CTA SHARP 6K Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
The technical specifications and the wiring diagrams contained in this user manual are valid only for the
model system which has the serial number indicated on the sticker.
Les informations, les schemas
electriques et les instructions pour l’utilisation et la manutention contenus dans ce livret sont valables
uniquement pour le type de modèle ayant le numero de matricule indique sur l’adhesif.
Los datos, los
esquemas eléctricos y las instrucciones de uso y mantenimiento contenidos en el presente manual son válidos
sólo para la instalación del modelo y con el número de matrícula indicado en el adhesivo.
I dati, gli schemi
elettrici e le istruzioni d’uso e manutenzione contenuti nel presente libretto sono validi soltanto per l’impianto
del modello e con il numero di matricola indicato nell’adesivo.
Die in diesem Handbuch enthaltenen Daten,
Schaltpläne und Gebrauchs- und Wartungshinweise sind nur für das Modell der Anlage gültig, das zusammen
mit der entsprechenden Seriennummer auf dem Aufkleber angegeben wird.
Os dados, esquemas eléctricos,
instruções de utilização e manutenção contidos neste Manual são válidos apenas para o sistema do modelo
com o número de matrícula indicado no adesivo.
Data, kopplingsscheman och anvisningar för användning
och underhåll som finns i denna handledning gäller endast för maskinmodellen med serienumret som anges
på etiketten.
Gegevens, elektrische schema's en gebruiks- en onderhoudsaanwijzingen van deze handleiding
gelden uitsluitend voor het op de sticker vermelde model en serienummer.
Datele, schemele electrice
`i instruc∑iunile de folosire `i de ¶ntre∑inere din acest manual sunt valabile numai pentru aparatul
cu modelul `i cu num™rul de serie indicate pe eticheta adeziv™.
Dane, schematy elektryczne
oraz instrukcje obsługi i konserwacji podane tutaj dotyczą wyłącznie tych wskazanych instalacji i
modeli, których numery seryjne podano na nalepace.
∆· ÛÙÔȯ›·, Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ‰È·ÁÚ¿ÌÌ·Ù·
Î·È ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ô˘ ÂÚȤ¯ÂÈ ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙËÓ
ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ Ì ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛÂÈÚ¿˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙÔ
.
Содержащиеся в настоящем руководстве данные, электрические схемы, инструкции по
эксплуатации и техническому обслуживанию относятся исключительно к модели машины,
имеющей заводской номер, указанный на наклейке.
SAFETY INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE
DO NOT DESTROY THIS MANUAL
INSTRUCTION DE SECURITE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN
CONSERVER CE LIVRET D’INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, EMPLEO Y MANTENIMIENTO
CONSERVAR EL PRESENTE MANUAL
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA NELL’USO E PER LA MANUTENZIONE
CONSERVARE IL PRESENTE LIBRETTO
BETRIEBS- WARTUNGS UND SICHERHEITSANLEITUNG
DAS VORLIEGENDE HANDBUCH GUT AUFBEWAHREN
INSTRUCÕES DE SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO E DE MANUTENÇÃO
CONSERVE ESTE MANUAL
INSTRUKTIONER FÖR SÄKERHET, ANVÄNDING OCH UNDERÅLL
SPAR DENNA HANDLEDNING
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
BEWAAR DEZE HANDLEIDING
INSTRUCTIUNI PRIVIND SIGURANTA IN EXPLOATARE SI INTRETINEREA
PASTRATI ACEST MANUAL
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS OBSŁUGI I KONSERWACJI
ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NA PRZYSZŁOŚĆ
√¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∫∞∆∞ ∆∏ Ã∏™∏ ∫∞π ∆∏ ™À¡∆∏ƒ∏™∏
ºÀ§∞•∆∂ ∆√ ¶∞ƒ√¡ ∂°Ã∂πƒπ¢π√
РУКОВОДСТВО ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО
GB
F
E
I
D
P
S
NL
RO
PL
GR
RU
SHARP 6K
800035074 Rev.00
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
F
(F) 2
F
1.0 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
1.1 DESCRIPTION
L’installation est un générateur de courant continu moderne pour le découpage
au plasma, né de l’application de l’inverter. Cette technologie spéciale a permis de
construire des générateurs compacts, légers et très performants. Possibilité de
réglage, haut rendement et consommation d’énergie réduite en font un outil pré-
cieux, en mesure d’effectuer des découpages de qualité jusqu’à des épaisseurs de
6 mm.
Le générateur dispose d’un compresseur intégré, et ne nécessite pas de branche-
ment à une source d’air comprimé.
Le générateur est doté d’un circuit de rallumage automatique de l’arc, qui permet
un découpage idéal de structures métalliques à grille. En outre le générateur est
doté de systèmes de sécurité qui inhibent le circuit de puissance quand l’opéra-
teur entre en contact avec les parties sous tension de la machine. Il est possible
en outre de découper par le seul arc piloté jusqu’à des épaisseurs de 2 mm,
chose très utile quand on travaille des métaux peints sur lesquels il est impossible
d’accrocher la pince du positif.
1.2 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
PLAQUE DE DONNEES TECHNIQUES
1.3 ACCESSOIRES
Consulter les agents de zone ou le revendeur.
1.4 DUTY CYCLE
Le duty cycle est le pourcentage sur 10 minutes de découpage que le générateur
peut fournir à son courant nominal, pour une température ambiante de 40° C,
sans intervention de la protection thermostatique.
Si ceci devait intervenir, attendre le redémarrage du générateur avant de pouvoir
procéder au découpage (voir page IV).
NE PAS DÉPASSER LE CYCLE DE TRAVAIL MAXIMUM.
Le dépassement du cycle de travail indiqué sur la plaquette peut endommager le
générateur et annuler la garantie.
2.0 INSTALLATION
IMPORTANT : Avant de brancher, préparer ou utiliser l'appareil,
lire attentivement le chapitre RÈGLES DE SÉCURITÉ.
2.1 CONNEXION DU GÉNÉRATEUR AU RÉSEAU D’ALIMENTATION.
S’assurer que la prise d’alimentation est équipée du fusible
indiqué sur le tableau des données techniques placé sur le générateur. Tous
les modèles de générateur prévoient une compensa-tion des variations de
réseau. Pour chaque variation de +- 10%, on obtient une variation du courant
de soudage de +- 0,2%.
2.2 CHOIX D'UN EMPLACEMENT
Une installation spéciale peut être requise en présence
d'essence ou de liquides volatiles. Ne pas déplacer ou utiliser l'appareil si
celui-ci est instable et risque de se renverser.
Positionner l'équipement en respectant les consignes ci-dessous:
1. L'opérateur doit pouvoir accéder librement aux organes de contrôle et de
réglage ainsi qu'aux connexions.
2. Ne pas placer l'appareil dans des locaux petits et fermés. La ventilation du
poste est très importante. S'assurer que les ouies de ventilation ne soient
pas obstruées et qu'il n'existe aucun risque d'obstruction pendant le fonc-
tionnement, ceci afin d'éviter tout risque de surchauffe et d'endommage-
ment de l'appareil.
3. Eviter les locaux sales et poussiéreux où la poussière pourrait être aspirée à
l'intérieur de l'appareil par le système de ventilation.
4. L'équipement (y compris les câbles) ne doit pas constituer un obstacle à la
libre circulation et au travail des autres personnes.
5. Placer l'appareil sur une surface stable afin d'éviter tout risque de chute ou
de renversement. Penser au risque de chute de l'appareil lorsque celui-ci
est placé dans des positions surélevées.
2.3 DEPLACEMENT ET TRANSPORT DU GENERATEUR
PROTECTION DE L'OPERATEUR
Casque - Gants - Chaussures de sécurité - Guêtres.
Son poids ne dépassant pas les 25 Kg, la soudeuse peut être sou-
levée par l'opérateur. Lire attentivement les prescriptions suivantes.
L’appareil a été conçu pour être soulevé et transporté. Ce transport est simple
mais doit être fait dans le respect de certaines règles:
1. Ces opérations peuvent être faites par la poignée se trouvant sur le géné-
rateur.
2. Avant de soulever ou déplacer l’appareil, débrancher le générateur et tous
les accessoires du secteur.
3. L'appareil ne doit pas être remorqué, traîné ou soulevé à l'aide des câbles
électriques.
PRIMAIRE
Tensione monophasé 230V
Fréquence 50 / 60 Hz
Consommation effective 11A
Consommation maxi 16A
SECONDAIRE
Tension à vide 300V
Courante de découpage 10 ÷ 20A
Facteur de marche 20A ÷ 50%
Indice de protection IP 23
Classe d’isolement H
Poids 12 kg.
Dimensiones mm 410 x 180 x 310
Norme
EN 60974.1 - EN 60974.7
EN 60974.10
AFIN D’ÉVITER TOUT DOMMAGE A
L’APPAREIL, CONTROLE QUE LA TEN-
SION DU RÉSEAU CORRESPONDE À
CELLE DU GÉNÉRATEUR AVANT DE
BRANCHER LA PRISE D’ALIMENTATION.
COMMANDES: EMPLACEMENTS ET FONCTIONS
F
(F) 3
F
3.0 COMMANDES: EMPLACEMENTS ET FONCTIONS
3.1 PANNEAU AVANT
Figura 1.
3.2 PANNEAU ARRIÈRE
Figura 2.
3.3 FONCTION COMMANDES
1.
INDICATEUR DE DISTRIBUTION DE PUISSANCE
(
Rèf.1
- Fig. 1 pag. 3)
Quand la led est allumée la machine est prête au découpage.
2.
INDICATEUR D’INTERVENTION D’ALARMES
(
Rèf. 2
- Fig. 1 pag. 3)
Quand la led est allumée cela indique qu’une des alarmes prévues est inter-
venue, simultanément à la visualisation (
Rèf. 3
- Fig. 1 pag. 3) ) du type
d’alarme comme indiqué dans le tableau ci-dessous, avec les opérations
relatives à effectuer pour rétablir le fonctionnement normal du générateur.
Dans cette condition le générateur ne distribue pas de courant.
Table n° 1 - ALARME
3.
INSTRUMENT NUMÉRIQUE
(
Rèf. 3
- Fig. 1 pag. 3)
Visualise le courant programmé par le générateur et en alternative d’une
manière temporaire:
Message d’allumage.
Version du logiciel.
Tension sur la torche en appuyant la touche (
Rèf. 5
- Fig. 1 pag. 3) .
Pression de l’air en appuyant la touche (
Rèf. 6
- Fig. 1 pag. 3) .
Typologie d’alarme (ALARMES), voìr table 1.
Typologie d’erreur de la machine (FAIL),
voir
table 2.
4.
FONCTION INSTRUMENT NUMÉRIQUE
(
Rèf. 4
- Fig. 1 pag. 3)
La led allumée correspond à la grandeur affichée:
Volt.
Ampèr.
Bar.
5. TOUCHE TENSION COURAN
En appuyant (
Rèf. 5
- Fig. 1 pag. 3) on visualise (
Rèf. 3
- Fig. 1 pag. 3) ) la
tension présente sur la torche. La visualisation de la tension est temporaire.
6. TOUCHE FONCTION AIR
En appuyant (Rèf. 6- Fig. 1 pag. 3) on active pendant un certain temps l’ins-
tallation d’air de la machine, avec visualisation de la pression de travail.
7. MANETTE DE RÉGLAGE DU COURANT
Permet de régler le courant de découpage (Rèf. 7- Fig. 1 pag. 3) .
8. ERRUPTEUR D’ALLUMAGE
(Rèf. 8- Fig. 2 pag. 3) Cet interrupteur a 2 positions, allumé (Voyant vert
allumé) ou éteint, qui correspondent à l’allumage et l’extinction du géné-
rateur.
9.
FILTRE AIR
(Rèf. 9- Fig. 2 pag. 3)
Effectuer le nettoyage selon le programme d’entretien.
1
Indicateur distribution puissance
2
Indicateur intervention alarmes
3
Instrument numérique
4
Fonction instrument numérique (Volt - Amp. - Bar)
5
Touche fonction tension - courant
6
Touche fonction air
7
Manette de réglage
8
Interrupteur d’allumage
9
Filtre air
3
6
7
4
1
2
5
DISPLAY
SIGNIFICATION REPRENDRE - RESET
- - -
Tension d’entrée insuffisante. Interrupteur de ligne
ouvert ou absence de ligne.
Au rétablissement de l’alarme.
Si l’alarme persiste contacter le centre d’assistance.
CUP
La hotte de la torche n’est pas vissée correctement
(générateur allumé).
Eteindre le générateur,
Visser correctement la hotte et rallumer le
générateur.
HtA
Surtempérature du convertisseur de puissance.
Au rétablissement des conditions normales (Quand
la température interne a diminué).
ThA
(Clignotant)
Avis de l’approche de la surtempérature du convertis-
seur de puissance (HtA).
Au rétablissement des conditions normales (Quand
la température interne a diminué).
CtA
Surtempérature du compresseur Au rétablissement des conditions normales (Quand
la température interne a diminué).
Air
Pression d’air insuffisante
Inférieur à 1,5 bar.
Contacter le centre d’assistance.
ScA
Court-circuit en sortie. Eteindre et rallumer le générateur.
LSF
Extinction de l’arc.
Vérifier l’usure de la hotte et de l’électrode, Si usés,
remplacer. Si l’alarme persiste éteindre et rallumer
le générateur. Si l’alarme se reproduit contacter le
centre d’assistance.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
F
(F) 4
F
4.0 INSTRUCTIONS D'UTILISATION
a. Brancher le générateur dans un endroit sec et disposant d’une ventilation
appropriée.
b. Appuyer l’interrupteur d’allumage (Rèf. 8- Fig. 2 pag. 3) (Rèf. 8- Fig. 2 pag.
3) et attendre l’allumage du générate.
c. Positionner la pince de masse sur la pièce à découper, en s’assurant du bon
contact électrique.
d. Sélectionner le courant de découpage par la manette (Rèf. 7- Fig. 2 pag. 3)
en suivant les instructions du tableau ci-dessous.
e. Se positionner sur la pièce à découper, appuyer le bouton torche et com-
mencer le découpage
Il est conseillé de ne pas maintenir inutilement l’arc pilote allumé en l’air de
façon à éviter l’usure de l’électrode et du gicleur.
RELIRE FRÉQUEMMENT LES RÈGLES DE SÉCURITÉ INDIQUÉES AU DÉBUT DE
CE MANUEL
5.0 FONCTIONNEMENT DE LA TORCHE
Commencer à couper lentement puis augmenter progressivement la vitesse
d'avance jusqu'à obtentio d'une découpe de bonne qualité. Pour commencer une
découpe au bord de la tôle, aligner le centre de la torche avec le bord de la pièce et
presser le poussoir de commande: l'arc s'amorce alors sur le bord de la tôle.
Régler la vitesse de façon à obtenir une découpe propre. Le système plasma air
crée un arc droit (acier inox, aluminium) ou un arc d'attaque de 5° (
Fig. E
) (Acier
doux). L'arc varie en fonction de la vitesse, du matériau et de l'épaisseur.
5.1 PERFORATION
Il peut être parfois nécessaire de commencer la découpe à l'intérieur de la surface
plutôt que sur le bord de la tôle.
Le retour de flamme provoqué par l'opération de perforation peut diminuer la
durée de vie des composants de la torche.
Ceci implique donc d'effectuer la perforation le plus rapidement possible. Pour
effectuer une perforation (
Fig. F
),
NOTE. Les conseils suivants doivent être suivis pour toutes les opérations de
découpage:
a. Attendre 5 minutes après la fin du découpage avant d'arrêter l'appareil, afin
de permettre au ventilateur de refroidissement de dissiper la chaleur pré-
sente à l'intérieur du poste.
b. Pour garantir une bonne longévité des composants, ne pas faire fonctionner
l'arc pilote plus longtemps que nécessaire.
c. Manipuler les conducteurs de la torche avec soin et les protéger des risques
de détérioration.
d. Pour remplacer les pièces d'usure, n'utiliser que la clé fournie en dotation.
RELIRE FRÉQUEMMENT LES RÈGLES DE SÉCURITÉ.
6.0 DÉFAUTS COURANTS
Sont énumérés ci-dessous les défauts les plus couramment constatés et leurs
causes possibles
Pénétration insuffisante.
a. Vitesse d'avance excessive.
b. Puissance insuffisante.
c. Épaisseur du matériau trop importante.
d. Composants de la torche usés ou endommagés.
L'arc principal s'éteint.
a. Vitesse d'avance trop lente.
b. Distance trop grande entre la torche et la pièce.
Formation de scories.
a. Mauvaise pression de l'air comprimé.
b. Puissance de coupe non adéquate.
Buse brûlée.
a. Courant de coupe trop fort.
b. Buse endommagée ou desserrée.
c. Buse en contact avec la pièce.
Scories excessives : pression d'air trop faible.
7.0 PROBLÈMES CAUSES ET INCONVÉNIENTS
Après l’allumage le générateur peut donner des erreurs de fonctionnement visuali-
sées sur l’afficheur (Rèf. 3- Fig. 1 pag. 3) comme indiqué sur le tableau. Ces
erreurs peuvent être rétablies ou sont irréversibles.
Table n° 2 - FAIL
DISPLAY
REPRENDRE - RESET
F14
S’assurer que la hotte est insérée correctement.
Eteindre et rallumer le générateur.
F10 - F11 - F12 - -F13
Eteindre et rallumer le générateur.
Si l’erreur persiste appeler le centre d’assistance et communiquer le type d’erreur.
F 15
Vérifier que le bouton de la torche n’est pas appuyé pendant l’allumage du générateur.
Eteindre et rallumer le générateur.
F20 - F30 - F51 - F52 - F53 - F54 - F55 - F56
Eteindre et rallumer le générateur.
i l’erreur persiste “fail”appeler le centre d’assistance et communiquer le type d’erreur.
DECLARATION OF CONFORMITY - DÉCLARATION DE CONFORMITE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE - KONFORMITETSFÖRKLARING - CONFORMITEITSVERKLARING
DECLARA∂IE DE CONFORMITATE -
DEKLARACJA ZGODNOŚCI -
¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™
-
ЗAЯВЛЕНИЕ O COOТВЕТCТВИИ
It is hereby declared that the plasma cutting generator Type SHARP 6K
conforms to the provisions of Low Voltage (Directive 73/23/CEE), as well as the CEM Directive (Directive 89/336/CEE) and the national legislation transposing it; and more-
over declares that standards:
• EN 60 974-1 “Safety regulations for electric welding equipment. Part 1: Sources of welding current”.
• EN 60 974-10 “Electromagnetic Compatibility (EC) Products standard for arc welding equipment”
have been applied.
This statement also applies to versions of the aforementioned model which are referenced.
This EC declaration of conformity guarantees that the equipment delivered to you complies with the legislation in force, if it is used in accordance with the enclosed instructions. Any
different assembly or modifications renders our certification void. It is therefore recommended that the manufacturer be consulted about any possible modification. Failing that, the com-
pany which makes the modifications should ensure the re certification. Should this occur, the new certification is not binding on un in any way whatsoever. This document should be
transmitted to your technical or purchasing department for record purposes.
GB
Il est déclaré ci-après que le générateur de découpage au plasma Type SHARP 6K
est conforme aux disposition des Directives Basse tension (Directive 73/23/CEE), ainsi qu’à la Directive CEM (Directive 89/336/CEE) et aux législations nationales la trans-
posant; et déclare par ailleurs que les normes:
• EN 60 974-1 “Règles de sécurité pour le matériel de soudage électrique. Partie 1: Sources de courant de soudage”.
• EN 60 974-10 “Compatibilité Electromagnétique (CEM). Norme de produit pour le matériel de soudage à l’arc.”
ont été appliquées.
Cette déclaration s’applique également aux versions dérivées du modèle cité ci-dessus.
Cette déclaration CE de conformité garantit que le matériel livré respecte la législation en vigueur, s’il est utilisé conformément à la notice d’instruction jointe. Tout montage différent ou
toute modification entraîne la nullité de notre certification. Il est donc recommandé pour toute modification éventuelle de faire appel au constructeur. A défaut, l’entreprise réalisant les
modifications doit refaire la certification. dans ce cas, cette nouvelle certification ne saurait nous engager de quelque façon que ce soit. Ce document doit être transmis à votre service
technique ou votre service achat, pour archivage.
F
Se declara, a continuación, que el generador para el corte por plasma Tipo SHARP 6K
es conforme a las disposiciones de las Directivas de Baja tensión (Directiva 73/23/CEE), así como de la Directiva CEM (Directiva 89/336/CEE) y las legislaciones nacionales
que la contemplan; y declara, por otra parte, que se han aplicado las normas:
• EN 60 974-1 “Reglas de seguridad para el equipo eléctrico de soldadura. Parte1: Fuentes de corriente de soldadura”.
• EN 60 974-10 “Compatibilidad Electromagnética (CEM). Norma de producto para el equipo de soldadura al arco.”
Esta declaración también se aplica a las versiones derivadas del modelo citado más arriba.
Esta declaración CE de conformidad garantiza que el material que se la ha enviado cumple con la legislación vigente si se utiliza conforme a las instrucciones adjuntas. Cualquier montage
diferente o cualquier modificación anula nuestra certificación.
Por consiguiente, se recomienda recurrir al constructor para cualquier modificación eventual.
Si no fuese posible, la empresa que emprenda las modificaciones tiene que hacer de nuevo la certificación. En este caso, la nueva certificación no nos compromete en ningún modo.
Transmita este documento a su técnico o compras, para archivarlo.
E
Si dichiara qui di seguito che il generatore per taglio al plasma Tipo SHARP 6K
è conforme alle disposizioni delle Direttive bassa tensione (Direttiva 73/23/CEE), CEM (Direttiva 89/336/CEE) e alle legislazioni nazionali corrispondenti, e dichiara inoltre:
• EN 60 974-1 “Regole di sicurezza per il materiale di saldatura elettrico. Parte1: sorgenti di corrente di saldatura”.
• EN 60 974-10 “Compatibilità elettromagnetica (CEM) Norma di prodotto per il materiale da saldatura ad arco”
sono state applicate.
Questa dichiarazione si applica anche alle versioni derivate dal modello sopra indicato.
Questa dichiarazione di conformità CE garantisce che il materiale speditoleLe, se utilizzato nel rispetto delle istruzioni accluse, è conforme alle norme vigenti. Un’installazione diversa
da quella auspicata o qualsiasi modifica, comporta l’annullamento della nostra certificazione. Per eventuali modifiche, si raccomanda pertanto di rivolgersi direttamente all’azienda co-
struttrice. Se quest’ultima non viene avvertita, la ditta che effettuerà le modifiche dovrà procedere a nuova certificazione. In questo caso, la nuova certificazione non rappresenterà, in
nessuna eventualità, un’impegno da parte nostra.
Questo documento dev’essere trasmesso al servizio tecnico e Acquisti della Sua azienda per archiviazione.
I
Nachstehend wird erklärt, dass der Generator für Plasmaschneiden Typ SHARP 6K
den Verfügungen der Vorschriften für Schwachstrom (EWG-Vorschrift 73/23), sowie der FBZ-Vorschrift (EWG-Vorschrift 89/336) und der nationalen, sie transponierenden
Gesetzgebung entspricht; und erklärt andererseits, daß die Normen:
• EN 60 974-1 “Sicherheitsbestimmungen für elektrisches Schweißmaterial. Teil 1: Schweißungs-Stromquellen”.
• EN 60 974-10 “Elektromagnetische Kompatibilität (FBZ) Produktnorm für das WIG-Schweißmaterial”
angewandt wurden.
Diese Erklärung ist auch gültig für die vom vorstehenden Modell abgeleiteten Versionen. Mit vorliegender EG-Konformitätserklärung wird garantiert, dass das Ihnen gelieferte Material,
sofern es gemäß beiliegender Gebrauchsanleitung benutzt wird, den gültigen Rechtsvorschriften entspricht. Jegliche Änderung beim Aufbau beim Aufbau b.z.w. jegliche andere Abwand-
lung für zur Nichtigkeit unserer Erklärung. Wir raten daher, bei allen eventuellen Änderungen den Hersteller heranzuziehen. In Ermangelung eines Besseren ist dia Änderung vornehmende
Untemehmen dazu gehalten, eine emeute Erklärung abzufassen. In diesem Fall ist neue Bestätigung für uns in keinster Weise bindend. Das vorliegende Schriftstück muß zur Archivierung
an ihre technische Abteilung, b.z.w. an ihre Einkaufsabteilung weitergeleitet werden.
D
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

CTA SHARP 6K Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur