Ferm BGM1010 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
10. PANNES
Au cas où la machine ne fonctionnerait pas convena-
blement nous indiquons ci-dessous une certaine
quantité de causes possibles ainsi que les solutions
pour chaque cas:
1. Le moteur électrique chauffe au-dessus de
70° Celsius.
Le moteur est en panne:
- Présentez la machine à votre dealer Ferm pour
contrôle et/ou réparation.
2. La machine mise en marche ne fonctionne
pas.
Interruption dans le circuit électrique:
- Contrôlez le circuit électrique.
Détérioration de l’interrupteur:
- Présentez la machine à votre dealer Ferm pour
contrôle et/ou réparation.
ClE l
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
(
F
)
Nous declarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes
ou documents normalisés suivants
IEC1029-2-4, EN61029-1, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
conforme aux réglementations:
98/37/CEE
73/23/CEE
89/336/CEE
dès 26-05-1998
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
Producto: Máquina lijadora afiladora
tipo FBSM 150/50 art. número: 350350
Ferm, Genemuiden, Holanda
Nivel de presión acústica 76 dB(A)
Para evitar un recalentamiento de la máqui-
na deje que se enfríe regularmente. Utilice
la afiladora por períodos de 30 minutos.
LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUC-
CIONES DE UTILIZACIÓN ANTES DE
HACER USO DE LA MAQUINA LIJAD-
ORA AFILADORA.
1. REGLAS GENERALES
DE SEGURIDAD
Mantenga en orden la zona de trabajo.
- una zona de trabajo desordenada puede causar
accidentes.
- ilumine suficientemente la zona de trabajo.
Mantenga la zona de trabajo libre de influen-
cias exteriores.
No deje las herramientas bajo la lluvia. No utilice
las herramientas en lugares húmedos o mojados.
No utilice las herramientas cerca de materiales o
gases inflamables.
Evite una descarga eléctrica
Proteja el cordón de red del calor, el aceite y
puntas afiladas. Evite el contacto de partes des-
cubiertas del cuerpo con el cordón de red o el
enchufe de red. Las partes dañadas han de ser
recambiadas inmediatamente.
Mantenga a los niños alejados
No deje que niños u otras personas alcancen las
herramientas, manténgalos alejados de la zona
de trabajo.
Guarde las herramientas en un lugar seguro
Las herramientas que ya no se utilicen deben
guardarse en lugares secos y cerrados lejos del
alcance de los niños.
No sobrecargue las herramientas
Se trabaja mejor y con más seguridad dentro de
un determinado radio de acción. La garantía no
cubre daños por sobrecarga.
Utilice la herramienta justa
No utilice una máquina con demasiada poca poten-
cia para un trabajo pesado. No utilice la máquina
para trabajos para los que no está diseñada.
Vista ropa de trabajo adecuada.
- No vista ropas sueltas y anchas o joyas. Pueden
!
E
Español
Ferm 19
- Draai moer (E) (zie fig. 3) los m.b.v. een steek-
sleutel.
- Verplaats de leunspaan (F) zodanig dat er een
speling tussen leunspaan en de schuurband ont-
staat waardoor de schuurband juist vrijloopt.
- Draai moer (E) weer vast.
- De leunspaan voor de schuurband kan afhanke-
lijk van de toepassing op twee plaatsen gemon-
teerd worden (G & H).
9. ONDERHOUD
Bij onderhoud en schoonmaak altijd de
netspanning van het apparaat halen.
Gebruik nooit water of lichtontvlambare
vloeistoffen voor het schoonmaken van de
machine. Borstel de machine met behulp
van een borstel schoon.
PERIODIEK ONDERHOUD AAN DE
BANDSCHUURMACHINE/SLIJPMACHINE
VOORKOMT ONNODIGE PROBLEMEN!
- Houd de buitenkant van de Bandschuurmachi-
ne/Slijpmachine schoon zodat alle bewegende
delen nauwkeurig en slijtagevrij kunnen blijven
bewegen.
- Vervang de slijpsteen en de schuurband wanneer
deze versleten zijn.
- De geleiderollen van de bandschuurmachine
behoeven niet te worden gesmeerd.
10. STORINGEN
In het geval de machine niet naar behoren functio-
neert, geven wij onderstaand een aantal mogelijke
oorzaken en de bijbehorende oplossingen:
1. Ingeschakelde machine werkt niet.
Er is een onderbreking in de netaansluiting.
- Netaansluiting controleren op breuk.
- Controleer de smeltveiligheid van de netaansluiting.
De schakelaar is beschadigd.
- Bied de Bandschuurmachine/Slijpmachine aan bij
uw Ferm-dealer voor reparatie.
2. Heet worden van de elektromotor.
De motor is defect.
- Bied de Bandschuurmachine/Slijpmachine aan bij
uw Ferm-dealer voor reparatie.
ClEl
CONFORMITEITSVERKLARING
(
NL
)
Wij verklaren dat dit product
voldoet aan de volgende
normen of normatieve documenten
IEC1029-2-4, EN61029-1, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen
98/37/EEG
73/23/EEG
89/336/EEG
vanaf 26-06-1998
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
!
14 Ferm
Placez d’abord une rondelle de serrage et
une rondelle de calage, ensuite la meule,
puis l’autre rondelle de serrage avec la ron-
delle de calage et, en dernier, l’écrou.
- Bien vissez l’écrou.
- Remettez le capuchon de protection en place et
fixez celui-ci avec les trois boulons.
- Remettez le support fixe en place et le réglez à
nouveau (voir le réglage du support fixe).
8. LE PONCAGE
CHOIX DU PAPIER ABRASIF
- Le papier abrasif grossier (grain 50) enlève en
général, le plus de matériel, et le papier abrasif
fin (grain 120) est généralement utilisé pour la
finition. Lorsque la surface est inégale, commen-
cez avec le papier abrasif grossier et poncez jus-
qu’à ce que la surface soit égalisée. Ensuite utili-
sez le papier abrasif moyen (grain 80), pour
éloignez les rayunes que le premier papier a pro-
voquées et enfin, prennez du papier abrasif fin
(grain 120) pour la finition. Continuez jusqu’ à ce
que la surface soit lisse.
MISE EN PLACE DE LA PARTIE À PONCER
- Enlevez-vous le rouleau d’actionnement,
- placez-vous l’unité à la machine et immobilisez-la
avec les vis.
- Ensuite, vous fixez le rouleau d’actionnement à
l’arbre et verrouillez le rouleau avec l’aide de l’é-
crou.
- Mettez le papier abrasif en place en desserrant le
bouton en la partie à poncer (au-dessus à
gauche) et en poussant le ressort en bas.
- Tendrez le papier abrasif comme écrit ci-des-
sous.
- Fermez maintenant le capot à l’aide des trois vis.
MISE EN PLACE DE LA BANDE ABRASIVE
- Dévissez le bouton moleté (A) (voir schéma 3),
mais ne pas le retirez.
- Placez la bande abrasive sur les deux rouleaux.
Avec la main gauche appuyez légèrement sur le
ressort (B) pour la tension de la bande, de sorte
que la bande abrasive puisse être placée facile-
ment
Un montage correct de la bande abrasive évi-
te une usure inutile. La bande abrasive doit
être placée tel qu’il est indiqué dans le sché-
ma 4. En tâtant le joint à la main, il est possi-
ble de se rendre compte quelle partie se trou-
ve dessous et quelle partie se trouve dessus.
- Revissez le bouton moleté et faire tourner un
peu la bande abrasive à la main.
- Lorsque la bande abrasive tourne de travers et
dévie du galet de tension, utilisez alors la vis de
réglage (C) pour un réglage correct de la bande.
- Retendez ensuite la bande avec l’écrou (D).
REGLAGE DU SUPPORT FIXE
Le réglage du support fixe doit toujours être
effectué lorsque la bande abrasive est au
repos, et que la fiche est retirée de la prise
électrique (la boîte de contact murale).
- Dévissez l’écrou (E) (voir le schéma 3) à l’aide
d’une clé à tube.
- Déplacez le support fixe (F) de telle manière à
obtenir un espace libre entre le support fixe et
la bande abrasive dans lequel peut tout juste pas-
ser librement la bande abrasive.
- Revissez l’écrou (F).
- Le support fixe pour la bande abrasive, peut être
monté à deux endroits, en fonction de l’utilisa-
tion (G & H).
9. ENTRETIEN
Lors de l’entretien et du nettoyage, êter
toujours la fiche (de la prise murale). Utili-
sez jamais de l’eau ou des autres liquides
pour le nettoyage la machine. Brossez pro-
prement la machine à l’aide d’une brosse.
L’ENTRETIEN PERIODIQUE DE LA MACHINE
EVITE DES PROBLEMES INUTILES!
- Tenez proprement l’extérieur de la machine de
sorte que toutes les parties mouvantes puissent
toujours bouger librement et sans usure.
- Remplacez la meule et la bande de ponçage des
qu’elle est usée.
- Les cylindres de guidage de la machine n’ont pas
besoin d’être graissés.
!
!
!
!
18 Ferm
Produit: Ferm Touret à meuler/poncer
Type FBSM-150/50, no. d’article 350350
Ferm, Genemuiden, Pays-Bas
Niveau de pression acoustique 76 dB(A)
Pour eviter un surchauffement et par
conséquent des damages au moteur, usez
l’appareil par intermittence, pour periodes
de 30 minutes.
LISEZ ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE
EXPLICATIVE AVANT LA MISE EN SER-
VICE DE LA TOURET À MEULER/PONCER!
1. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
Prenez soin que le lieu de travail soit rangé.
- Un lieu de travail en désordre peut être la cause
d’accidents.
- Faites attention que l’éclairage du lieu de travail
soit suffisant.
Tenez compte des influences de lenvironnement.
Ne laissez pas traîner les outils quand il pleut.
N’utilisez pas les outils dans un environnement
humide ou mouillé. N’utilisez pas les outils à
proximité de liquides ou de gaz inflammables.
Evitez les décharges électriques.
Protégez le fil d’alimentation contre la chaleur,
l’huile et contre des objets tranchants. Evitez le
contact du corps avec les parties non isolées du
fil d’alimentation et avec la fiche-secteur. Des
parties endommagées doivent être remplacées
immediatement.
Tenez les enfants à l’écart.
Ne permettez pas que d’autres personnes tou-
chent les outils, tenez-les à l’écart du lieu de travail.
Rangez les outils à un endroit sûr.
Les outils qui ne sont pas utilisés doivent être
rangés à des endroits secs et fermés, hors de la
portée des enfants.
Ne surchargez pas les outils.
En respectant le champ de puissance indiqué
vous travaillez mieux et de façon plus sûre. Les
dommages dus à la surcharge des outils ne sont
pas couverts par la garantie.
Utilisez les outils appropriés.
N’utilisez pas de machines dont la puissance est
trop petite pour effectuer des travaux trop durs.
N’utilisez pas les machines pour effectuer des
travaux auxquels elles ne sont pas appropriées.
Portez des vêtements de travail appropriés.
- Ne portez pas de vêtements larges et flottants,
ni de bijoux pour éviter qu’ils ne soient pris par
les pièces mouvantes de la machine.
- Evitez de porter des bagues aux saillies dange-
reuses;
- Portez une résille si vous avez les cheveux longs;
- Portez des chaussures en caoutchouc.
Utilisez des lunettes de sécurité, de la protection
pour la bouche et de la protection pour louïe.
Utilisez des moyens de protection personnelle
pendant vos activités.
Nutilisez pas le fil dalimentation dune façon
incorrecte.
- Ne portez pas l’appareil par le fil d’alimentation
et n’utilisez pas le fil d’alimentation pour tirer la
fiche de la prise (du socle de prise de courant).
- Protégez le fil d’alimentation contre la chaleur,
l’huile et contre des objets tranchants.
Coincez louvrage.
Poussez l’ouvrage toujours solidement contre le
établi. Ne traitez pas d’ouvrages qui sont telle-
ment petits qu’il est impossible de les tenir.
Faites attention à votre attitude.
- Prenez soin que votre attitude soit sûre et stable.
- Faites attention à votre attitude à l’échelle et
échafaudage.
Prenez soin de lentretien minutieux de vos
outils.
Nettoyez les outils pour assurer leur fonction-
nement. Observez les prescriptions d’entretien
et les instructions concernant le changement des
outils. Tenez l’appareil au sec et à l’abri de l’huile
et de la graisse.
Débranchez lappareil.
Débranchez l’appareil quand il n’est pas en servi-
ce, pendant l’entretien ou pendant le remplace-
ment d’accessoires ou d’outils de la machine.
Ne laissez pas de clefs ou dautres outils sur la
machine.
Contrôlez avant la mise en marche de la machi-
ne si des clefs ou d’autres outils ont été enlevés.
Evitez la mise en marche involontaire.
Ne portez pas de machines branchées dont l’in-
terrupteur pourrait être poussé par erreur.
Contrôlez si l’interrupteur est hors service
quand l’appareil est branché.
Rallonge en cas dutilisation à lextérieur.
Utilisez exclusivement des rallonges approuvées
et pourvues du signe de contrôle pour les tra-
vaux à l’extérieur. Utilisez eventèle des rallonges
avec l’ergot de terre.
Soyez toujours attentif.
Evitez toutes les situations et utilisations dange-
reuses. L’utilisation de la machine demande tou-
te votre concentration.
Contrôlez si les outils ne sont pas endommagés.
- Pour l’usage des outils les installations de sûreté
doivent être tentées sur ses fonction soigneuse-
!
F
Français
Ferm 15
courant de sécurité) mise à la terre
2. Evitez l’utilisation de rallonges très longues. Si
vous avec besoin d’une rallonge il faut utiliser
une rallonge à trois conducteurs avec mise à la
terre pourvue d’une fiche-secteur et d’une fiche
femelle pourvues de mise à la terre.
3. La machine peut être boulonnée sur un établi.
La longueur des boulons dépend de l’épaisseur
de l’établi.
6. DESCRIPTION
LES NUMEROS MENTIONNÉS CI-APRÈS
SE RÉFÈRENT À LA FIGURE INDIQUÉE
SUR LA PAGE 30.
DESCRIPTION:
1. Garde boue;
2. Capot protecteur la meule;
3. Meule;
4. Support fixe;
5. Plaque de fond;
6. Commutateur de marche;
7. Bande de ponçage;
8. Capot protecteur de ponçage;
9. Bouton à molette ;
10. Vis de réglage ;
11. Ressort;
12. Support fixe;
13. Moteur;
14. Le deuxième chas du support fivé;
15. Cylindre de guidage;
16. Cylindre d’entraînement;
18. Porteur du garde-boue;
7. L’AFFÛTAGE
LAFFÛTAGE
- Prenez soin de ne pas presser des matières mol-
les contre la meule, comme le bois, le plomb ou
un autre métal doux qui rendraient la meule
trop lisse et par conséquent inutilisable.
- Ne pressez pas trop fortement l’ouvrage contre
la meule pour éviter les rainures.
- Servez-vous de l’eau pour refroidir les ouvrages
à affûter.
- Les ciseaux à bois ne doivent certainement pas
être affûtés jusqu’au moment où ils se bleuissent.
- Faites attention que l’object à affûter ne s’échap-
pe pas de vos mains pendant l’affûtage et qu’il ne
se coince pas entre le support fixe et la meule.
La meule pourrait se fendre et le moteur pour-
rait se gripper dont résulterait le risque de bles-
sures à cause de choc en retour de l’ouvrage.
INSTALLATION ET AJUSTAGE DU CADRE
DE LA PLAQUE DE VERRE PROTECTRICE
ET DES VERRES PROTECTEURS EUX-MEME.
L'ajustage des cadres de plaques de ver-
re protectrices et du verrre fixé, ainsi
que leur installation seront effectués au
moment où la pierre à aiguiser serait
hors de service, la fiche de contact étant
déconnectée du courant.
- Installer sur le capot la
plaque de verre pro-
tectrice et le verre
incorporé, à l'aide de
vis fournies (A).
- Ajuster la hauteur du
cadre de la plaque de
verre, par desserrer
un peu la vis. L'espace
libre entre la pierre et
le cadre de la plaque de verre sera de 1 à 1,5 mm.
Ensuite, resserer fortement la vis.
- Ajuster le verre (voir la figure ci-dessous) de
manière à pouvoir protéger au maximum votre
face. Toujours faire emploi des lunettes de pro-
tection, au même temps.
REGLAGE DU SUPPORT FIXE
Le réglage du support fixe doit toujours être
effectué lorsque la bande abrasive est au
repos, et que la fiche est retirée de la prise
électrique (la boîte de contact murale).
- Dévissez les boulons (A) (voir le schéma 1) et
l’écrou (B).
- Déplacez le support fixe (C) de telle manière,
qu’il y ait un espace de 1 á 1,5 mm entre le sup-
port fixe et la meule.
- Revissez les boulons (A).
REMPLACEMENT DE LA MEULE
- Retirez le support fixe (C) (voir le schéma 1) en
ôtant d’abord le boulon (A) et l’écrou (B).
- Retirez les trois vis (A) (voir DESCRIPTION) qui
fixent le capuchon de protection (2).
- Retirez le capuchon de protection.
- Dévissez l’écrou (A) (voir le schéma 2) à l’aide
d’une clé à tube.
NOTE: Ceci est un écrou à filet gauche.
Retirez l’écrou, la rondelle de serrage, (B) et la ron-
delle de calage en papier (C).
- Ensuite, retirez la meule (D).
- Retirez aussi l’autre rondelle de serrage et l’aut-
re rondelle de calage en papier (E & F).
- Nettoyez l’axe (G) à l’aide d’un chiffon.
- Placez la nouvelle/l’autre meule.
!
!
Ferm 17
ment;
- Contrôlez si le fonctionnement des pièces mou-
vantes est correct, si elles ne se coincent pas, si
des pièces ne sont pas cassées, si toutes les autres
pièces ont été montées correctement et si toutes
les autres conditions qui pourraient influencer le
fonctionnement de l’appareil ont été respectées. Si
la note explicative ne donne pas d’autres indica-
tions, les dispositifs de sûreté et les pièces endom-
magés doivent être réparés ou remplacés profes-
sionnellement dans un atelier de service.
- Les interrupteurs endommagés doivent être
remplacés dans un atelier de service. N’utilisez
pas l’appareil si l’interrupteur hors/en service ne
fonctionne pas.
Faites réparer votre outil par un spécialiste.
Cette machine est conforme aux règles de sécu-
rité en vigueur. Toute réparation doit être faite
par un spécialiste et uniquement avec des pièces
d’origine sinon elle peut être cause de risques
graves pour la sécurite de l’utillisateur.
Pour votre propre sécurité il ne faut uti-
liser que les accessoires et appareils
auxiliaires qui sont recommandés dans
la notice explicative ou dans le catalo-
gue. L’utilisation d’autres accessoires ou
d’autres appareils auxiliaires pourrait
causer des blessures.
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
SPECIAL
AVANT LA MISE EN FONCTION DE LA
MACHINE:
1. Contrôlez les points suivants :
- Est-ce que la tension de raccordement du
moteur correspond à la tension duréseau? Les
machines pourvues de l’indication 230 Volts~50
Hz peuvent être raccordées également à une
tension du réseau de 220 Volts~50 Hz.
- Utiliser une connexion avec prise de terre
(boîte de contact murale).
- Contrôler que le fil et la fiche de contact
soient en bon état, sans effilochures ou dété-
riorations.
2. Pour des raisons fonctionnelles les parties tour-
nantes de cet outil ne sont pas couvertes. Pour
cela, nous vous recommandons d’être prudent.
Tenir fermement l’ouvrage, de sorte qu’il ne
peut pas s’échapper de vos mains et que cellesci
ne peuvent pas entrer en contact avec les sur-
faces de ponçage/meuler.
3. Une meule est un outil fragile. La meule ne sup-
porte pas les chocs. Pour affûter il faut toujours
utiliser le devant de la meule, jamais le côté. Il ne
faut jamais monter une meule fendue. Si elle est
fendue il faut la remplacer immédiatement: à
cause de la grande vitesse de rotation la meule
puorrait éclater et causer des accidents.
4. Portez toujours des lunettes de sécurité pen-
dant l’affûtage/ponçage.
5. Prenez soin que le carter de protection soit tou-
jours monté autour de la meule pendant l’affûtage.
6. Le jeu entre le support fixe et la meule ne doit pas
être supérieur à 1-1,5 mm.
7. Utilisez la meule seulement pour les travaux aux-
quels elle est destinée, par exemple pour l;affûtage
des outils. Donc pas pour les constructions lourdes.
8. N’évasez jamais le trou de l’axe des meules pour
agrandir le diamètre de trou.
LORS DE LA MISE EN MARCHE DE LA
MACHINE:
1. Avant l’introduction de la fiche, contrôler que le
commutateur de la scie circulaire se trouve sur
“ARRET”.
2. Prenez soin que le fil d’alimentation ne touche
pas les pièces mouvantes de la machine.
3. Portez toujours des lunettes de sécurité pen-
dant l’affûtage.
4.
Portez toujours du pare-poussière pendant l’affûtage.
ARRÉTEZ IMMÉDIATEMENT LAPPAREIL
EN CAS DE:
1. surchauffage de la machine;
2. l’ interrupteur défectueux;
3. production excessive d’étincelles par les balais
ou ponts d’étincelles dans le collecteur;
4. fumeé ou mauvaise odeur causée par des maté-
riaux isolants brûlés.
3. PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
La récupération des matières brutes au lieu de jeter
les déchets est d’importance essentielle. Pour éviter
les dommages de transport il faut que la machine
soit livrée dans un emballage solide. Cet emballage
est fait, dans la mesure du possible, de matériaux de
récupération, comme papier, carton et bois.
4. SERVICE APRÈS-VENTE FERM
Gardez l’emballage original. S’il est nécessaire de
transporter l’appareil vous réduirez le risque de
dommages de transport en utilisant l’emballage ori-
ginal. Si votre machine tombe pourtant en panne,
nous vous conseillons de contacter votre distribu-
teur Ferm.
5. INSTALLATION
1. La machine est équipée d’un fil d’alimentation à
trois conducteurs et d’une fiche-secteur avec
mise à la terre. Voilà pourquoi il faut toujours
utiliser une prise de courant (socle de prise de
!
16 Ferm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Ferm BGM1010 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur