ils soient y compris accidentels ou
indirects, résultant directement ou indirectement de l'usage de
ce produit.
Certains états n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des
dommages accidentels ou indirects, par conséquent la limitation ou
l'exclusion stipulée ci-dessus ne s'applique pas à vous. L'utilisateur
assume tous les risques ou responsabilités relatifs à l'installation ou
l'utilisation de ce produit.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi
et vous pouvez également profiter d'autres droits qui varient
d'un état à l'autre.
LA GARANTIE EXPRÈSSE CONTENUE DANS LES PRÉSENTES
REMPLACE TOUT AUTRE GARANTIE QUELLE QU'ELLE SOIT
EXPRESSE OU IMPLICITE. AUCUNE GARANTIE IMPLICITE DE
QUALITÉ MARCHANDE N'EST PROPOSÉE ET IL N'EXISTE
AUCUNE GARANTIE QUI COUVRIRAIT PLUS QUE CE QUI EST
DÉCRIT CI-CONTRE.
CARTE DE GARANTIE
Veuillez remplir la carte de garantie ci-jointe et l'envoyer par courrier
à wolfcraft® dans les 30 jours suivant la date d'achat; vous
pouvez également remplir la carte en ligne à www.wolfcraft.com.
Négliger d'envoyer cette carte n'affectera pas vos droits à la garantie,
si vous pouvez justifier que vous étiez l'acheteur initial du produit. Il
n'en reste pas moins qu'envoyer cette carte est un moyen pratique
d'inscrire la date de votre achat dans nos dossiers et nous aideront
à répondre à vos besoins à l'avenir.
GARANTÍA DE POR VIDA LIMITADA
Este wolfcraft® taladradora universal de columna con pedestal
está garantizado contra defectos en materiales y mano de obra
durante la vida del producto La obligación del fabricante bajo esta
garantía se limita a reemplazar o reparar, a su opción, el producto o
cualquier parte defectuosa del mismo. Esta garantía se extiende al
primer comprador solamente y no procede para condiciones
resultantes de abuso, mal uso. alteración, negligencia,
mantenimiento inadecuado o desgaste normal y deterioro cau sado
por el uso. Las reparaciones no autorizadas o manejo indebido del
producto anulará esta garantía en su totalidad.
Si encuentra un defecto en materiales o mano de obra, contacte al
departamento de Servicio al Cliente de wolfcraft® por e-mail a:
customer.ser[email protected]aft.com, por teléfono al 630.773.4777,
por fax al 630.773.4805, o por correo a: 1222 W. Ardmore Avenue,
Itasca, Illinois 60143. Se le darán instrucciones sobre cómo resolver
el problema o, si el problema no se puede resolver, cómo devolver el
producto al fabricante para su reparación o reemplazo.
LIMITACIÓN DE LA RESPONSABILIDAD
El fabricante no será responsable por pérdida o daño de
cualquier clase incluyendo daños incidentales o consecuentes
que resulten ya sea directa o indirectamente del uso de este
producto.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños
incidentales o consecuentes por lo que la limitación o exclusión
anterior puede no ser aplicable para usted. El usuario asume todos
los riesgos y responsabilidad respecto a la instalación o uso de este
producto.
Esta garantía le da derechos legales específicos y es posible que
usted también tenga otros derechos que varían de estado a estado.
LA EXPLÍCITA GARANTÍA EN EL PRESENTE ES EN LUGAR DE
CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA. NO SE
HACE NINGUNA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN
Y NO HAY GARANTÍAS QUE SE EXTIENDAN MÁS ALLÁ DE LA
DESCRIPCIÓN EN LA CARÁTULA DEL PRESENTE.
TARJETA DE GARANTÍA
Sírvase llenar la información en la tarjeta de garantía adjunta y
envíela por correo a wolfcraft® dentro de los 30 días después de la
compra, o llene la tarjeta en línea en www.wolfcraft.com. La
omisión en entregar esta tarjeta no afectará adversamente sus
derechos de garantía si de alguna otra manera razonable puede
demostrar que usted fue el comprador original del producto. Sin
embargo, enviar esta tarjeta es una manera conveniente de
establecer en nuestros archivos la fecha de su compra y nos puede
ayudar a satisfacer mejor sus necesidades en el futuro.
TABLE DES MATIERES / ÍNDICE
CONSIGNES DE SECURITE/INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
CONNAISSEZ VOTRE OUTIL ÉLECTRIQUE
Lisez bien le manuel du propriétaire. Apprenez les applications et les restrictions de
l’instrument, ainsi que les dangers possibles, particuliers à cet outil.
METTEZ TOUS LES OUTILS À LA TERRE (À MOINS QU’ILS NE SOIENT DOUBLEMENT
ISOLÉS)
Si l’outil est équipé d’un fil approuvé à 3 conducteurs et d’une fiche du type à 3 ergots avec
mise à la terre, branchez le au bon type de prise avec mise à la terre. Le conducteur vert du fil
est le fil de mise à la terre. Ne raccordez jamais le fil vert à une borne sous tension.
GARDEZ LA ZONE DE TRAVAIL BIEN PROPRE
Les zones de travail et les établis mal rangés invitent les accidents. Le plancher ne devrait pas
être rendu glissant par de la cire ou du brin de scie.
ÉVITEZ LES ENVIRONNEMENTS DANGEREUX
N’utilisez pas d’outils électriques dans les endroits humides ou mouillés et ne les exposez pas
à la pluie. Gardez la zone de travail bien éclairée. L’espace de travail doit être convenable.
ÉLOIGNEZ LES ENFANTS
Tous les visiteurs devraient rester à une distance respectueuse de la zone de travail.
NE FORCEZ PAS L’OUTIL
Votre outil fonctionnera mieux et d’une façon plus sécuritaire à la vitesse pour laquelle il a été
conçu.
UTILISEZ LE BON OUTIL
Ne forcez pas un outil ou un accessoire de façon à lui faire faire un travail pour lequel il n’a pas
été conçu.
PORTEZ LES BONS VÊTEMENTS
Ne portez pas de vêtements lâches, de gants, de cravate ou d’articles de bijouterie (bagues,
bracelet de montre) qui pourraient se coincer dans des pièces mobiles. Il est préférable
d’utiliser des chaussures antidérapantes. Portez une coiffure protectrice pour retenir les
cheveux longs. Roulez les manches longues audessus du coude.
UTILISEZ DES LUNETTES DE SÉCURITÉ (protection de la tête)
Portez des lunettes de sécurité (elles doivent se conformer à ANSI Z87.1) en tout temps.
Utilisez aussi un masque pour le visage ou masque antipoussière si l’opération de coupe
risque de créer de la poussière. Portez des protecteurs pour l’ouïe (protecteurs auriculaires) ou
un serre-tête antibruit durant les périodes d’utilisation prolongées.
CONOZCA SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Lea cuidadosamente el manual del usuario. Aprenda el uso y limitaciones de la herramienta así
como los peligros potenciales y específicos peculiares a esta herramienta.
PONGA A TIERRA TODAS LAS HERRAMIENTAS (A MENOS QUE ESTÉN DOBLEMENTE
AISLADAS)
Si la herramienta está equipada con un cable aprobado de 3 conductores y un enchufe con 3
espigas para puesta a tierra que empalme debidamente en el receptáculo apropiado para la
conexión a tierra. El conductor color verde es el cable para conectarse a tierra. Nunca
conecte el cable verde a un terminal vivo.
MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO
Las áreas y mesas de trabajo desordenadas son una invitación para los accidentes. El piso no
debe estar resbaloso debido a la cera o al aserrín.
EVITE EL AMBIENTE PELIGROSO
No use herramientas eléctricas en lugares húmedos, mojados o expuestos a la lluvia.
Mantenga las áreas de trabajo bien iluminadas. Disponga de un adecuado espacio para poder
trabajar.
MANTENGA LOS NIÑOS ALEJADOS DEL ÁREA DE TRABAJO
Los visitantes deben situarse a una distancia prudencial y segura del área de trabajo.
NO EXCEDA EL ESFUERZO SOBRE LAS HERRAMIENTAS
Las herramientas trabajarán mejor y con mayor seguridad dentro del régimen de esfuerzo para
el cual fueron diseñadas.
USE LA HERRAMIENTA ADECUADA
No obligue una herramienta o accesorio a realizar una labor para la cual no fue diseñada.
USE LA VESTIMENTA ADECUADA
No use ropas sueltas, guantes, corbatas o prendas (anillos o relojes de muñeca) que puedan
quedar atrapados por las piezas en movimiento. Se recomienda el uso de calzado
antiresbalable. Si tiene cabello largo, use una cobertura protectora adecuada. Enróllese las
mangas largas hasta encima del codo.
USE GAFAS DE SEGURIDAD (Protectores de Cabeza)
todo momento, use gafas de seguridad (deben cumplir los requisitos ANSI Z87.1). Igualmente,
use caretas protectoras para la cara, o contra el polvo, si las operaciones de corte son
polvorientas así como protectores para los oídos (tapones u orejeras) durante prolongados
períodos de operación.
ASEGURE EL TRABAJO
Siempre que resulte práctico, use abrazaderas o tornillos de banco para sujetar el trabajo; es
más seguro que usar sus manos. Deje ambas manos en libertad para operar la herramienta.
NO PRETENDA AGARRAR LO QUE NO ESTA A SU ALCANCE
En todo momento, mantenga sus pies firmemente asentados y en equilibrio.
FIXEZ LA PIÈCE
Utilisez des serre-joints ou un étau pour retenir la pièce, dans la mesure du possible. Ceci est
plus sécuritaire que de se servir des mains et, de cette façon, vous pouvez utiliser les deux
mains pour actionner l’outil.
NE VOUS ÉTENDEZ PAS TROP
Gardez toujours un bon équilibre et les pieds appuyés sur le sol en tout temps.
ENTRETENEZ AVEC SOIN LES OUTILS
Gardez les outils bien affûtés et propres pour plus de sécurité et une meilleure performance.
Conformez-vous aux instructions concernant la lubrification et le changement des accessoires.
DÉBRANCHEZ LES OUTILS
Avant l’entretien et lorsque vous changez les accessoires tels que lames, mèches, couteaux, etc.
ÉVITEZ UNE MISE EN MARCHE ACCIDENTIELLE
Assurez-vous que l’interrupteur est bien sur la position d’ARRÊT (OFF) avant de brancher
l’appareil.
UTILISEZ LES ACCESSOIRES
Consultez le manuel du propriétaire concernant les accessoires recommandés. Suivez les
instructions qui accompagnent les accessoires. L’utilisation d’accessoires inadéquats peut causer
des dangers.
NE VOUS TENEZ JAMAIS DEBOUT SUR L’OUTIL
Des blessures graves peuvent se produire si l’outil bascule ou si l’outil coupant est mis en
marche accidentellement. N’entreposez pas de matériaux au-dessus ou à proximité de l’outil, au
point où il serait nécessaire de se tenir debout sur l’outil pour les atteindre.
VÉRIFIEZ LES PIÈCES ENDOMMAGÉES
Avant de continuer à utiliser un outil, tout protecteur ou autre pièce qui serait endommagé doit
être soigneusement vérifié pour s’assurer de son bon fonctionnement et pour être certain qu’il
remplit toujours la fonction pour laquelle il est prévu. Vérifiez l’alignement des pièces mobiles, le
grippage des pièces mobiles, le bris des pièces, le montage et toutes autres conditions qui
pourraient affecter le fonctionnement de l’outil. Un protecteur ou autre pièce qui serait
endommagé devrait être convenablement réparé ou remplacé.
DIRECTION D’ALIMENTATION
Alimentez la pièce dans la lame ou le couteau, seulement contre la direction de rotation de la
lame ou du couteau.
NE LAISSEZ JAMAIS UN OUTIL EN FONCTIONNEMENT SANS SURVEILLANCE
Fermez le courant. Ne laissez pas l’outil sans qu’il ne soit pas entièrement arrêté.
MANTENGA LAS HERRAMIENTAS DEBIDAMENTE ATENDIDAS
Conserve las herramientas afiladas y limpias para obtener el mejor y más seguro rendimiento.
Siga las instrucciones apropiadas para su lubricación y cambio de accesorios.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS
Antes de dar servicio a una herramienta, antes de cambiar accesorios como cuchillas, barrenas,
cortadoras, etc., desconecte la herramienta.
EVITE LOS ARRANQUES ACCIDENTALES
Antes de enchufar el cable de una herramienta en un receptáculo eléctrico, esté seguro que el
interruptor está en “OFF” (apagada, desactivada).
USE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS
Consulte el manual del usuario sobre los accesorios recomendados. Siga las instrucciones que
se adjuntan con los accesorios. El uso de accesorios inadecuados puede provocar riesgos.
NUNCA SE PARE SOBRE UNA HERRAMIENTA
Se pueden producir lesiones graves si se vuelca la herramienta o si accidentalmente se hace
contacto con la herramienta de corte. No almacene materiales encima o cerca de la herramienta
en forma tal, que sea necesario pararse sobre la herramienta para alcanzar dichos
materiales.
REVISE LAS PIEZAS DAÑADAS
Antes de usar una herramienta, si está dañado un protector o pieza, se deberá revisar
cuidadosamente para asegurar que trabajará debidamente y que realizará la función adecuada.
Compruebe el alineamiento de las piezas en movimiento, la sujeción de las piezas en
movimiento, la roturas de piezas, el montaje y cualquier otra condición que pueda afectar la
operación de una pieza. Un protector u otra pieza dañada deberá ser debidamente reparada o
sustituida.
SENTIDO DE DIRECCIÓN DE LA ALIMENTACIÓN
Alimente el trabajo hacia una cuchilla o cortadora únicamente en sentido contrario a la rotación
de la hoja o de la cortadora.
NUNCA DEJE DESATENDIDA UNA HERRAMIENTA EN FUNCIONAMIENTO
Desactive el suministro eléctrico a la herramienta. No abandone la herramienta hasta que su
movimiento no se haya detenido completamente.
MODE D'UTILISATION GÉNÉRALE POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUE
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD EN EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
13
1. N’essayez pas d’utiliser votre support universel de perceuse à colonne à moins qu’il ne soit fixé fermement sur l’établi.
2. Assurez-vous que la brise de serrage ne bloque pas les fentes d’aération sur l’outil électrique lorsque l’outil est monté.
3. Lorsque le montage est horizontal, n’utilisez pas l’outil comme perceuse à colonne.
1. No intente usar su taladradora universal de columna con pedestal a menos que esté firmemente sujeta a su mesa de trabajo.
2. Cerciórese de que las bandas de sujeción del montaje no obstruyan las ranuras de ventilación de la herramienta eléctrica,
cuando ésta se encuentre instalada en su lugar.
3. Al montar horizontalmente esta herramienta, no la use como taladradora de columna.
Séparez toutes les pièces du matériel d’emballage et vérifiez-les par
rapport à l’illustration et au “tableau des pièces détachées”. Assurez-
vous que toutes les pièces sont bien là avant de jeter une partie
quelconque du matériel d’emballage.
Retire todas las piezas del material de embalaje y compruébelas
contra la ilustración y la “Tabla de piezas sueltas”. Cerciórese de que
todas las piezas se han recibido antes de desechar cualquier
material de embalaje.
DÉBALLAGE ET VÉRIFICATION DU CONTENU / DESEMPAQUE Y REVISIÓN DEL CONTENIDO
INSTRUCTIONS SUPPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ POUR SUPPORT UNIVERSEL DE PERCEUSE À COLONNE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA U.D.P.S.
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
Le support universel de perceuse à colonne wolfcraft®
fournit une méthode économique et précise pour percer des trous
dans le bois et le métal. Les possibilités de montage horizontal
uniques offrent une flexibilité accrue pour le meulage, le polissage et
le sablage.
Le support universel de perceuse à colonne peut être utilisé avec la
plupart des perceuses et outils de bricolage populaires.
Les caractéristiques comprennent:
• un réglage de déplacement de 2-1/2 po par multi-ples de 1/8 po
• une profondeur de gorge de 4-1/2 po
• des rainures de retenue de mèche
• une rainure en V dans la base pour guider les pièces rondes
• une monture de fil pour garder le fil de la perceuse éloigné de la
zone de travail
• la base en fonte fournit à la fois stabilité et robustesse.
• le mandrin incorporé assure à la fois précision et fidélité dans le
perçage.
• un porte-clavette de mandrin garde la clavette de mandrin à portée
de la main lorsqu’elle n’est pas utilisée.
Sus características incluyen:
• una corredera de 2-1/2" ajustable en incrementos de 1/8"
• profundidad de garganta de 4-1/2"
• ranuras para la sujeción de brocas
• ranura en-V en la base para guiar materiales redondos
• un montaje del cable eléc-trico del taladro que lo mantiene alejado
del área de trabajo.
• la base fundida proporciona estabilidad y robustez.
• el porta-herramientas incorporado asegura precisión en la
repetición de las operaciones de taladrado.
• un sujetador para la llave del portaherramientas conserva la llave
convenientemente situada cuando no está en uso.
CARACTÉRISTIQUES ET FICHE TECHNIQUE / CARACTERÍSTICAS SOBRESALIENTES Y ESPECIFICACIONES
El wolfcraft® Taladradora universal de columna con
pedestal, proporciona un método económico y preciso para
taladrar agujeros tanto en madera como en metal. La singular
capacidad para montaje horizontal proporciona flexibili-dad
adicional para desbastar, pulir y esmerilar.
La taladradora universal de columna con pedestal se puede
usar con la mayoría de los taladros populares.
14
signifie que négliger de respecter les instructions de sécurité risque de provoquer des détériorations importantes, des blessures graves, voire
même la mort.
signifie que négliger de respecter les instructions de sécurité risque de provoquer des détériorations minimes ou moyennes, ou des détériorations
des biens ou de l'équipement.
Les articles portant sur la sécurité dans ce manuel sont étiquetés avec les mentions AVERTISSEMENT et MISE EN GARDE.
MISE EN GARDE
AVERTISSEMENT
significa que la omisión en apegarse a esta manifestación de seguridad puede resultar en daño extenso al producto, lesiones personales graves,
o la muerte.
significa que la omisión en apegarse a esta manifestación de seguridad puede resultar en lesiones personales menores o moderadas, o daño al
equipo o propiedades.
En todo este manual, los aspectos de seguridad están etiquetados con las palabras ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
15
DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN
QTÉ
CANT.
ARTICLE
ARTÍCULO
CONTENU DE L'EMBALLAGE ET LÉGENDE DU MATÉRIEL
CONTENIDO DE LA CAJA Y EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
REMARQUE : Les pièces (vis, écrous, rondelles) sont illustrées en dimension réelle
NOTA: Accesorios de montaje (tornillos, tuercas, rondanas) se muestran en su tamaño real
A
Base 1A
Colonne/Columna 1
Tête de perceuse à colonne
Cabezal de la taladradora de
columna
1
Poignée de réglage
Manija de ajuste
1
Collier métallique
Abrazadera metálica
1
Poignée/Palanca 1
Vis de support
Tornillo para el soporte (M8x16)
1
B
C
D
E
F
G
B
C
E
D
F
H
G
Écrou carr
Tuerca cuadrada (M10)
1H
16
Collier de réglage de profondeur
Collarín para el ajuste de profundidad
1
Chariot de réglage de profondeur
Carrilera para el ajuste de profundidad
1
Bouton de réglage de profondeur
Pomo de ajuste de profundidad
1
Vis de support
Tornillo para el soport (M4x13)
1
Vis de la poignée
Tornillo de palanca (M4x50)
1
Rondelle/Arandela (M4) 1
Clavette de mandrin
Llave para el portabrocas
1
J
K
L
M
N
P
Q
J
L
N
M
P
Q
K
CONTENU DE L'EMBALLAGE ET LÉGENDE DU MATÉRIEL (suite)
CONTENIDO DE LA CAJA Y EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES (cont.)
REMARQUE : Les pièces (vis, écrous, rondelles) sont illustrées en dimension réelle
NOTA: Accesorios de montaje (tornillos, tuercas, rondanas) se muestran en su tamaño real
DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN
QTÉ
CANT.
ARTICLE
ARTÍCULO
Outils requis/Herramientas necesarias
• Clé réglable / Llave ajustable
• Tournevis Phillips n° 3 / Destornillador Phillips Nº 3
Montage de votre support universel
de perceuse à colonne
Ensamblaje de su taladradora
universal de columna con pedestal
N’essayez pas d’utiliser votre support
universel de perceuse à colonne à moins qu’il
ne soit fermement fixé sur votre établi, sinon des blessures graves
risqueraient de se produire.
No intente usar su taladradora universal
de columna con pedestal, a menos que esté
firmemente sujeta a su mesa de trabajo; no tenerla sujeta puede
producir lesiones graves.
G (1) H (1)
M (1)  N (1)
P (1)
1. Fixez la base (A) à un objet solide, tel qu'un établi ou une planche
fixée par des serre-joints. Quatre trous sont pratiqués dans la base
pour le montage (matériel non inclus).
2. Introduisez la colonne (B) dans la base. Installez et serrez à fond
le boulon de base(G). situé dans la base. Voir la figure 1.
3. Montez la poignée de réglage (D) sur l’ensemble de tête (C), avec
un écrou carré (H). Placez l'écrou carré dans la renfoncement
situé sur l'arrière de l’ensemble de tête. Introduisez la poignée de
réglage dans l’ensemble de tête et vissez-la dans l'écrou carré en
faisant trois tours complets. Voir la figure 2.
4. Assemblez la poignée de reglage. Utilisez collier de réglage de
profondeur (J), chariot de réglage de profondeur (K), et bouton de
réglage de profondeur(L). Voir la figure 3.
17
1. Sujete la base (A) a un objeto sólido, tal como su banco de
trabajo, o un tablero bien sujeto. Se proveen cuatro agujeros en la
base para el montaje (no se incluyen los fijaciones).
2. Insert el montante (B) en la base. Coloque y apriete bien el perno
de la base (G). Consulte la Figura 1.
3. Sujete la manija de ajuste (D) al conjunto de cabezal (C) con la
tuerca cuadrada (H). Coloque la tuerca cuadrada en el rebajo
practicado en la parte posterior del conjunto de cabezal. Inserte
la manija de ajuste en el conjunto de cabezal y enrósquela en la
tuerca cuadrada tres vueltas completas. Consulte la Figura 2.
4. Sujete el tope de profundidad. Use collarín para el ajuste de
profundidad (J), carrilera para el ajuste de profundidad (K), y
pomo de ajuste de profundidad (L). Consulte la Figura 3.
B
G
A
Figure 1
Figura 1
D
H
C
Figure 2
Figura 2
Figure 3
Figura 3
J
L
K
ASSEMBLAGE / ARMADO
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
18
5.Deslice el tope deprofundidad en el conjunto de cabeza (C), con el
pomo de ajuste mirando hacia fuera. Sejute el tope de profundidad
con el tornillo (M) y la arandela (N). Consulte la Figura 4.
6. Inserte la abrezadera metálica (F) en el soporte de ajuste.
Posicione la abrezadera detrás de las dos estrías externas y
delante de la estría central del soporte. Consulte la Figura 5.
7. Alinee la ranura en la palanca (E) con el eje del conjunto de
cabezal. Instale la palanca mirando hacia arriba. Sujete la palanca
con el tornillo de la misma (P). Consulte la Figura 5.
8. Deslice el conjunto de cabezal sobre el montante. Sujete el
conjunto de cabezal al montante apretando la palance de ajuste
(D).
B
E
D
P
F
Figure 5
Figura 5
Figure 4
Figura 4
C
M
N
5. Faites coulisser l'ensemble de butée de profondeur dans
l'ensemble de tête (C) avec la poignée de réglage orientée vers
l'extérieur. Fixez l'ensemble de butée de profondeur avec une vis
(M) et une rondelle (N). Voir la figure 4.
6. Introduisez le collier métallique (F) dans le support de réglage.
Placez le collier derrière les deux nervures extérieures et en face
de la nervure médiane du support. Voir la figure 5.
7. Alignez la fente dans la poignée (E) avec l'axe de l'ensemble de
tête. Montez la poignée en la dirigeant vers le haut. Fixez la
poignée avec la vis de la poignée (P). Voir la figure 5.
8. Faites coulisser l'ensemble de tête sur la colonne (B). Fixez
l'ensemble de tête a la colonne en serrant la poignée de réglage
(D).
Outils requis/Herramientas necesarias
Tournevis à lame plate
Destornillador de hoja plana
Voir la figure 6. / Consulte la Figura 6.
1. Réglez le collier métallique de façon à ce qu'il soit dans la position
grande ouverte.
2. Ouvrez le mandrin de la perceuse dans sa position la plus large.
3. Insérez la perceuse dans le collier métallique et sur l'axe. Serrez
le mandrin de la perceuse.
4. Desserrez le bouton situé au sommet du support de réglage.
5. Déplacez le support de réglage de façon à ce qu'il se trouve en
contact avec la perceuse. Serrez à fond le bouton sur le support
de réglage.
6. Fixez la perceuse au support de réglage en serrant le collier
métallique. Assurez-vous que les évents de refroidissement de la
perceuse ne sont pas couverts de sorte à garantir un bon
refroidissement du moteur de la perceuse.
7. Acheminez le fil à travers la monture située sur l’ensemble de tête.
Voir détail de la figure 6.
1. Ajuste la abrazadera metálica para dejarla en la posición
totalmente abierta.
2. Ponga el portaherramientas del taladro en la posición totalmente
abierta.
3. Inserte el taladro en la abrazadera metálica y sobre el eje. Apriete
el portaherramientas del taladro.
4. Afloje el pomo en la parte superior del soporte de ajuste.
5. Mueva el soporte de ajuste hasta dejarlo en contacto con el
taladro. Apriete bien el pomo en el soporte de ajuste.
6. Sujete el taladro al soporte de ajuste apretando la abrazadera
metálica. Cerciórese de que están descubiertas las ranuras de
ventilación del taladro para proporcionar el enfriamiento adecuado
para el motor del taladro.
7. Encauce el cable a través del dispositivo de montaje ubicado en el
conjunto del cabezal. Consulte detalle de la Figura 6.
Figure 6
Figura 6
19
Support d'adaptateur en L
de mandrin de perceuse
Soporte adaptador L
para el portaherramientas
del taladro
Ensemble de réglage
de profondeur
Conjunto para ajuste
de profundidad
Poignée de réglage
Manija de ajuste
Collier métallique
Abrazadera metálica
Poignée
Palanca
Vis de la poignée
Tornillo de palanca
Bride de serrage
Banda de sujeción
Bouton de réglage
Pomo de ajuste
Trou de rangement
de la clavette de mandrin
Orificio para guardar la llave
del portaherramientas
Détail de la monture du fil
Detalle del montaje del cable
Trous de montage
de base
Agujeros para le
montaje de la base
Boulon de base
Perno de base
Colonne
Colomna
Mandrin
Portaherramienta
MONTAGE DE LA PERCEUSE / MONTAJE DEL TALADRO
Figure 7
Figura 7
20
Montage Horizontal
Montaje Horizontal
L’option de montage horizontal doit être
utilisée pour le meulage, le frottage, le
sablage et les utilisations avec axe flexible seulement. N’ utilisez pas
le support universel de perceuse à colonne en tant que perceuse
horizontale à colonne, sinon des blessures graves risqueraient de se
pro-duire.
1. Installez votre perceuse ou votre outil de bricolage pendant que
l’ensemble de tête est monté verticalement selon les instructions
précédentes.
2. Desserrez la poignée de réglage et retirez l’ensemble de tête de la
colonne.
3. Tournez l’ensemble de tête sur 90°.
4. Remettez en place l’ensemble de tête sur la colonne et serrez à
fond la poignée de réglage.
La opción para montaje horizontal es para
usarla solamente en labores de desbastado,
pulido, esmerilado y opera-ciones con el eje flexible. No use la
taladradora universal de columna con pedestal como una taladradora
horizontal ya que se pueden producir graves lesiones.
1. Instale su taladro o herramienta para aficionado mientras el
conjunto del cabezal se encuentre en posición vertical y según las
instrucciones ofrecidas anterior-mente.
2. Afloje la manija de ajuste y desmonte de la columna el conjunto del
cabezal.
3. Imparta al cabezal una rotación de 90°.
4. Vuelva a colocar el conjunto del cabezal sobre la columna y apriete
firmemente la manija de ajuste.
UTILISATION / OPERACIÓN
La machinerie rotative peut causer des
blessures graves. Gardez les mains, les
parties du corps et les vêtements éloignés des têtes rotatives.
Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les instructions de sécurité
comprises avec votre perceuse ou votre outil de bricolage.
Le fonctionnement du support universel de perceuse à colonne est
simple et sans complication.
1. Lorsque la perceuse ou l’outil de bricolage est en marche, utilisez
la poignée pour alimenter la mèche dans la pièce à percer. Ne
forcez pas la mèche sur la pièce. Laissez la mèche mordre à sa
propre vitesse.
2. Ajustez la profondeur de perçage de la pièce en utilisant la
molette de réglage de profondeur. La profondeur est réglable par
multiples de 1/8 po.
3. Lors du fonctionnement dans le mode horizontal, n’utilisez pas
l’outil comme une perceuse à colonne.
4. Lorsque la perceuse ou l’outil de bricolage est en marche, utilisez
vos accessoires pour le broyage, le brossage à la brosse
métallique, le sablage et le frottage.
5. Assurez-vous que vous avez bien suivi toutes les instructions de
sécurité pour les outils électriques et gardez les mains, les parties
du corps et les vêtements éloignés des pièces rotatives.
Una maquinaria rotativa puede provocar
lesiones graves. Mantenga las manos,
partes del cuerpo y ropas alejadas del cabezal giratorio. Por favor,
lea, comprenda y observe todas las instrucciones de seguridad con
su taladro o herramienta para aficionado.
La operación de la taladradora universal de columna con pedestal es
sencilla y sin problemas.
1. Teniendo activado el taladro, use la manija para introducir la broca
en el material que se vaya a barrenar. No fuerce la broca al
introducirla en el material. Deje que la broca corte a su propia
velocidad.
2. Ajuste la profundidad del material que se barrena, mediante el
botón de ajuste de profundidad. La profundidad es ajustable en
incrementos de 1/8".
3. Al trabajar en la modalidad horizontal, no la use como un taladro
de banco.
4. Con el taladro activado, utilice los accesorios para desbastar, usar
el cepillo de alambre, lijar y pulir.
5. Cerciórese de que sigue todas las instrucciones de seguri-dad de
las herramientas eléctricas y mantenga las manos, las partes del
cuerpo y la ropa bien apartadas de las piezas rotativas.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Poignée de réglage
Manija de ajuste
PIÈCES DE RÉPARATION / PIEZAS DE REPARACIÓN
3408 - Support universel de perceuse à colonne / Taladradora universal de columna con pedestal
21
9
8
4
13
14
16
15
2
12
17
10
1
20
7
3
6
18
5
19
CLÉ N
o
CLAVE NO.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
ARTICLE
ARTÍCULO
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
P
Q
PIECE N
o
PIEZA No.
118 220 009
117 920 109
119 800 515
119 800 514
116 620 191
117 010 267
117 010 260
116 620 277
116 700 027
116 710 100
119 800 028
119 900 891
116 720 037
116 720 041
116 620 204
116 620 203
116 620 225
116 710 029
116 710 102
116 710 041
015 100 039
DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN
Base
Colonne/Columna
Tête de perceuse à colonne/Cabezal de la taladradora de columna
Poignée de réglage/Manija de ajuste
Poignée/Palanca
Collier métallique/Abrazadera metálica
Support de réglage/Soporte de ajuste
Support de réglage bouton/Pomo de ajuste el soporte
Rondelle/Arandela (M8)
Vis de support/Tornillo para el soporte (M8x16)
Support en L de mandrin de perceuse/Soporte en L para el portabrocas del taladro
SAC DE MATÉRIEL/BOLSA PARA ACCESORIOS
Boulon de base/Perno para la base (M8x16)
Écrou carr/Tuerca cuadrada (M10)
Collier de réglage de profondeur/Collarín para el ajuste de profundidad
Chariot de réglage de profondeur/Carrilera para el ajuste de profundidad
Bouton de réglage de profondeur/Pomo de ajuste de profundidad
Vis de support/Tornillo para el soport (M4x13)
Rondelle/Arandela (M4)
Vis de la poignée/Tornillo de palanca (M4x50)
Clavette de mandrin/Llave para el portabrocas
QTÉ
CANT.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
11
To register your product, please visit our website at: www.wolfcraft.com
or complete the form below and mail or fax to:  wolfcraft, Inc.
1222 W Ardmore Ave.
Itasca, IL 60143 USA
630-773-4805 (fax)
630-773-4777 (phone)
23
PRODUCT REGISTRATION CARD
CARTE DE GARANTIE DU PRODUIT/TARJETA DE PRODUCTO DE LA GARANTÍA
Please complete the information and return within 30 days of purchase. Information marked * is required for warranty registration.
Veuillez remplir la carte de garantie ci-jointe et la retourner dans les 30 jours suivant la date d'achat. Il est nécessaire de donner les renseignements indiqués * pour l'enregistrement de la garantie.
Sírvase completar la información y devolver dentro de los 30 días a partir de la compra. La información marcada * se requiere para el registro de la garantía.
CONFIDENTIALITY GUARANTEE / GARANTIE DE CONFIDENTIALITÉ/ GARANTÍA DE CONFIDENCIALIDAD
Your information will be kept confidential and will not be shared with or sold to any other company.
Vos renseignements personnels resteront confidentiels et ne seront pas diffusés ou vendus à d'autres compagnies.
Su información de mantendrá confidencial y no se compartirá con o vender a otra compañia.
NAME * Sex M F
NOM/NOMBRE Sex/Sexo
STREET ADDRESS *
ADRESSE/DIRECCIÓN
CITY * STATE * ZIP *
VILLE/CIUDAD ÉTAT/ESTADO ZIP/ZONA POSTAL
PHONE * EMAIL
TÉLÉPHONE/TELÉFONO COURRIEL/EMAIL
I want to receive information on wolfcraft products via email.
Je souhaite recevoir de l'information sur les produits Wolfcraft par courrier électronique.
Deseo recibir información sobre los productos wolfcraft por email.
What is your preferred language? English Françias Español Other
Dans quelle langue préférez-vous communiquer?/¿Cuál es su idioma preferido?
MODEL NUMBER (from package) *
MODÈLE NUMÉRO (du packet) / MODELO NÚMERO (del paquete)
Yes
Oui/Si
No
Non/No
AGE ANNUAL INCOME SKILL LEVEL
ÂGE / EDAD REVENUS ANNUELS / INGRESO ANUAL NIVEAU DE QUALIFICATION / NIVEL DE DESTREZA
< 21 46-55 < $30,000
Beginner/Débutant/Principiante
21-35 56-65 $30-$75,000
Intermediate
/
Intermédiaire/Intermedio
36-45 > 65 > $75,000 Expert/Spécialiste/Experto
Date Purchased: * Day * Month * Year *
Date d'achat/Fecha de compra Jour/Día Mois/Mes Année/Año
Store Name * Store Location *
Nom de magasin/Nombre de la tienda Emplacement du magasin/Ubicación de la tiends
Retail Price Paid $
Prix de détail pavé/Precio al público pagado
Why was this product purchased?
Professional Use Personal Use Gift
Pour quelles raisons le produit a-t-il été acheté?
Usage professionnel/Uso profesional Usage personnel/Uso personal Cadeau/Regalo
¿Por qué se compró el producto?
Other:
Autre/Otro
Why did you select this product?
(You may mark more than one reason.)
Pour quelles raisons avez-vous choisi ce produit?
(Vous pouvez indiquer plusieurs raisons.)
¿Por qué seleccionó este producto?
(Puede marcar más de una razón.)
Appearance Brand Name Store Recommendation Own Other wolfcraft Products Price
Aspect Nome de la marque Recommendation du magasin Possédez-vous d'autres produits wolfcraft Prix
Apariencia Marca Recomendación de la tienda Tengo otros productos wolfcraft Precio
Special Features (which ones?):
Caractéristiques spéciales (lesquelles?)
Características especiales (¿Cuales?)
Other:
Autre/Otro
For what specific projects do you intend to use this product?
Pour quel projet spécifique avez-vous l'intention d'utiliser ce produit?
¿Para qué proyectos específicos intenta usar este producto?
How would you rate our assembly instructions? Excellent Good Fair Poor
Comment évaluez-vous nos instructions d'assemblage?
Excellentes Bonnes Passables Médiocres
¿Cómo calificaría nuestras instrucciones de montaje?
Excelentes Buenas Aceptables Insuficientes
3408 Drill Press Stand
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Wolfcraft 3408 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues