Ferm WEM1039 - FWM 45-140 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Ferm 39
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
MACHINE À SOUDER FWM-45/140
Les numéros dans le texte suivant réfèrent aux illustrations des pages 2
Pour votre propre sécurité, et celles des autres, nous vous recommandons de lire
ce mode d'emploi avec attention avant de commencer à utiliser l'appareil.
Conservez mode d'emploi et documentation à proximité de l'appareil.
Introduction
Lors du soudage par fusion, l'apport de chaleur fait fondre partiellement le matériau de la pièce
à travailler. Lors du soudage à l'arc électrique, un matériau d'apport (électrodes) est utilisé en
plus. La soudure se forme lors de la solidification. Pour obtenir la chaleur nécessaire, un arc
électrique est maintenu entre l'électrode et la pièce à travailler. Le procédé de soudure exige un
courant fort (45-140 A) au voltage relativement faible (10–48 V). Un transformateur à l'intérieur
de la machine à souder abaisse la tension du courant réseau (230 V).
L’appareil n’est pas prévu pour une utilisation industrielle!
Contenu
1. Données de l'appareil
2. Instructions de sécurité
3. Montage le accessoires
4. Utilisation
5. Service & entretien
1. DONNÉES DE L’APAREIL
Spécifications techniques
Contenu de l'emballage
1 Machine à souder
1 Masque de soudure
1 Brosse métallique / picot
1 Mode d'emploi
Voltage
Fréquence
Puissance de soudage
Tension d'allumage
Facteur de puissance
Calibre d'électrode
Poids
Dimensions
Protection thermique
Câble d'alimentation
Câble de soudage
230 V ~
50 Hz
45-140 A
48 V
0.57
1.6 - 3.2 mm
16.19 kg
350 x 220 x 170 mm
95 ºC 5 ºC)
H07RN-F3 x 1.5 mm
2
H01N2-D1 x 10 mm
2
Sicurezza elettrica
Spegnere immediatamente l'apparecchio in caso di:
Difetto nella presa di corrente o nel cordone di alimentazione e se il cavo è
danneggiato.
L'interruttore è difettoso.
Si vede del fumo o si sente odore di isolante bruciato.
Attenzione! A seconda delle condizioni del punto di connessione alla rete elettrica,
l'alimentatore del saldatore può causare interferenze sull'alimentazione di altre
utenze. In caso di dubbio su tale questione richiedere consiglio all'autorità relativa
alla fornitura di energia elettrica.
Accertarsi che le connessioni dell'apparecchio di saldatura e di cablaggio elettrico siano
effettuate in modo corretto. Qualsiasi possibilità di scossa elettrica rappresenta un pericolo
di morte.
Accertare sempre la bontà delle connessioni del porta elettrodo e del terminale di massa.¬
Non lasciare che i cavi elettrici vengano danneggiati a causa di trazioni. Scollegare i cavi
prima di spostare la saldatrice.
Evitare il contatto con la parte elettricamente conduttrice della saldatrice, del porta
elettrodo e del terminale di terra.
Controllare sempre che la tensione di rete disponibile corrisponda al valore indicato sulla
targhetta di riconoscimento dell'apparecchio.
In caso di sostituzione di cavi o spine: gettare via i vecchi cavi o spine non appena sostituiti
con i nuovi. L'inserimento in una presa di corrente di un cordone elettrico staccato è
pericoloso.
Per tutte le saldatrici funzionanti a 230 Volt usare un fusibile di almeno 16 Ampere
Quando si fa uso di prolunghe elettriche: usare sempre cavi di prolunga approvati adatti
alla potenza dell'apparecchio. I conduttori devono avere un diametro di almeno 1,5 mm
2
.
Srotolare completamente la prolunga se avvolta.
I lavori relativi alla tensione di rete (su cavi, prese, spine ecc.) devono essere effettuati
unicamente da personale elettrico specializzato.
3. MONTAGGIO ACCESSORI
Accertarsi d'avere rimosso la spina dalla presa di corrente per il montaggio degli
accessori.
Installazione dell'apparecchio
Installare la saldatrice in uno spazio asciutto e pulito (scevro di polvere metallica, di polvere
e vernici)
Posizionare la saldatrice su una superficie solida e piana e ad almeno 20 cm di distanza
dalla parete.
Proteggere la saldatrice dalla pioggia e dalla luce solare diretta.
Ferm
82
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 41
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Conformément aux normes Européennes applicables relatives à la sécurité.
Indique un risque de blessures, un danger mortel ou un risque d’endommagement
de l’outil en cas du non-respect des consignes de ce mode d’emploi.
Indique un risque de décharges électriques.
Débranchez immédiatement la fiche de l’approvisdionnement électrique principal
dans le cas la corde est endommagée et pendant la maintenance.
Ne laissez aucune personne s’approcher de la zone de travail.
N'exposez pas sous la pluie
Protégez-vous les yeux et les oreilles.
Portez des gants de protection.
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous vous seriez
débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.
Portez toujours un masque pendant le soudage
Portez des vêtements de protection
Symbole indiquant un bloc d'alimentation de soudeuse appropriée à l'utilisation
dans un environnement le risque de choc électrique est augmenté.
Norme pour machines à souder pour la soudure à l'arc manuelle à usage limité.
Porte-électrode
Mise à la terre
EN60974-6
Normativa per saldatrici per saldatura manuale ad arco con carico limitato.
Pinza porta elettrodo
Terminale di massa
Caratteristica discendente
Trasformatore monofase
Presa di corrente con presa di terra
Diametro elettrodo
Fusibile 16A
Intensità massima della corrente primaria in Ampere
Intensità di corrente secondaria in Ampere
Tempo di caricamento, intervallo che intercorre fra l’azzeramento (ACCESO) e
l’impostazione (SPENTO) del disgiuntore termico.
Tempo di reset, intervallo che intercorre fra l’impostazione (SPENTO) e
l’azzeramento (ACCESO) del disgiuntore termico.
Classe di protezione. Schermato contro la penetrazione di oggetti di grandezza
superiore a 12 mm e di acqua in caduta verticale. Arresto con controllo acqua.
Classe d'isolamento
Tensione a vuoto in Volt
Tensione di rete in Volt
U
1
U
0
r
(S)
EN60974-6
H
IP21S
I
2
I
1
Ferm
80
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 79
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
2. MISURE DI SICUREZZA
Legenda dei simboli
Leggere attentamente le istruzioni.
CE Conformità agli standard applicabili della sicurezza europea.
Segnala il rischio di lesioni personali, di morte o di danni all’apparecchio in caso di
non osservanza delle istruzioni di questo manuale.
Indica il rischio di scossa elettrica.
Stacchi la spina immediatamente dalla linea principale in caso di danni al cavo
durante la manutenzione.
Tenere gli spettatori a distanza.
Indossare protezioni per occhi e orecchie.
Protegga da pioggia.
Indossare guanti protettivi
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in
appropriate aree di riciclaggio.
Durante la saldatura usare sempre una maschera da saldatore.
Indossare abiti protettivi
Simbolo indicante alimentatori elettrici in grado di assicurare energia per le
operazioni di saldatura eseguibili in ambienti con rischio di scossa elettrica
accentuato.
Tension en baisse
Transformateur monophasé
Fiche de terre
Diamètre de l'électrode
Fusible 16A
Ampérage primaire maximum
Ampérage secondaire maximum
Temps de charge : temps écoulé entre la remise en service (branchement) et
l’entrée en action (mise hors circuit) du rupteur thermique.
Temps de remise en service : temps écoulé entre l’entrée en action (mise hors
circuit) et la remise en service (branchement) du rupteur thermique.
Classe de protection. Impénétrable aux objets de plus de 12 mm et à l'eau de
ruissellement tombant perpendiculairement. Arrêt contrôlé par la pénétration
d'eau.
Classe d'isolation
Tension ouverte en Volt
Tension réseau en Volt
Instructions de sécurité générales pour les machines à souder
L'utilisateur doit avoir reçu les instructions nécessaires pour le réglage et l'utilisation de
l'appareil.
Le lieu de travail doit être bien rangé et bien éclairé.
Avant tout entretien de l'appareil, retirez la fiche de la prise.
Retirez la fiche de la prise quand vous vous éloignez de l'appareil.
Ne commencez pas à utiliser l'appareil avant de l'avoir entièrement monté et installé selon
les instructions du mode d'emploi.
r
(S)
U
1
U
0
H
IP21S
I
2
I
1
Ferm
42
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 43
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Instructions de sécurité spéciales pour machines à souder
La soudure s'accompagne d'étincelles et de métaux échauffés. N'oubliez pas le danger
d'incendie, et enlevez tout objet ou matériau inflammable du lieu de travail.
Ventilez suffisamment votre lieu de travail. La soudure libère des gaz nocifs pour votre
santé.
Ne faites pas de soudure sur des récipients ou des tuyaux contenant ou ayant contenu des
liquides ou gaz inflammables (danger d'incendie ou d'explosion).
Ne faites pas de soudure sur des matériaux ayant été nettoyés avec des solvants
hautement inflammables, ni sur des surfaces peintes (danger de libération de gaz nocifs).
Ne travaillez pas dans un environnement humide ou mouillé et ne faites pas de soudures
sous la pluie.
Protégez toujours vos yeux au moyen du masque de soudure fourni.
Protégez-vous toujours avec des gants et des vêtements de protection, qui doivent être
secs et non souillés d'huile ou autre salissures.
Les scories à faire sauter sont souvent chauffées au rouge et peuvent causer des
blessures graves aux yeux. Portez toujours des lunettes de protection et des gants.
Les rayons ultraviolets peuvent causer des brûlures pendant le soudage. Portez donc
toujours des vêtements de protection appropriés.
Votre machine à souder est équipée d'une protection anti-surcharge. La machine à souder
s'arrête donc automatiquement en cas de surcharge. La machine à souder se remet en
marche automatiquement une fois qu'elle s'est suffisamment refroidie.
La pièce que vous travaillez peut se déformer sous l'effet du soudage et du
refroidissement. Tenez-en compte.
Seuls les câbles de soudage fournis doivent être utilisés (câbles de soudage en
caoutchouc d’une section de Ø 10 mm
2
)
Dans des locaux exposés au feu ou aux explosions, les prescriptions particulières
s'appliquent.
Les assemblages par soudure, soumis à d’importantes contraintes et devant satisfaire aux
exigences de sécurité établies, doivent être réalisés uniquement par des soudeurs
habilités et spécialisés. A titre d’exemple: récipient d’air comprimé, rails de roulement,
dispositifs d’attelage, etc.
Attention : Connectez les bornes de mise à la masse aussi près que possible des soudures
afin que le courant de soudage emprunte le chemin le plus court possible entre les
électrodes et les bornes de mise à la masse. Ne reliez jamais les bornes de mise à la masse
au boîtier du poste de soudure ! Ne reliez jamais les bornes de mise à la masse à des
éléments mis à la terre, éloignés de la pièce à travailler, comme par ex. une conduite d’eau
dans un autre coin de la pièce. Cela pourrait conduire à une détérioration du conducteur de
protection de la pièce dans laquelle vous soudez.
La protection par fusibles des câbles d’alimentation des prises secteur doit être conforme
aux spécifications (VDE 0100). Les prises de courant de sécurité doivent être protégées
par fusible avec 16 A max. (types et données techniques: RT14-20, Ø 10 x 38, AC 400 V
16A ; norme CIE 60269 ; fusibles retardés ; fabricant : Chint) (fusibles ou disjoncteur). Des
protections par fusibles plus importantes pourraient conduire à un incendie des conduites
voire du bâtiment.
Spazzola metallica/martellina
Manuale utente
Istruzioni per la sicurezza
Scheda di garanzia
Verificare che la macchina, le singole parti e gli accessori non abbiano subito danni durante il
trasporto.
Informazioni sul prodotto
Fig. 1
1. Spia temperatura
2. Interruttore d'accensione
3. Manopola d'impostazione dell'intensità della corrente
4. Cavo di saldatura con porta elettrodo
5. Cavo di massa con morsetto
6. Cappuccio in gomma
7. Maniglia
8. Aperture di ventilazione
9. Spazzola metallica/martellina
10. Maschera per saldatura
11. Elettrodi
Tabella: impostazione ed uso
Ø Elettrodo (mm) Intensità di corrente (A) Esempio di elemento trattato:
1.6 45-55 Spessore materiale 2 mm
Riparazione ciclomotore/bici
2 50-75 Spessore materiale 2-3 mm
Riparazione sostegno a parete
2.5 70-100 Spessore materiale 4-5 mm
Ringhiera giardino; giochi da giardino
3.2 95-150 Spessore materiale 6-7 mm
Saracinesca garage
4 130-220 Spessore materiale 8-12 mm
Da costruzione (pesante)
5 190-250 Spessore materiale 12 mm
Da costruzione (molto pesante)
Ferm
78
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 77
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
SALDATRICE FWM-45/140
I numeri contenuti nel testo sottostante si riferiscono alle illustrazioni a pagina 2
Per la vostra sicurezza e quella degli altri, per favore leggere attentamente queste
istruzioni prima di usare questo apparecchio. Vi aiuteranno a capire il
funzionamento del vostro prodotto più facilmente e ad evitare rischi. Conservare
questo manuale di istruzioni in un luogo sicuro per uso futuro.
Introduzione
Nel procedimento di saldatura per fusione il materiale dell'elemento trattato viene fuso per
effetto del calore fornito. Nel caso della saldatura mediante arco elettrico si fa inoltre uso di
materiale di saldatura supplementare (elettrodi). La saldatura ha luogo dopo la solidificazione.
Il calore richiesto viene ottenuto mantenendo un arco elettrico tra l'elettrodo e l'elemento
trattato. Il procedimento di saldatura necessita di una corrente elevata (45-140 A) con un
voltaggio relativamente basso (10–48 V)). Un trasformatore all'interno dell'apparecchiatura
della saldatrice assicura la riduzione della tensione di rete (230 V).
L’apparecchiatura non è adatta per l’utilizzo industriale.
Contenuti
1. Dettagli dell'apparecchio
2. Misure di sicurezza
3. Montaggio accessori
4. Istruzioni per l'uso
5. Servizi & manutenzione
1. DETTAGLI DELL'APPARECCHIO
Caratteristiche tecniche
Contenuto della confezione
Saldatrice
Maschera per saldatura
Tensione
Frequenza
Potenza di saldatura
Voltaggio d'ignizione
Fattore di potenza
Spessore elettrodi
Peso
Dimensioni
Protezione termica
Cavo di alimentazione
Cavo di saldatura
230 V ~
50 Hz
45-140 A
48 V
0.57
1.6 - 3.2 mm
16.19 kg
350 x 220 x 170 mm
95 ºC 5 ºC)
H07RN-F3 x 1.5 mm
2
H01N2-D1 x 10 mm
2
Électricité et sécurité
Arrêtez immédiatement la machine dans les cas suivants:
Problème au niveau de la fiche ou du câble d'alimentation, ou câble endommagé.
Interrupteur défectueux.
Dégagement de fumée ou odeur de matériau d'isolation brûlé.
Attention! Suivant l'état du réseau d'alimentation au point de branchement du bloc
d'alimentation électrique de la soudeuse, il peut déranger l'alimentation en
électricité d'autres utilisateurs du réseau. En cas de doute sur ce sujet, consultez
les responsables de l'alimentation électrique.
Assurez-vous que la machine à souder est correctement raccordée au réseau. Tout risque
de choc électrique est un risque de mort.
Assurez-vous toujours du bon état des connexions, tant pour le porte-électrode que pour le
câble de terre.
Évitez d'endommager les câbles électriques en tirant dessus. Déconnectez toujours les
câbles avant de déplacer la machine à souder.
Ne touchez pas la partie conductrice d'électricité de la machine à souder, ni le porte-
électrode, ni la fiche de terre.
Contrôlez toujours que la tension de votre réseau est la même que celle qui est indiquée sur
la plaquette de l'appareil.
Lors du remplacement de câbles ou de fiches: Jetez les câbles et fiches usagés dès qu'ils
ont été remplacés. Il est dangereux de brancher la fiche d'un câble détaché.
Pour toute machine à souder alimentée en 230 V, utilisez des fusibles d'au moins 16
Ampère.
Lors de l'utilisation de câbles de rallonge: Utilisez uniquement un câble électrique de
rallonge correspondant à la puissance de l'appareil. Le diamètre du conducteur doit être
d'au moins 1.5 mm
2
. Si la rallonge est sur un dévidoir, déroulez-la entièrement.
Les travaux relatifs à la tension du secteur comme par ex. les câbles, connecteurs, prises
de courant, etc. doivent être effectués exclusivement par des électriciens spécialisés.
3. MONTAGE DES ACCESSOIRES
Assurez-vous que la fiche est débranchée pendant le montage d'accessoires.
Installation de l'appareil
Installez la machine à souder dans un espace sec et propre (sans limaille de fer, poussière
ni peinture).
Posez la machine à souder sur une surface solide et plane, et à au moins 20 cm du mur.
Abritez la machine à souder de la pluie et du soleil violent.
Le masque à souder
Fig. 2
Glissez la poignée sur le masque, jusqu'à ce qu'elle se bloque.
Ferm
44
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 45
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Placez le verre clair (verre de protection) devant le verre de soudage teinté. Glissez les
deux verres dans l'ouverture.
Assurez-vous que les verres sont correctement placés, de sorte qu'aucune lumière nocive
ne peut plus pénétrer par l'ouverture.
Si la visibilité de la pièce que vous travaillez diminue trop pendant le travail, remplacez le
verre de protection clair. Il est beaucoup moins coûteux de remplacer le verre de protection
clair, que le verre de soudage teinté.
Montage d'électrodes neuves
L'électrode se compose d'un conducteur métallique avec un revêtement. À un bout de
l'électrode, le conducteur n'est pas revêtu.
Serrez la poignée du porte-électrode, comprimant le ressort.
Fixez une électrode dans le porte-électrode, par le bout 2 cm) non revêtu. Contrôlez que
le bout non revêtu est correctement en contact avec la partie métallique du porte-électrode
(l'électrode n'est pas enfoncée trop loin dans le porte-électrode).
Relâchez la poignée du porte-électrode. L'électrode est maintenant montée.
Attention! Ne laissez pas l'électrode fondre jusqu'à une longueur inférieure à ± 5
cm, car vous risquez de surchauffer ou de déformer le porte-électrode. L'électrode
usagée sera difficile à enlever.
Démontage d'électrodes usagées
Serrez la poignée du porte-électrode, comprimant le ressort, pour que l'électrode usagée
puisse tomber du porte-électrode.
Attention! Ne retirez pas l'électrode du porte-électrode à la main. L'électrode est
brûlante!
Attention! Surveillez l'endroit tombe l'électrode usagée pour éviter tout danger
d'incendie ou de blessure.
4. UTILISATION
Avant l'utilisation
a. Informations générales sur la soudure à l'arc électrique
b. L'électrode
c. Vêtements de protection
d. Protection du visage
e. Lieu de travail
a. Informations générales sur la soudure à l'arc électrique
La température de l'arc électrique se monte à environ 7000° Celsius, ce qui fait fondre le bout de
l'électrode et la pièce à travailler. Tant que l'arc est maintenu, l'électrode continue de fondre et
apporte le matériau de soudage nécessaire aux parties à souder. La distance entre l'électrode
et la pièce à travailler doit être la plus petite possible (environ 1.5 - 4 mm) en fonction du
CE DÉCLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (P)
Declaramos sob nossa única responsabilidade que este produto está em conformidade com as
seguintes normas e documentos normalizados:
EN60974-1, EN60974-6, EN60974-10
de acordo com os regulamentos:
2006/95/EC, 2004/108/EC
de 01-05-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
É nossa política continuarmos a melhorar os nossos produtos e, assim, reservamo-nos o
direito de alterar a especificação do produto sem notificação prévia.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Países-Baixos
Ferm
76
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 75
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Lubrificação
A máquina não requer qualquer lubrificação adicional.
Falhas
Se ocorrer uma falha, por exemplo, como resultado de desgaste duma peça, contacte a
assistência.
No fim deste manual do operador encontra um diagrama de componentes expandido com as
peças que pode encomendar.
Protecção do meio ambiente
Com vista a evitar quaisquer danos de transporte, a máquina é fornecida numa embalagem
resistente, fabricada na medida do possível em materiais recicláveis. Entregue, portanto, a
embalagem para reciclagem.
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados e/ou eliminados têm de ser
recolhidos nos pontos de reciclagem adequados.
Garantia
Os termos e condições da garantia encontram-se descritos no boletim da garantia fornecido
em separado.
diamètre et du type de l'électrode. Le courant électrique nécessaire est fourni par une machine
à souder. Le courant électrique consommé par la machine à souder varie en fonction du travail.
Contrôlez que les électrodes sont parfaitement sèches, car les électrodes humides causent
des problèmes. Si l'électrode se soude à la pièce à travailler durant le soudage, l'ampérage est
trop faible.
b. L'électrode
L'électrode se compose d'un conducteur métallique avec un revêtement. La fonction
principale du revêtement est de protéger le bain de fusion, ainsi que les gouttelettes
d'apport, contre l'oxygène et l'azote de l'air environnant.L'électrode fond pendant le
soudage. Une partie du revêtement s'évapore, formant un manteau gazeux protecteur.
Une partie du revêtement flotte sur le bain de fusion (il est plus léger que l'acier) et protège
également la soudure en cours de refroidissement. Après le refroidissement, ce
revêtement laisse sur la soudure une scorie solide et facile à détacher.
Manipulez les électrodes avec précaution pour ne pas abîmer le revêtement. Assurez-
vous que les électrodes sont parfaitement sèches, conservez-les donc bien à l'abri de
l'humidité.
Pour obtenir une bonne soudure solide, choisissez avec soin la bonne électrode.
L'électrode universelle conviendra dans un grand nombre de cas.
L'emballage de l'électrode précise dans quelles positions de travail elle peut être utilisée
(au-dessus de la tête, vers le bas, sous la main, etc, selon la vitesse à laquelle l'électrode
fond). Pour le soudage des aciers inoxydables et de la fonte, il existe dans le commerce des
types d'électrodes spéciales. Veuillez consulter votre fournisseur pour obtenir l'électrode
appropriée.
c. Vêtements de protection
Portez des vêtements qui vous protègent complètement, pour réduire le risque de brûlures par
les rayons ultraviolets ou par des éclaboussures de soudage. Portez de préférence une
salopette en coton à manches longues, des gants de soudage et des chaussures de sécurité.
Assurez-vous que les éclaboussures de soudage ne peuvent pas se loger à l'intérieur d'un gant
ni d'une chaussure.
Un tablier de soudage (en cuir) protège le vêtement contre les étincelles.
d. Protection du visage
Fig. 2
Utilisez un masque de soudure de bonne qualité, avec un verre de soudure teinté et un verre de
protection. Vérifiez que les deux verres sont placés comme il faut, bien fixés et ne laissant pas
passer la lumière du soleil).
Le masque de soudure protège le soudeur contre la radiation, la chaleur et les éclaboussures
pendant le soudage. L'inhalation des fumées nocives du soudage est également réduite. Les
rayons ultraviolets sont la cause du "coup d'arc" ou ophtalmie électrique. Il se produit au bout de
quelques secondes quand les yeux fixent l'arc électrique. Évitez d'exposer le visage, le cou, les
mains et toute autre partie du corps à ces rayons, ainsi qu'aux températures élevées.
Protégez-vous des effets nocifs de l’arc électrique et respectez un rayon minimum de 15
m autour de l'arc électrique pour les personnes ne participant pas aux travaux.
Les personnes ou assistants se trouvant à proximité de l’arc électrique doivent être
informés des dangers et munis de produits protecteurs. Si nécessaire, installer des écrans
protecteurs.
Ferm
46
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 47
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
e. Lieu de travail
Ventilez suffisamment votre lieu de travail. La soudure libère des gaz nocifs pour votre
santé.
Enlevez tout objet ou matériau inflammable du lieu de travail. La soudure s'accompagne
d'étincelles et de métaux échauffés.
Prenez toujours soin d'avoir de l'eau de refroidissement à proximité. Ne laissez pas de
pièces nouvellement soudées (chaudes) sans surveillance. Refroidissez la pièce avant de
quitter le lieu de travail.
Protection contre les rayons et les brûlures
Signaler le risque pour les yeux sur le poste de travail avec la signalisation Attention ! Ne
jamais regarder dans la flamme!" Les postes de travail doivent être isolés de manière à
protéger les personnes se trouvant à proximité. Les personnes non autorisées doivent être
tenues à l’écart des travaux de soudure.
Les murs à proximité directe des postes de travail ne doivent pas être de couleur claire ou
brillants. Les fenêtres doivent être protégées du passage et de la réflexion des rayonne -
ments au moins jusqu’à une hauteur de tête, par ex. grâce à une peinture appropriée.
Mise en service
Fig. 3
Conseil: Avant de commencer un travail difficile, il est bon de s'exercer sur un échantillon.
La pièce à travailler doit être parfaitement propre: ôtez toute trace de rouille, de graisse ou
de peinture.
Réglez l'intensité du courant au moyen du bouton d'ampérage qui se trouve sur l'avant de
l'appareil.
L'ampérage à sélectionner dépend de la pièce à travailler et du type d'électrode.
Enfoncez la partie non revêtue de l'électrode dans le porte-électrode. Montez la pince du
câble de terre sur la pièce à travailler.
Mettez la machine à souder en marche au moyen de l'interrupteur marche/arrêt.
Gardez le masque de soudure sur votre visage. Frottez la pointe de l'électrode sur la pièce
à travailler comme si vous frottiez une allumette. C'est le meilleur moyen de créer l'arc
électrique. Ne frappez pas la pièce avec l'électrode. Ceci endommage l'électrode et rend
l'arc de soudure plus difficile à établir.
Dès que l'arc est établi entre l'électrode et la pièce que vous travaillez, appliquez-vous à
garder cet écartement constant. L'écartement devrait être égal au diamètre de l'électrode.
L'écartement doit être le plus constant possible pendant la soudure.
Faites glisser l'électrode sur la surface de la pièce lentement et régulièrement.
L'angle entre l'électrode et la pièce doit être de 60° and 70° dans la direction du
mouvement.
Une fois que la soudure est faite, rompez l'arc en retirant l'électrode de la pièce.
Arrêtez la machine à souder.
Attention: si vous laissez la machine à souder en marche, l'électrode risque d'établir
le contact avec le câble de terre (si le courant passe par l'établi) et de se mettre à
souder toute seule.
Ôtez les scories de la soudure avec le picot.
Falhas
No caso de falha da máquina, um número de causas possíveis e as soluções apropriadas
são dadas a seguir.
Reparações e assistência apenas devem ser feitas por técnicos qualificados ou
empresa de assistência.
Limpeza
Certifique-se de que as ranhuras de ventilação estão livres de poeiras e sujidade. Use um
pano suave humedecido com uma solução de água e sabão para remover a sujidade mais
entranhada. Não use quaisquer solventes como petróleo, álcool ou amoníaco, etc.
Certifique-se de que o suporte do eléctrodo e o terminal de terra permanecem livres de
corrosão de modo que possam continuar a fazer bom contacto eléctrico.
Verifique regularmente se os cabos da peça a trabalhar e da máquina de soldar estão
firmemente ligados nas suas ligações.
Falha
A máquina de soldar não está a funcionar
O eléctrodo continua a “colar” à peça a
trabalhar
O eléctrodo está laranja-avermelhado
O eléctrodo salpica excessivamente e
faz bastante ruído durante a soldadura
A máquina está quente demais, a
lâmpada indicadora está acesa
Causa/solução
O terminal de terra não tem bom
contacto com a peça a trabalhar
O eléctrodo não está correctamente
posicionado no seu suporte
Segurança térmica desligada
Fusível defeituoso (na caixa do
contador)
O cabo está partido
O interruptor está defeituoso/contacte o
seu representante.
Use o tipo de eléctrodo correcto
(universal)
A intensidade da corrente está baixa
demais/rode o botão 3 para a direita
A intensidade da corrente está alta
demais para este tipo de eléctrodo/rode
o botão 3 para a esquerda
A intensidade da corrente está alta
demais/rode o botão 3 para a esquerda
As ranhuras de ventilação estão
bloqueadas/limpe-as com um pano
seco, espere alguns minutos até que a
lâmpada se volte a apagar
Ferm
74
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 73
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Depois de criar o arco de soldadura, tente imediatamente manter a distância igual entre a
ponta do eléctrodo e a peça a trabalhar. Mantenha esta distância igual para o diâmetro do
eléctrodo. Mantenha esta distância o mais constante possível durante a soldadura.
Mova o eléctrodo num movimento de puxar gradual sobre a peça a trabalhar.
Mantenha o ângulo entre o eléctrodo e a peça a trabalhar entre 60° e 70° na direcção do
movimento.
Quando a junta soldada tiver sido feita, parta o arco de soldadura retirando o eléctrodo da
peça a trabalhar.
Desligue a máquina de soldar.
Atenção. Se deixar a máquina de soldar ligada, existe uma grande probabilidade
do eléctrodo fazer contacto (através da bancada de trabalho) com o fio de terra e
começar espontaneamente a soldar.
Retire a escória da junta soldada com um martelo picador.
Tenha cuidado com as partículas de metal quentes que possam ser projectadas.
Use sempre óculos de protecção.
Nunca solde sobre resíduos de escória: a escória forma uma camada de sujidade e de
isolamento, o que resulta num enfraquecimento da soldadura (designado como inclusão
de escória).
Limpe a soldadura escovando-a com uma escova de arame.
Atenção. A peça a trabalhar continua a uma temperatura muito elevada. Não deixe
a peça quente sozinha.
Lâmpada indicadora de temperatura
Fig.1
Quando a temperatura da máquina de soldar ficar demasiado elevada, o termóstato
incorporado desligará (a luz indicadora acende). O ventilador incorporado arrefece a máquina.
Depois de arrefecer, a lâmpada apaga-se novamente. De preferência, tempo suficiente
para que a máquina arrefeça; com soldadura intensa é bastante provável que a segurança
térmica dispare novamente após alguns minutos.
5. SERVIÇO E MANUTENÇÃO
Certifique-se que a máquina não está sob tensão sempre que levar a cabo os trabalhos
de manutenção no motor.
As máquinas foram concebidas para operar durante de um período de tempo prolongado com
um mínimo de manutenção. A continuidade do funcionamento satisfatório da máquina
depende da adequada manutenção da máquina e da sua limpeza regular.
Prenez garde aux particules de métal brûlant qui peuvent sauter. Portez toujours
des lunettes de protection.
Ne soudez jamais par-dessus un dépôt de scorie: la scorie crée une couche isolante
souillée (inclusion) qui affaiblit la soudure.
Nettoyez la soudure au moyen de la brosse métallique.
Attention: la pièce est encore à une température extrêmement élevée. Ne laissez
pas la pièce brûlante sans surveillance.
Témoin lumineux de la température
Fig. 1
Si la température de la machine à souder monte trop haut, le thermostat l'arrête (et le témoin
lumineux s'allume). Le ventilateur s'enclenche pour refroidir l'appareil. Une fois l'appareil
suffisamment refroidi, le témoin s'éteint.
Il est préférable de laisser à l'appareil le temps de bien se refroidir. Lors d'un usage intensif, la
protection thermique risque de l'arrêter à nouveau au bout de quelques minutes.
5. SERVICE EN ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous tension si vous allez procéder à des
travaux d’entretien dans son système mécanique.
Les machines ont été conçues pour fonctionner longtemps sans problème avec un minimum
d’entretien. En nettoyant régulièrement et correctement la machine, vous contribuerez à une
longue durée de vie de votre machine.
Pannes
Si la machine ne fonctionnait pas correctement, un certain nombre de causes potentielles, ainsi
que leurs solutions correspondantes, sont données ci-après :
Ferm
48
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 49
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Les réparations et l'entretien ne doivent être effectués que par un technicien qualifié
ou une entreprise spécialisée dans l'entretien.
Nettoyage
Les ouvertures de ventilation doivent être propres, sans poussière ni autre crasse. Pour
nettoyer les taches rebelles, utilisez un chiffon doux et de l'eau savonneuse. N'utilisez pas
de solvants tels que le pétrole, l'alcool, l'ammoniaque etc.
Le porte-électrode et la pince de terre doivent être propres et sans rouille pour assurer un
bon contact électrique.
Contrôlez régulièrement que les câbles de soudure et de pièce sont bien solidement
connectés.
Lubrification
Cette machine ne nécessite pas de graissage supplémentaire.
Problème
La machine à souder ne fonctionne pas
L'électrode se soude à la pièce travaillée
L'électrode est au rouge-orange
L'électrode grésille et fait beaucoup de
bruit pendant la soudure
Cause / remède
Le témoin indique que l'appareil
surchauffe
Le câble de terre est mal branché sur la
pièce à travailler
L'électrode est mal placée dans le porte-
électrode
La protection thermique a coupé
l'appareil
Un fusible a sauté (sur le réseau)
Le câble est interrompu
L'interrupteur est défectueux / Veuillez
contacter votre revendeur
Utilisez le type d'électrode correct
(universelle)
•Le courant n'est pas assez fort / tournez le
bouton 3 vers la droite
Le courant est trop fort pour ce type
d'électrode / tournez le bouton 3 vers la
gauche
Le courant est trop fort / tournez le bouton
3 vers la gauche.
Les ouvertures de ventilation sont
bloquées / nettoyez-les avec un chiffon
propre et attendez quelques minutes que
le témoin s'éteigne
durante o processo de soldadura. Isto também reduz a inalação de fumos de soldadura.
Os raios ultravioleta invisíveis causam a cegueira do soldador. Este efeito pode acontecer em
qualquer exposição aos raios mesmo que olhe apenas alguns segundos para o arco eléctrico.
Evite os efeitos desta radiação e de temperaturas elevadas na face e noutras partes do corpo
expostas, tais como: pescoço e braços.
Proteja-se contra os efeitos perigosos do arco eléctrico e mantenha as pessoas não afectas à
função a, pelo menos, 15 m de distância do arco eléctrico.
Mesmo as pessoas ou ajudantes, que se encontrem próximo do arco eléctrico, devem
conhecer os perigos e estar equipados com os meios de protecção necessários. Se
necessário, colocar painéis de protecção.
e. Ambiente de trabalho
Assegure um ambiente de trabalho bem ventilado. Quando está a soldar são libertados
gases que são um perigo para a sua saúde.
Retire todos os objectos inflamáveis do local de trabalho. A soldagem provoca faíscas e
metal quente.
Certifique-se de que existe água de arrefecimento junto do local de trabalho. Não deixe
peças (quentes) acabadas de soldar sozinhas no local de trabalho. Arrefeça a peça antes
de deixar o local de trabalho.
Protecção contra irradiação e queimaduras
No local de trabalho colocar placas com o aviso “Cuidado! Não olhar para a chama!” de
forma a chamar a atenção para os riscos oculares. Os locais de trabalho devem ser
resguardados o melhor possível, de forma que as pessoas que se encontrem próximo
também estejam protegidas. As pessoas não autorizadas devem manter-se afastadas dos
trabalhos de soldadura.
Na proximidade directa dos locais de trabalho fixos, as paredes não devem ser claras nem
brilhantes. As janelas devem estar protegidas até, pelo menos, à altura da cabeça contra
os salpicos da irradiação, p. ex. mediante uma pintura adequada.
Colocar em funcionamento
Fig. 3
Dica: Antes de começar a soldar peças difíceis é melhor primeiro tentar soldar numa peça de
teste.
Assegure uma peça a trabalhar limpa: retire quaisquer resíduos de ferrugem, lubrificante e
tinta.
Regule a intensidade de corrente necessária utilizando o botão na parte da frente da
máquina de soldar. A escolha da intensidade de corrente depende da peça a trabalhar e do
tipo de eléctrodo usado.
Coloque a parte do eléctrodo sem revestimento no suporte do eléctrodo e ligue o terminal
de terra à peça a trabalhar.
Ligue a máquina de soldar no interruptor principal.
Mantenha a máscara de soldar na frente da sua face e mova a ponta do eléctrodo sobre a
peça a trabalhar como se estivesse a riscar um fósforo. Esta é a melhor maneira para
iniciar o arco de soldadura. Não bata com o eléctrodo contra a peça a trabalhar. Isto
danificará o eléctrodo e impedirá a criação do arco de soldadura.
Ferm
72
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 71
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
b. O eléctrodo
c. Vestuário de protecção
d. Protecção facial
e. Ambiente de trabalho
a. Informação geral acerca da soldadura por arco eléctrico
A temperatura do arco vai até cerca de 7000° Celsius, deste modo a ponta do eléctrodo e a
peça a trabalhar fundem-se. Quanto mais tempo o arco for mantido, mais o eléctrodo fundirá e
fornecerá o material de soldagem às peças a serem unidas. A distância entre o eléctrodo e a
peça a trabalhar deve ser a mais curta possível (aprox. 1,5 - 4 mm) dependendo do diâmetro e
do tipo de eléctrodo. A corrente necessária para soldar é fornecida pela máquina de soldar. A
potência necessária fornecida pela máquina de soldar depende do trabalho a ser feito.
Certifique-se de que os eléctrodos estão completamente secos, isto porque os eléctrodos
húmidos causam problemas. Se o eléctrodo se colar à peça a trabalhar durante a soldagem a
intensidade da corrente é regulada para muito baixa.
b. O eléctrodo
O eléctrodo consiste num núcleo metálico fechado por um revestimento. O revestimento
tem como objectivo principal proteger o banho de solda e as gotas daí resultantes contra
oxigénio e nitrogénio no ar envolvente. O eléctrodo funde-se durante a soldagem. Uma
parte do revestimento evapora e forma-se uma protecção gasosa.
Uma parte do revestimento bóia no banho de solda mais leve do que o aço) e também
protege o arrefecimento da solda. Depois do arrefecimento este revestimento torna-se
numa escória sólida mas fácil de remover da junta soldada.
Manuseie os eléctrodos com cuidado para que o revestimento não se parta. Certifique-se
de que os eléctrodos estão bem secos, por isso guarde-os num local onde não haja
humidade.
Para fazer uma junta soldada boa e forte é de grande importância usar o eléctrodo
correcto. Um eléctrodo universal será em muitos casos adequado para o seu trabalho. A
embalagem do eléctrodo menciona em que posições a soldadura deve ser feita com os
respectivos eléctrodos (por cima da cabeça, para baixo, etc., tendo em conta a velocidade
de fusão do eléctrodo). Estão disponíveis no mercado eléctrodos vendidos em separado
para soldar tipos de aço inoxidável e ferro fundido. Consulte o seu representante acerca da
aquisição do eléctrodo correcto.
c. Vestuário de protecção
Use vestuário que lhe cubra todo o corpo, de modo que a possibilidade de queimar a pele por
raios ultravioleta ou por salpicos de metal seja minimizada.
De preferência, use vestuário de algodão em todo o corpo, luvas de soldar e calçado de proteão.
Tenha cuidado para que os salpicos de solda não lhe atinjam as luvas e os sapatos.
Um avental de soldar (cabedal) evita que as faíscas queimem o vestuário de soldar.
d. Protecção facial
Fig. 2
Use uma boa máscara de soldar com vidro de soldar (escuro) e vidro de protecção. Verifique se os
dois vidros estão correctamente encaixados (bem fixos e não permitindo a entrada de luz solar).
A máscara de soldar protege o soldador contra radiação, calor e salpicos de solda libertados
Dysfunctionnements
Veuillez vous adresser au centre de service indiqué sur la carte de garantie en cas d'un
dysfonctionnement, par exemple après l'usure d'une pièce. Vous trouverez, à la fin de ce
manuel, un schéma avec toutes les pièces que vous pouvez commander.
Environnement
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste.
L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par conséquent
destiner cet emballage au recyclage.
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous vous seriez
débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.
Garantie
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de garantie joint à part.
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (F)
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux normes
standard et aux documents normalisés suivants:
EN60974-1, EN60974-6, EN60974-10
conforme aux réglementations:
2006/95/EC, 2004/108/EC
dès 01-05-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
C’est notre politique d’améliorer continuellement nos produits et par conséquent de réserver le
droit de changer les instructions des produits sans un avis antérieur.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Hollande
Ferm
50
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Ferm WEM1039 - FWM 45-140 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à