Vetus BOWB150 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
4 020809.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
1 Sicherheitsbestimmungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2 Einleitung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3 Einbauhinweise
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3.1 Aufstellung vom tunnelrohr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3.2 Aufstellung der Bugschraube ins Tunnelrohr. . . . . . . . . . . . . 39
3.3 Übergang vom tunnelrohr zum schisrumpf . . . . . . . . . . . . 39
3.4 Gitterstäbe in den Tunnelrohrönungen . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3.5 Anbringen vom Tunnelrohr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3.6 Anbringen der Löcher ins Tunnelrohr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3.7 Korrosionsschutz der bugschraube . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
4 Einbau
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4.1 Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4.2 Befestigung des Unterwasserteils und des
Zwischenansches. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4.3 Endmontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5 Stromversorgung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5.1 Wahl des Akku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5.2 Hauptstromkabel (Akkukabel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5.3 Hauptschalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5.4 Sicherungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5.5 Anschließen der Hauptstromkabel und Kongurieren
des Bug- und/oder Heckstrahlruders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.6 Anschluss der Steuerspannungskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6 Kontrolle/Probelauf und Kongurieren der Bedientafeln
47
6.1 Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6.2 Bedientafel einschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6.3 AUSschalten einer Bedientafel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6.4 Kongurieren der Bedientafeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6.5 Kongurieren eines Bedienelements für das Bedienen
eines Bug- oder Heckstrahlruders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6.6 Kongurieren eines Bedienelements für den
Steuerstand, an dem sich das Bedienfeld bendet . . . . . . . 49
6.7 Änderung der Schubrichtung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
1 Sécurité
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2 Introduction
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
3 Recommandations
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
3.1 Position de la tuyere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
3.2 Position de l’hélice d’étrave dans la tuyere . . . . . . . . . . . . . . . 53
3.3 Adaption de la tuyère à l’étrave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3.4 Barres dans les ouvertures de la tuyère . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
3.5 Installation de la tuyère . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
3.6 Percer les trous dans la tuyère . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
3.7 Protection de l’helice d’etrave contre la corrosion . . . . . . . . 55
4 Installation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
4.1 Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
4.2 Montage de l’embase et de la bride intermédiaire. . . . . . . . 56
4.3 Montage nal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
5 L’alimentation électrique
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
5.1 Le choix de la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
5.2 Câbles du courant principal (câbles de la batterie) . . . . . . . 58
5.3 Interrupteur principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
5.4 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
5.5 Raccordement des ls de courant principal et
conguration de l'hélice d'étrave et/ou de poupe . . . . . . . . 59
5.6 Connexion des câbles régulateurs de tension . . . . . . . . . . . . 60
6 Contrôle/test et conguration des tableaux de
commande
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
6.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
6.2 Basculement depuis l’un des panneaux . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
6.3 Extinction d’un panneau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
6.4 Conguration des tableaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
6.5 Congurer un tableau pour contrôler une hélice d'étrave
ou de poupe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
6.6 Congurer un tableau du poste de pilotage sur lequel le
tableau est installé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6.7 Modication de la direction de poussée3. . . . . . . . . . . . . . . . 64
Inhalt Sommaire
7 Hauptabmessungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
8 Schaltplan
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
9 Akkukapazität, akkukabel
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
7 Dimensions principales
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
8 Diagrammes de câblage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
9 Capacité de la batterie, câbles de batterie
. . . . . . . . . . . . . 172
Ziehen Sie das „Eigentümerhandbuch“ zu Fragen der Bedienung,
bei Störungen und für technische Daten zu Rate.
Zur Wartung vgl. das Wartungs- und Garantiebuch“.
Consulter le « Mode d'emploi destiné au propriétaire » pour tout
savoir sur les caractéristiques techniques et le fonctionnement et
remédier aux pannes éventuelles.
Consulter le « Manuel d'entretien et de garantie » pour eectuer
les travaux de maintenance.
020809.01 51
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
1 Sécurité
Messages d’avertissement
Les messages d’avertissement suivants relatifs à la sécurité sont utili-
sés dans ce manuel :
DanGer
Indique qu’il existe un danger potentiel important pouvant entrainer
des lésions graves ou même la mort.
avertissement
Indique qu’il existe un danger potentiel pouvant entrainer des lési-
ons.
pruDence
Indique que les procédures de maniement, manipulations etc. con-
cernées, peuvent entraîner des lésions ou des dommages fatals à la
machine. Certaines indications de PRUDENCE indiquent également
qu’il existe un danger potentiel pouvant entrainer des lésions graves
ou même la mort.
attention
Insiste sur les procédures importantes, les conditions d’utilisation et
cætera.
Symboles
Indique que l’opération en question doit être eectuée.
Indique qu’une opération spécique est interdite.
Transmet les consignes de sécurité à d’autres personnes qui manipu-
lent l’hélice d’étrave.
Les réglementations et la législation générales en matière de sécurité
et de prévention d’accidents doivent être respectées à tout moment.
Veillez à ce que le propriétaire du bateau puisse disposer du mode d’emploi.
2 Introduction
Les présentes instructions d’installation fournissent les directives de
montage pour l’hélice d’étrave et/ou propulseur de poupe Vetus de la
série BOW PRO, type «
BOWB150
».
La qualité du montage est déterminante pour la abilité de fonction-
nement de l‘hélice d‘étrave et / ou propulseur de poup. Quasiment
toutes les pannes qui se produisent résultent d‘un montage défec-
tueux ou incorrect. Il est donc essentiel de procéder à l‘installation en
respectant et en vériant scrupuleusement les points cités dans les
instructions d‘installation.
Toute modication apportée au propulseur d’étrave par l’utilisa-
teur annulerait sa garantie en cas de dommagespotentiels.
Selon la prise de vent, le déplacement d’eau et la forme des oeuvres
vives, la force de propulsion fournie par l’hélice d’étrave et/ou pro-
pulseur de poup entraînera un résultat diérent sur chaque bateau.
La force de propulsion nominale indiquée nest réalisable que dans
des circonstances optimales:
Veillez à ce que la tension de batterie soit correcte pendant l’em-
ploi.
L’installation doit se faire conformément auxrecommandationsli-
vrées dans cette notice d’installation, et plus particulièrement en
ce qui concerne :
- Une grosseur susante de la section de l des câbles de bat-
terie, an de limiter autant que possible les pertes de tension.
- La façon dont la tuyère est raccordée à la coque de bateau.
- Les barres dans les ouvertures de la tuyère.
Ces barres nont été montées que si cela est strictement néces-
saire (si l’on navigue régulièrement dans des eaux très sales).
- Ces barres ont été réalisées selon les recommandations.
attention
Les espaces dans lesquels l'hélice d'étrave et la batterie sont
placées doivent être secs et susamment aérés.
attention
Vériez immédiatement l’absence defuites avant de mettre le
bateau à l‘eau.
FRANÇAIS
52 020809.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
3 Recommandations
Quelques exemples d’installation.
An d’obtenir le meilleur résultat, la tuyère
doit être installée le plus à l’avant possible.
Conguration avec 2 hélices d’étrave
sur un catamaran
Au cas où il faut contrôler également les
mouvements latéraux de l’arrière du bateau
(à part des mouvements de l’étrave) une hé-
lice d’étrave’ pourra être utilisée comme hé-
lice de poupe.
Sur un bateau planeur, installer si possible la
tuyère de façon à ce qu’elle dépasse la sur-
face de l’eau en plané, éliminant ainsi toute
résistance.
Installation de 2 hélices d’étrave l’une der-
rière l’autre (pour grands bateaux). Dans ce
type de montage, on utilise une ou deux hé-
lices selon l’état du temps.
conseiL:
Nous déconseillons l’installation de 2
hélices d’étrave dans un seul tunnel tu-
bulaire ; on nobtiendra pas une force de
propulsion double !
An d’obtenir les meilleurs résultats, il faut
observer ce qui suit, a la détermination de
l’endroit de la tuyère:
- La dimension A indiquée sur le plan doit
être au minimum de 0,5 x D (D étant le
diamètre du tube).
- La longueur du tunnel tubulaire (dimen-
sion B) doit être de 2 x D à 4 x D.
A
D
A
A
D
B
=
=
D = 250 mm
A = 125 mm
B = 500...1000 mm
3.1 Position de la tuyere
020809.01 53
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
180º
<60º
Niveau de l’eau
de cale max.
3.2 Position de l’hélice d’étrave dans la tuyere
En choisissant l’endroit où l’hélice d’étrave sera posée, il faut tenir
compte que l’hélice ne débordera pas l’ouverture du tunnel.
Le moteur électrique peut être installé en diverses positions.
Si le moteur est installé de manière horizontale ou inclinée, il doit
impérativement être calé.
Assurez-vous que la position du moteur électrique est toujours bien
au dessus le niveau de l’eau de cale.
L’hélice doit de préférence se trouver dans l’axe du bateau mais elle
doit toujours rester accessible de l’extérieur.
DL
=
α
α : min.
max. 15º
D = 250 mm
L = 250 ... 750 mm
A
D
D = 250 mm R = 25 mm
C = 25 ... 38 mm
R
R
B
C
C
3.3 Adaption de la tuyère à l’étrave
conseiL:
La méthode de jonction de la tuyère à la coque du bateau, agit
bien fort sur la poussée eective de l’hélice d’étrave ainsi que sur
la résistance de la coque dans l’eau, à vitesse normale.
Une jonction directe de la tuyère à la coque, sans coquille, produira
des résultats raisonnables.
A Une jonction directe sur la coque du bateau peut être aiguë.
B Il est mieux d’arrondir la jonction avec un rayon ‘R’ d’environ 0,1 x
D.
C Il est encore mieux d’utiliser des côtés chanfreinés ‘C’ de 0,1 à 0,15
x D.
D
R
R
C
A B C
D = 250 mm R = 25 mm
C = 25 ... 38 mm
Une jonction de la tuyère à la coque du bateau avec application
d’une coquille donnera une résistance de la coque plus basse durant
la navigation normale.
Quand la jonction entre la tuyère
et la coque du bateau aura un côté
chanfreiné, s’assurer que l’exé-
cution sera faite selon le croquis
ci-dessus.
Le côté chanfreiné (C) aura une
longueur de 0,1 a 0,15 x D et
l’angle entre la tuyère et la coque
doit etre identique a la l’angle
entre la coque et le côté chanfrei-
né.
C
C
β
γ
γ
β
C = 25...38 mm
D = 250 mm
β = β
γ = γ
Aigu
A La jonction avec une coquille sur la coque peut être aiguë.
B Il est mieux d’arrondir la jonction avec coquille avec un rayon ‘R
d’environ 0,1 x D.
C Le mieux est une jonction avec coquille, avec un côté chanfreiné
‘C’ de 0,1 à 0,15 x D.
La longueur ‘L de la coquille sera entre 1 x D et 3 x D.
Cette coquille sera incorporée dans la coque du bateau de telle
sorte, que la ligne centrale se confondra avec la forme de la vague
de l’étrave prévue.
FRANÇAIS
54 020809.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
3.4 Barres dans les ouvertures de la tuyère
An de protéger l’hélice, il sera possible d’installer des barres dans
les ouvertures de la tuyère, bienque ceci exercera une mauvaise in-
uence sur la poussée de l’hélice d’étrave.
An de réduire le plus possible cet eet négatif sur la propulsion et
sur la résistance de la coque à vitesse normale, il faudra tenir compte
des points suivants :
250 mm
4 x
Les barres devront être de section rectangulaire.
Ne pas utiliser de barres rondes.
Les barres devront se chevaucher.
Les barres devront être placées de telle façon qu’elles soient perpen-
diculaires à la forme de la vague prévue.
ø ...
3 mm
min. 20 mm
max. 40 mm
ca. 0,7 x 0,7 mm
=
α
α : min.
max. 15º
90º
Chevauchement
Tuyère en polyester:
Résine: La résine utilisée pour la tuyère en polyester est une résine
polyester isophtalique (Norpol PI 2857).
Traitement préalable: Lextérieur de la tuyère doit être poncée.
Enlever complètement la couche de surface jusqu’à la bre de
verre. Utiliser pour cela un disque ponceur.
Important: Traiter les extrémités de la tuyère avec de la résine, une
fois quelles ont été sciées. On évitera ainsi que l’humidité pénètre
dans le matériau.
Laminage: Appliquer une première couche de résine. Appliquer
ensuite un tapis de verre et l’imprégner de résine. Répéter cette
opération jusqu’à ce qu’il y ait susamment de couches.
La nition de la tuyère en polyes-
ter doit être réalisée comme suit:
Poncer la résine durcie/ le tapis
de verre. Appliquer une couche
de résine (couche de nition).
Traiter le côté de la tuyère
qui est en contact avec l’eau
avec par exemple de la pein-
ture époxyde ou une peinture
polyuréthane à 2 composants.
Appliquer ensuite éventuelle-
ment une peinture maritime
antisalissure.
3.5 Installation de la tuyère
Percer deux trous dans l’étrave du
bateau, selon le diamètre de l’ou-
til à marquer et à l’endroit où l’axe
central de la tuyère sera posé.
D
Passer l’outil à marquer (à
construire par vous-même) à tra-
vers les 2 trous percés et marquer
le diamètre extérieur de la tuyère
sur la coque.
D [mm]
Acier Poliéster Aluminio
267 265 264
Dépendant au matériau de
construction du bateau, couper
les trous à l’aide d’une scie ou d’un
brûleur à découper.
Ne pas installer plus de barres dans l’ouverture quil est indiqué sur
le dessin.
Installer la tuyère.
020809.01 55
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
46 (1
13
/
16
”)
108 (4
1
/
4
”)
ø 13 (
1
/
2
”)
46 (1
13
/
16
”)
ø 13 (
1
/
2
”)
ø 51 (2”)
BOWB0150
150 kgf
ø 250 mm
FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND
TEL.: +31 0(0)88 4884700 - [email protected] - www.vetus.com
vetus b.v.
Schaal 1:1
Scale 1:1
Maßstab 1:1
Echelle 1:1
Escala 1:1
Scala 1:1
Skala 1:1
Skala 1:1
Målestokk 1:1
Suhde 1:1
Skala 1:1
Printed in the Netherlands
020809.02 2019-02
BOW PRO
Series Thrusters
3.6 Percer les trous dans la tuyère
Marquer l’endroit de l’installation de l’hélice à l’aide de la bride in-
termédiaire.
An de déterminer la position correcte des trous à percer, utiliser le
gabarit fourni.
Important: Les trous doivent être percés exactement à l’axe cen-
tral de la tuyère.
Se référer au gabarit de perçage pour déterminer les dimensions des
trous à percer.
Percer les trous dans la tuyère et les ébarber avec soin.
3.7 Protection de l’helice d’etrave contre la corrosion
N’appliquer absolument pas de l’anti-fouling contenant d’oxyde de
cuivre.
La protection cathodique est indispensable pour la protection de
toutes pièces métalliques sous l’eau.
Lembase de l’hélice d’étrave est déjà pourvue d’une anode de zinc
qui la protège contre la corrosion.
La corrosion d’une tuyère en acier ou en aluminium pourra être ré-
duite par une installation entièrement isolée de l’embasse dans la
tuyère.
NOTE: Les joints fournies assurent déjà une isolation électrique.
Par contre, les petits boulons et la gaine doivent être munis de maté-
riau isolant, par exemple manchons en nylon.
Manchon isolant
Joint
Manchon isolant
Manchon isolant
FRANÇAIS
56 020809.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
1
2
H
H = 32 - 35 mm
H < 32 mm
4 Installation
4.1 Introduction
attention !
Lespace où se trouve le moteur élec-
trique de l’hélice d’étrave et l’espace où
est placée la batterie doivent être secs
et bien aérés.
Pour les dimensions principales voir dessin
page 163.
Le propulseur d'étrave est fourni en pièces
comme indiqué.
4.2 Montage de l’embase et de la bride intermédiaire
Veiller à ce que la plaquette en plastique (1) soit placée sur l’em-
base.
Mettre un joint (2) entre l‘embase et la tuyère.
Appliquer du joint d‘étanchéité (silicone ou polyuréthane) entre
l‘embase et le joint et entre le joint et la paroi de la tuyère.
Installer l‘embase dans le trou de la tuyère.
Les joints supplémentaires peuvent servir à maintenir l‘embase.
*) par exemple du Sikaex®-292.
Graisser le trou dans la bride intermédiaire et poser cette bride.
Vérier la mesure ‘H’, qui doit être entre 32 et 35 mm.
Quand la mesure ‘H’, apparaît être moins de 32 mm, placer un joint
supplémentaire entre la tuyère et la bride intermédiaire.
Contrôler de nouveau la mesure ‘H’.
M12 19
30 - 35 Nm
Outboard Gear
Grease
Ensuite, monter de permanence la bride intermédiaire à l’embase.
Graisser d’abord le letage des boulons avec de l’‘outboard gear
grease *).
attention !
Vérier létanchéité dès la mise à l’eau du bateau.
*) La graisse « Shipping » Vetus est parfaite pour ce type d'applica-
tion. Code d'article : VSG.
ø 250 mm
020809.01 57
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
A présent l’hélice doit tourner librement à 1,5 mm minimum de la
paroi de la tuyère.
4.3 Montage nal
Controler de nouveau la mesure ‘H’.
Graisser l’arbre avec une pâte de montage (comme, par example,
‘Molykote ® G-n plus’).
Monter l’accouplement exible sur l’arbre de l’embase, en assu-
rant sa tenue à l’aide de l’écrou de xation.
Graisser l’arbre de l’électromoteur avec une pâte de montage
(comme, par example, ‘Molykote R G-n plus’).
Graisser les letages des boulons avec de l’outbourd gear
grease*) et poser le moteur électrique sur la bride intermédiaire.
Contrôler, en tournant l’hélice à main, ce doit se faire sans friction,
quand l’arbre du moteur électrique est prise.
M6
4 - 5 Nm
3
Molykote® G-n plus
M6
5
M16 24
20 - 25 Nm
5 - 6 Nm
1
2
3
4
5
6
Outboard Gear
Grease
H
H = 32 - 35 mm
Vérier que la clavette (1) soit bien posée dans la rainure de l’arbre
d’hélice.
Graisser l’arbre avec de l’ outbourd gear grease *) et monter l’hé-
lice (2) à l’aide de la rondelle frein (3) et l’écrou hexagonal (4).
Assurer la tenue de l’écrou en pliant la languette de la rondelle
frein.
Monter l’anode de zinc (5) sur l’arbre à l’aide du boulon (6).
*) La graisse « Shipping » Vetus est parfaite pour ce type d'applica-
tion. Code d'article : VSG.
M10
20 - 25 Nm
17
Outboard Gear
Grease
Molykote® G-n plus
FRANÇAIS
58 020809.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
La capacité totale de la batterie doit correspondre à la taille de l’hélice
d’étrave, voir le tableau. Voir à la page 174 les spécications concer-
nant la capacité de la batterie.
La capacité minimale de la batterie est indiquée dans le tableau ;
en cas de capacité supérieure, l'hélice d'étrave ore de plus gran-
des performances !
Nous recommandons les batteries pour bateaux sans entretien de Ve-
tus ; elles sont disponibles dans les modèles suivants: 55 Ah, 70 Ah, 90
Ah, 108 Ah, 120 Ah, 143 Ah, 165 Ah, 200 Ah et 225Ah.
Nous recommandons également d’utiliser une batterie séparée pour
chaque hélice d’étrave. La ou les batteries peuvent alors être placées
le plus près possible de l’hélice d’étrave ; les câbles du courant princi-
pal sont alors courts et on évite ainsi les pertes de tension dues à des
câbles longs.
Utiliser toujours des batteries dont le type, la capacité et l’état de ser-
vice sont compatibles.
5 Lalimentation électrique
attention
Utilisez exclusivement des batteries «fermées» si les batteries
sont placées dans le même compartiment que celui de l’hélice
d’étrave.
Les batteries Vetus type « SMF » et «AGM», fermées et qui ne re-
quièrent pas d’entretien, se révèlent parfaites pour ce type de
conguration.
Dans le cas de batteries « non fermées», de petites quantités de
gaz explosif peuvent se dégager lors du chargement.
5.2 Câbles du courant principal (câbles de la batterie)
Le diamètre minimum du câble doit être adapté à la taille de l’hélice
d’étrave et la perte de tension entre les batteries et l’hélice d’étrave ne
doit pas être supérieure à 10% de la tension d’alimentation, consultez
le tableau en page 174
Le diamètre minimal du l est indiqué dans le tableau ; si le l est
plus épais, l'hélice d'étrave sera encore plus performante !
attention
La durée maximale de mise en marche et la force de propul-
sion qui sont indiquées dans les spécications techniques du
manuel d’installation et de commande de votre hélice d’étrave
sont basées sur les capacités recommandées des batteries et
des câbles de connexion.
5.3 Interrupteur principal
voir page 172
L’interrupteur principal doit être monté sur le «câble positif».
Le commutateur de batterie Vetus type BATSW250 est un commuta-
teur approprié.
Le BATSW250 est également disponible en version bipolaire, Vetus
art. Code BATSW250T.
5.4 Fusibles
Fusible principal 1, voir page 172
Pour éviter le court-circuitage du circuit de bord, il est également
nécessaire d'équiper l'interrupteur du l positif (« + ») d'un fusible en
veillant à poser ce dernier le plus près possible de la batterie.
Nous pouvons également fournir un porte-fusible pour tous les fu-
sibles, Vetus art. Code: ZEHC100.
Voir page 174 pour la taille du fusible à utiliser.
5.1 Le choix de la batterie
020809.01 59
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
5.5 Raccordement des ls de courant principal et conguration de l'hélice d'étrave et/ou de poupe
Vériez qu’aucun autre élément électrique n’est lâche lorsque
vous reliez les câbles électriques.
Vériez toutes les connexions électriques après 14 jours.
Les éléments électriques (tels que les boulons et les écrous)
peuvent se relâcher suite à des variations de température.
attention
La tension d'alimentation de l'hélice d'étrave étant toujours de
24 V, raccorder l'hélice d'étrave à deux batteries de 12 V connec-
tées en série.
Celles-ci peuvent aussi bien être chargées avec 12 V qu'avec 24 V !
- Si le système fonctionne sur 24 V, raccorder le circuit de charge
aux deux batteries en utilisant de préférence une diode de sé-
paration ; voir illustration 8.5 page 170.
- Si le système fonctionne sur 12 V, brancher le circuit de charge
sur le raccord du chargeur de batterie intégré ; voir illustration
8.6 page 171.
Le chargeur de batterie intégré recharge l'unité de batterie 24
V conformément aux caractéristiques de charge usuelles IUoU.
La consommation du circuit d'alimentation de bord 12 V ne
peut être supérieure à 80 A. Installer un câble d'alimentation de
charge d'au moins 16 mm2.
Retirer le cache.
attention
Le bus CAN doit être conguré de manière à pouvoir diérencier
l'hélice d'étrave de l'hélice de poupe.
Hélice d'étrave
Le dispositif livré est paramétré sur le mode hélice d'étrave.
Hélice de poupe
Procéder à la conguration d'une l'hélice de poupe en sectionnant le
l rouge comme indiqué sur l'illustration.
attention
Le couple de serrage maximum des écrous est de 16 Nm.
Consulter l'illustration an de voir comment les câbles doivent
être disposés pour pouvoir reposer le cache.
Reposer le cache.
Faire passer les câbles de la batterie dans les gaines d'entrée du
cache.
Poser les cosses sur les câbles de la batterie et brancher ces der-
niers sur le dispositif de réglage du moteur.
Veiller à ce que la cosse du l négatif (« - ») n'entre pas en
court-circuit avec le dessous des 3 raccords du moteur du
contrôleur !
24 Volt
24 Volt
14 - 16 Nm
Voir également p. 172 pour les schémas de raccordement.
FRANÇAIS
60 020809.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
- BPPJA - BPPPA
5.6 Connexion des câbles régulateurs de tension
Montez le panneau de commande sur le poste de barre. Il doit y
avoir 150 mm d’espace libre à l’arrière du panneau.
Connectez le panneau tel que cela est in-
diqué sur le diagramme.
Voir les diagrammes page 165 si vous de-
vez connecter plusieurs panneaux.
Connectez le moyeu à une alimentation
électrique 12 V.
+
12 V
Panneau de contrôle
Fusible régulateur
de tension
Alimentation CAN-Bus
Boîtier de connexion
du propulseur
Terminateur
Câble de raccordement
Câble de raccordement
24 V
attention
L'alimentation du bus CAN doit tou-
jours être connectée sur 12 V.
Fusible principal 2
Dans l’unité de raccordement, il ya un fusible d’alimentation princi-
pal sur le contrôleur.
Ce fusible protège le variateur et le moteur contre les courts-cir-
cuits/surcharges et doit être maintenu en place, quelles que soient
les circonstances.
attention
Lors du remplacement du fusible, le remplacement doit être de la
même capacité.
+
12 V
+
12 V
5
M
8
5
M
8
attention
Le bus CAN est un câble sur lequel l’hélice
d’étrave et les tableaux sont branchés.
L’alimentation (5) doit être est branchée sur
l’une des extrémités du câble et le termina-
teur (8) à l’autre extrémité !
020809.01 61
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
6 Contrôle/test et conguration des tableaux de commande
6.1 Généralités
Enclenchez le commutateur principal.
Après la mise sous tension, un bip retentit sur le (ou les) panneau (x)
de commande.
Le système est maintenant «en veille». Le panneau (ou les deux pan-
neaux) nest pas (ne sont) pas activé(s).
BPPPA BPPJA
ON/OFFON/OFF
6.4 Conguration des tableaux
Paramétrer le tableau de sorte qu'il puisse contrôler l'hélice
d'étrave ou l'hélice de poupe ; voir 6.5.
OU
1
2
3
Paramétrer le tableau en fonction du poste de pilotage dans le-
quel il est installé ; voir 6.6.
Si lors du test, le bateau part dans le sens opposé de la position
de la manette de commande, le paramétrage peut être modié
comme indiqué au point 6.7.
Les opérations illustrées devraient être réalisées surCHAQUE pan-
neau installé.
avertissement
Ne testez pas le propulseur d’étrave lorsque le bateau est hors
de l’eau, sauf si vous êtes convaincu que tout le monde est à
une distance sûre du tunnel de l’hélice.
attention
Respecter l'ordre suivant pour congurer les tableaux :
1) Conguration d'un tableau de commande pour une hélice
d'étrave ou une hélice de poupe (voir 6.5)
2) Conguration d'un tableau du poste de pilotage sur lequel le ta-
bleau est installé (voir 6.6)
3) Changement de la direction de poussée (uniquement si cette ac-
tion s'impose lors de l'essai ; voir 6.7)
6.3 Extinction d’un panneau
Appuyez une fois sur le commutateur « ON / OFF », l’alarme répondra
avec le signe didididahdidah:
Arrêter l’interrupteur principal en quittant le navire.
6.2 Basculement depuis l’un des panneaux
Appuyez deux fois sur le commutateur « ON/OFF ».
Après avoir appuyé sur le commutateur une fois que la DEL clignote
en vert et que l’alarme sonne continuellement ..... (.......) Le commuta-
teur ‘ON / OFF’ doit être pressé une seconde fois dans les 6 secondes.
La DEL(bleu) reste allumée et l’alarme conrme que le panneau est
prêt à l’emploi en donnant le signal dahdidah (-.-).
Si un deuxième panneau est branché, la LED du panneau «qui nest
pas allumé» clignote (chaque seconde deux courts ashs bleus, bat-
tement de coeur).
FRANÇAIS
62 020809.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
6.5 Congurer un tableau pour contrôler une hélice
d'étrave ou de poupe.
1 x
Remarque : le tableau doit être à l'ARRÊT. Si ce n'est PAS le cas, ap-
puyer 1 fois sur la touche marche/arrêt du tableau pour le mettre en
mode ARRÊT.
1 Régler le tableau en mode de conguration
Appuyer 10 secondes sur la touche marche/arrêt.
BLEU ROUGE
1 x
1 x
2 Diriger la manette de commande vers la
gauche.
didahdi ( . − . )
3 Maintenir la manette dans cette position et
appuyer sur la touche marche/arrêt.
Un signal sonore (« didididididi..... (. . . . . . .) ») se fait entendre pendant
les 6 premières secondes. Maintenir la touche enfoncée. Au bout de
10 secondes, un nouveau signal sonore se fait entendre (« didididi-
dah ( . . . . - )»). Le tableau est à présent en mode de conguration
4 Relâcher la manette dès que le signal so-
nore « didahdi » ( . - . ) retentit.
5 Conguration pour hélice d'étrave : Placer la manette de commande sur la gauche.
Conguration pour hélice de poupe : Placer la manette de commande sur la droite.
6 Appuyer une fois sur la touche marche/ar-
rêt pour conrmer le paramétrage
10 Secondes
Secondes
Mode conguration
Secondes
6
dididididididid ( . . . . . . ) dididididah ( . . . . − )
4
2 3 4
5 6
1
Eectuer sur CHACUN des tableaux les manipulations suivantes
dans l'ordre indiqué :
attention
Un poste de barre ne peut être équipé que d’un seul panneau
pour propulseu de proue ou d’étrave.
BPPPA BPPJA
ON/OFFON/OFF
attention
Les paramétrages sont sauvegardés même en cas de coupure
de courant !
OU
020809.01 63
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
6.6 Congurer un tableau du poste de pilotage sur
lequel le tableau est installé
1 x
Remarque : le tableau doit être à l'ARRÊT. Si ce n'est PAS le cas, ap-
puyer 1 fois sur la touche marche/arrêt du tableau pour le mettre en
mode ARRÊT.
1 Régler le tableau en mode de conguration
Appuyer 10 secondes sur la touche marche/arrêt.
OU
Poste de barre
1 2 3 4
Poste de barre
1 2 3 4
1 BLEU, clignotant
2 ROUGE, clignotant
3 BLEU, clignotant
ROUGE, clignotement rapide
4 BLEU et ROUGE,
Clignotement en simultané
2 Diriger la manette de commande vers la
droite.
didahdi ( . − . )
3 Maintenir la manette dans cette position et
appuyer sur la touche marche/arrêt.
Un signal sonore (« didididididi..... (. . . . . . .) ») se fait entendre pendant
les 6 premières secondes. Maintenir la touche enfoncée. Au bout de
10 secondes, un nouveau signal sonore se fait entendre (« didididi-
dah ( . . . . - )»). Le tableau est à présent en mode de conguration
4 Relâcher la manette dès que le signal so-
nore « didahdi » ( . - . ) retentit.
5 Sélectionner le poste de pilotage sur lequel le tableau est placé en positionnant la manette de com-
mande sur la gauche ou sur la droite et en la relâchant. Le témoin lumineux indique le numéro du poste
de pilotage en s'allumant dans une certaine couleur et en clignotant.
6 Appuyer une fois sur la
touche marche/arrêt pour
conrmer le paramétrage
10 Secondes
Secondes
Mode conguration
Secondes
6
dididididididid ( . . . . . . ) dididididah ( . . . . − )
4
2 3 4
5 6
1
Eectuer sur CHACUN des tableaux les manipulations suivantes
dans l'ordre indiqué :
BPPPA BPPJA
ON/OFFON/OFF
attention
Un poste de barre ne peut être équipé que d’un seul panneau
pour propulseu de proue ou d’étrave.
attention
Les paramétrages sont sauvegardés même en cas de coupure
de courant !
1
2
3
FRANÇAIS
64 020809.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
didahdi ( . − . )
2 x
BLEU et ROUGE,
Clignotement
en simultané
ROUGE VERT
1 x
VERT ROUGE
1 x
Si, au cours de la course d’essai, il apparaît que le mouvement du ba-
teau est contraire à la direction dans laquelle le joystick est déplacé,
ceci peut être adapté comme suit.
Eectuer sur CHACUN des tableaux les manipulations suivantes
dans l'ordre indiqué :
Remarque : le tableau doit être à l'ARRÊT. Si ce n'est PAS le cas, ap-
puyer 1 fois sur la touche marche/arrêt du tableau pour le mettre en
mode ARRÊT.
attention
Les paramétrages sont sauvegardés même en cas de coupure
de courant !
1 x
2
4
5
3
6.7 Modication de la direction de poussée3
1 Régler le tableau en mode de conguration
Appuyer 10 secondes sur la touche marche/arrêt.
Un signal sonore (« didididididi..... (. . . . . . .) ») se fait entendre pendant
les 6 premières secondes. Maintenir la touche enfoncée. Au bout de
10 secondes, un nouveau signal sonore se fait entendre (« didididi-
dah ( . . . . - )»). Le tableau est à présent en mode de conguration
10 Secondes
Secondes
Mode conguration
Secondes
6
dididididididid ( . . . . . . ) dididididah ( . . . . − )
4
1
2 Appuyer deux fois sur la touche marche/arrêt. 3 Le témoin lumineux à côté de la touche marche/arrêt se met à
clignoter en bleu et en rouge.
6 Appuyer une fois sur
la touche marche/arrêt
pour conrmer le para-
métrage
BPPPA BPPJA
ON/OFFON/OFF
4 Si le témoin lumineux rouge en
haut à gauche s'allume : Placer
la manette de commande sur la
gauche. Le témoin lumineux vert
situé en haut à droite s'allume et
la direction de poussée est modi-
ée.
5 Si le témoin lumineux vert, en
haut à droite, s'allume : Placer
la manette de commande sur la
droite. Le témoin lumineux rouge
situé en haut à gauche s'allume et
la poussée est modiée.
OU
6
Toujours procéder aux 2 premières congurations
suivantes : - vérier si le tableau doit contrôler une
hélice d'étrave ou une hélice de poupe (voir 6.5) et
sur quel poste de pilotage le tableau est monté
(voir 6.6). Changer ensuite, si nécessaire, la direc-
tion de poussée.
attention
020809.01 165
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
8 Aansluitschemas
Wiring diagrams
Schaltplan
Diagramas de cableado
Diagrammes de câblage
Schemi Elettrici
Strømskemaer
Kopplingsscheman
Koblingsskjemaer
Kytkentäkaaviot
Schemat okablowania
+
12 V
+
12 V
5
M
8
5
M
8
Let op
De CAN-bus is een keten waar de boegschroef en de panelen op zijn
aangesloten.
Aan het ene eind van de keten moet de voeding (5) worden aan-
gesloten en aan het andere einde moet de terminator (8) worden
aangesloten!
note
The CAN bus is a chain to which the bow thruster and the panels are
connected.
At one end of the chain, the power supply (5) must be connected
and the terminator (8) must be connected at the other end!
achtunG
Der CAN-Bus ist eine (Netzwerk-)Leitung, an die die Bugschraube
und die Bedienelemente angeschlossen sind.
Am einen Ende dieser Leitung muss die CAN-Bus-Versorgung (5),
am anderen Ende der Abschluss (8) angeschlossen werden!
attention
Le bus CAN est un câble sur lequel l’hélice d’étrave et les tableaux
sont branchés.
L’alimentation (5) doit être est branchée sur l’une des extrémités
du câble et le terminateur (8) à l’autre extrémité !
atención
El CAN-bus es una cadena donde la hélice de proa y los paneles están
conectados.
En uno de los extremos de la cadena se tiene que conectar la alimen-
tación (5) y en el otro extremo se debe conectar el terminador (8).
attenzione
Il CAN-bus è una catena a cui sono collegati l’elica di prua ed i pan-
nelli.
Ad una estremità della catena deve essere collegata l’alimentazio-
ne (5) ed all’altra estremità deve essere collegato il terminatore (8)!
Bemærk
CAN-bussen er en kæde, bovpropellen og panelerne er tilsluttet til.
I den ene ende af kæden skal strømforsyningen (5) tilsluttes, og
impedansmodstanden (8) skal tilsluttes i den anden ende!
oBservera
CAN-busen är en kedja som bogpropellern och panelerna är anslut-
na till.
I den ena änden av kedjan måste tillförseln (5) anslutas och i den
andra änden måste terminatorn (8) anslutas!
merk
CAN-bus er en kjede som baugpropellen og panelene er koblet til.
På den ene enden av kjeden skal strømforsyningen (5) tilkobles og
i den andre enden skal terminatoren (8) kobles til!
huom
CAN-väylä on ketju, johon keulapotkuri ja paneelit on yhdistetty.
Ketjun toiseen päähän on liitettävä virtalähde (5) ja toiseen pää-
hän on liitettävä terminaattori (8)!
uWaGa
Magistrala CAN to łańcuch, do którego dołączony jest ster strumie-
niowy i panele.
Na jednym końcu łańcucha musi być podłączony zasilacz (5), a ter-
minator (8) musi być podłączony na drugim końcu!
BPPJA
BPPPA
166 020809.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
+
12 V
3 (4)
8
7
1 (2)
5
6
7
24 V
Eén boegschroef (of hekschroef), Eén
stuurstand
One (1) thruster (bow or stern),
One (1) helm station
Ein (1) Strahlruder (Bug oder Heck),
Eine (1) Helmstation
Un (1) propulseur (proue ou étrave),
Un (1) poste de barre
Un (1) propulsor (proa o popa),
Una (1) estación de timón
Un (1) propulsore (prua o poppa),
Una (1) plancia di comando
En (1) propel (bov- eller hækpropel)
Én (1) rorstation
En (1) propeller (för eller akter)
En (1) manöver station
Én (1) propell (baugen eller hekk) En
(1) rorkanaler
Yksi (1) potkuri (keula- tai perä-)
Yksi (1) ruoriasema
Jeden (1) pędnik dziobowy (lub
pędnik rufowy), Jedna (1) sterówka
8.1
1
Connection box bow thruster
Boîtier de connexion du propulseur à étrave Scatola di connessione del propulsore di prua
2 Connection box stern thruster Boîtier de connexion du propulseur de proue Scatola di connessione del propulsore di poppa
3 Control panel bow thruster Panneau de commandes du propulseur d'étrave Pannello di controllo del propulsore di prua
4 Control panel stern thruster Panneau de commandes du propulseur de proue Pannello di controllo del propulsore di poppa
5 CAN-bus supply Alimentation CAN-bus Alimentazione CAN-bus
6
Control voltage fuse
Fusible régulateur de tension Fusibile della tensione di comando
7 Connection cable Câble de raccordement Cavo di collegamento
8 Terminator Terminateur Terminatore
1 Aansluitkast boegschroef Verbindungsbox von Bugstrahlruder Caja de conexión propulsor de proa
2 Aansluitkast hekschroef Verbindungsbox Heckstrahlruder Caja de conexión propulsor de popa
3 Bedieningspaneel boegschroef Bedienfeld von Bugstrahlruder Panel de control propulsor de proa
4 Bedieningspaneel hekschroef Bedienfeld von Heckstrahlruder Panel de control propulsor de popa
5 CAN-bus voeding CAN-Bus-Versorgung Alimentación del CAN-bus
6 Stuurstroomzekering Steuerstrom Sicherung Fusible de tensión de control
7 Aansluitkabel Verbindungskabel Cable de conexión
8 Terminator Abschluss Terminador
168 020809.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
+
12 V
5
6
4
3
8
2
7
7
7
7
1
24 V
1 Aansluitkast boegschroef Verbindungsbox von Bugstrahlruder Caja de conexión propulsor de proa
2 Aansluitkast hekschroef Verbindungsbox Heckstrahlruder Caja de conexión propulsor de popa
3 Bedieningspaneel boegschroef Bedienfeld von Bugstrahlruder Panel de control propulsor de proa
4 Bedieningspaneel hekschroef Bedienfeld von Heckstrahlruder Panel de control propulsor de popa
5 CAN-bus voeding CAN-Bus-Versorgung Alimentación del CAN-bus
6 Stuurstroomzekering Steuerstrom Sicherung Fusible de tensión de control
7 Aansluitkabel Verbindungskabel Cable de conexión
8 Terminator Abschluss Terminador
1
Connection box bow thruster
Boîtier de connexion du propulseur à étrave Scatola di connessione del propulsore di prua
2 Connection box stern thruster Boîtier de connexion du propulseur de proue Scatola di connessione del propulsore di poppa
3 Control panel bow thruster Panneau de commandes du propulseur d'étrave Pannello di controllo del propulsore di prua
4 Control panel stern thruster Panneau de commandes du propulseur de proue Pannello di controllo del propulsore di poppa
5 CAN-bus supply Alimentation CAN-bus Alimentazione CAN-bus
6
Control voltage fuse
Fusible régulateur de tension Fusibile della tensione di comando
7 Connection cable Câble de raccordement Cavo di collegamento
8 Terminator Terminateur Terminatore
Eén boegschroef EN één hekschroef, Eén stuurstand (8.3)
of twee stuurstanden (8.4). Het schema kan worden uitge-
breid tot maximaal vier (4) stuurstanden.
Thrusters (bow AND stern), One (1) (8.3) or two (2) (8.4)
helm stations. The diagram can be extended to up to four
(4) helm stations.
Ein Bugstrahlruder UND ein Heckstrahlruder.
Zwei (2) Helmstationen. Das Diagramm kann auf bis zu vier
(4) Helmstationen erweitert werden.
Une hélice d'étrave ET une hélice de poupe.
Deux (2) postes de barre. Le diagramme ci-dessus peut être
étendu à quatre (4) postes de barre.
Un propulsor de proa Y un propulsor de popa.
Dos (2) estaciones de timón. El diagrama anterior puede
ampliarse hasta cuatro (4) estaciones de de timón.
Un'elica di prua E un'elica di poppa. Due (2) plance di
comando. Lo schema di cui sopra può essere esteso a un
massimo di quattro (4) plance di comando.
8.3
170 020809.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
B+
12 V 12 V
5
6
2
3
12 V 12 V
2
1
4
7
24 Volt
+ 24 Volt
Aansluiting accu's en laadcircuit bij een 24 Volt boordnet
Connection of batteries and charging circuit with a 24 volt
on-board supply
Anschluss der Akkus und Ladekreis bei einem 24-Volt-Bord-
netz
Raccordement des batteries et du système de charge sur un
circuit de bord 24 V
Conexión de las baterías y del circuito de carga para una red
de a bordo de 24 voltios
Allacciamento batterie e circuito di carica in presenza di rete
di bordo a 24 Volt
Tilslutning af batterier og ladekreds ved et 24 volts net om
bord
Anslutning batterier och laddningskrets vid ett 24 V elnät
ombord
Tilkobling batterier og ladekrets ved et 24-volts strømnett
ombord
Akkujen ja latauspiirin liitäntä aluksen 24 V:n virtalähteessä
Podłączenie akumulatorów i obwodów ładowania do sieci
pokładowej 24 V
4
3
7
24 Volt
24 Volt
24 Volt
14 - 16 Nm
1 Aansluitkast boegschroef (of hekschroef) Connection box thruster (or stern thruster) Anschlussbox Strahlruder (Bug oder Heck)
2 Accu Battery Akku
3 Hoofdzekering Main fuse Hauptsicherung
4 Hoofdschakelaar Main switch Hauptschalter
5 Dynamo Alternator Dynamo
6 Startmotor Starter motor Anlasser
7 Diodebrug Battery isolator Diodenbrücke
1
Boîtier de connexion du propulseur (proue
ou étrave)
Caja de conexión propulsor de proa (o
popa)
Scatola di connessione del propulsore (o
propulsore di poppa)
2 Batterie Batería Batteria
3 Fusible principal Fusible principal Fusibile principale
4 Interrupteur principal Interruptor principal Interruttore principale
5 Dynamo Dínamo Dinamo
6
Démarreur
Motor de arranque Motorino di avviamento
7 Pont à diodes Puente de diodo Ponticello diodo
8.5
020809.01 171
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
B+
5
6
2
7
3
12 V 12 V 12 V
2
1
4
+ 12 Volt
+ 24 Volt
12 Volt
min. 16 mm
2
(AWG 4)
max. 80 A
Aansluiting accu's en laadcircuit bij een 12 Volt boordnet
Connection of batteries and charging circuit with a 12 volt
on-board supply
Anschluss der Akkus und Ladekreis bei einem 12-Volt-Bord-
netz
Raccordement des batteries et du système de charge sur un
circuit de bord 12 V
Conexión de las baterías y del circuito de carga para una red
de a bordo de 12 voltios
Allacciamento batterie e circuito di carica in presenza di rete
di bordo a 12 Volt
Tilslutning af batterier og ladekreds ved et 12 volts net om
bord
Anslutning batterier och laddningskrets vid ett 12 V elnät
ombord
Tilkobling batterier og ladekrets ved et 12-volts strømnett
ombord
Akkujen ja latauspiirin liitäntä aluksen 12 V:n virtalähteessä
Podłączenie akumulatorów i obwodów ładowania do sieci
pokładowej 12 V
3
7
4
14 - 16 Nm
24 Volt
12 Volt
24 Volt
min. 16 mm
2
(AWG 4)
12 Volt
1 Potkurin (tai peräpotkurin) liitäntärasia Skrzynka przyłączeniowa pędnika dziobowego (lub pędnik rufowy)
2 Akku Bateria
3 Pääsulake Główny bezpiecznik
4 Pääkatkaisin Główny przełącznik
5 Dynamo Dynamo
6 Käynnistysmoottori Rozrusznik
7 Diodisilta Most diodowy
1 Propellens klemkasse (eller hækpropel) Anslutningsbox propeller (eller akterpropeller)
Tilkoblingsboks for propell (eller
hekkthruster)
2 Batteri Batteri Batteri
3 Hovedsikring Huvudsäkring Hovedsikring
4 Hovedafbryder Huvudströmbrytare Hovedbryter
5 Dynamo Generator Dynamo
6 Startmotor Startmotor Startmotor
7 Diodebro Diodbrygga Diodebru
8.6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176

Vetus BOWB150 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation