Frigidaire FFFH21F6QW Wiring Diagram (English)

Taper
Wiring Diagram (English)
SERVICE DATA SHEET
FICHE DE DONNÉES TECHNIQUES
FICHA DE DATOS TECNICOS
A01989001
AUTOMATIC DEFROST UPRIGHT FREEZER
CONGÉLATEUR VERTICAL À DÉGIVRAGE AUTOMATIQUE
CONGELADOR VERTICAL CON
DESCONGELACION AUTOMATICA
DEFROST CONTROL
The defrost period will vary dependent on the heater on time, with a maxi-
mum of 24 minutes. There is a 5 minute idle (drip time) time after the heater
turns off before the evaporator fan and compressor will turn on. During the
defrosting period a thermostat will switch the defrost heater off after the
frost on the evaporator has melted. The defrost thermostat closes at 21ºF
and opens at 42ºF.
COMMANDE DE DÉGIVRAGE
La période de dégivrage variera selon le temps de marche du chauffage,
avec un maximum de 24 minutes. Il y a un 5 minute de temps mort (temps
d’égouttement) une fois le chauffage arrêté, avant que le ventilateur de
l’évaporateur et le compresseur se mettent en marche. Durant la période de
dégivrage un thermostat arrêtera le chauffage de dégivrage une fois que le
givre sur l’évaporateur a fondu. Le thermostat de dégivrage se ferme à 21 °F
et ouvre à 42 °F.
CONTROL DE DESCONGELACION
El período de descongelación variará en función de la resistencia en un
máximo de 24 minutos. Hay una fase de 5 minutos de reposo (tiempo de
goteo) entre el momento en que la resistencia se apaga y el ventilador del
evaporador y el compresor se encienden. Durante el período de descongel-
ación, el termostato apagará la resistencia de descongelación una vez que la
escarcha del evaporador se haya derretido. El termostato de descongelación
se cierra a 21ºF y se abre a 42ºF.
Specications subject to change without notice. For complete performance
data by model, refer to service manual. Options shown are not necessarily part
of model.
Caractéristiques modiables sans préavis. Pour des renseignements complets:se
reporter au manual du modèle. Les options montrées ne sont pas nécessaire-
ment une partie de modèle.
Especicaciones sujetas a cambio sin aviso previo. Para información completa,
consultar el manual del modelo. Las opciones ilustradas no son necesariamente
parte de este modelo.
PERFORMANCE (CONTROL SETTING +10°F)
Room Ambient 70ºF 90ºF
Freezer Compartment Temperature 6-12ºF 6-12ºF
Percent Running Time 15-25% 30-40%
Wattage Range (Last 1/3 of cycle) 115-130 120-135
Suction Pressure (Cut-in, Cut-out), PSIG 14-0 14-0
High Side Pressure (Last 1/3 of cycle), PSIG 100-115 140-155
PERFORMANCE (RÉGLAGE DE COMMANDE +10°F)
Température ambiante 70ºF 90ºF
Température du compartiment congélateur 6-12ºF 6-12ºF
Pourcentage de durée de fonctionnement 15-25% 30-40%
Gamme du puissance (dernier 1/3 du cycle) 115-130 120-135
Pression d’aspiration (enclenchment,
déclenchement), en lb/po² au man.
14-0 14-0
Pression côté haut (dernier 1/3 du cycle),
en lb/po² au man.
100-115 140-155
RENDIEMENTO (CONTROL DE TEMPERATURA +10°F)
Temperatura Ambiente 70ºF 90ºF
Temperatura del compartimiiento congelador 6-12ºF 6-12ºF
Porcentaje de tiempo de funcionamiento 15-25% 30-40%
Gama de potencia (ultimo 1/3 de ciclo) 115-130 120-135
Presiónde aspiración (conexión, desconexión), en
Lbs/pulg.²
14-0 14-0
Presión lado alto (ultimo 1/3 de cicio), Lbs/pulg.² 100-115 140-155
Power
Courant électrique
Corriente eléctrica
L
N
C
Earth Ground
Mise à la terre
Toma de tierra
Main Control
Board
Carte de
commande
principale
Panel principal
de control
User Interface
Interface
utilisateur
El usuario
communica
Thermistor
Thermistance
Termister
H
B
A
E
B
A
D
B
Compressor
Compresseur
Compresor
H
I
LED
E
A
Defrost Heater
Chauffage dégivrage
Resistencia de descongelación
F
B
G
B
Door Switch/ Interrupteur porte
Interruptor de la puerta
A: BLACK, NOIR, NEGRO
B: WHITE, BLANC, BLANCO
C: GREEN/YELLOW, VERT/JUANE,
VERDE/AMARILLO
D: YELLOW, JUANE, AMARILLO
E: RED, ROUGE, ROJO
F: ORANGE, ANARANJADO
G: BLUE, BLEU, AZUL
H: WHITE/RED, BLANC/ROUGE,
BLANCO/ROJO
I: WHITE/GRAY, BLANC/GRIS,
BLANCO/GRIS
Evaporator Fan
Ventilateur évaporateur
Ventilador del evaporador
ELECTRICAL CIRCUIT/CIRCUIT ÉLECTIQUE
CIRCUITO ELECTRICO
IMPORTANT SAFETY NOTE/ AVIS DE SÉCURITÉ
IMPORTANT/ AVISO IMPORTANTE DE SEGURIDAD
The information provided herein is designed to assist qualied repair
personnel only. Untrained persons should not attempt to make repairs
due to the possibility of electrical shock. Disconnect power cord before
servicing this appliance.
IMPORTANT
If any green/yellow grounding wires are removed during servicing, they
must be returned to their original position and properly secured.
Linformation fournie n’est destinée qu’au personnel de réparation
qualié. Par suite du risque de décharge électrique, les personnes non
expérimentées ne devraient pas essayer d’entreprendre des réparations.
Débrancher le cordon avant tout entretien.
IMPORTANT
Si des ls de mise à la terre verts/juane sont enlevés lors de l’entretien,
les remettre à leur position d’origine et bien les xer.
La información aquí provistá está destinada a ayudar al personal calicado
de reparación solamente. Las personas no especializadas en esta materia
no deben intentar hacer reparacinoes debido a la posibilidad de choque
eléctrico. Desconecte el cordón eléctrico antes del mantenimiento.
IMPORTANTE
Si los alambres de puesta a tierra verdes/amarillo son sacados durante el
mantenimiento, ellos deben volver a colocarse en suposición original y ser
asegurados debidamente.
ERROR CODES/ CODES D’ERREUR / CÓDIGOS DE ERROR
Display
Afchage
Pantalla
Interpretation/ Interprétation / Signicado
OP -- Open Thermistor/ Thermistor ouvert / Termistor abierto
SH -- Shorted Thermistor/ Thermistor court-circuité
Termistor en cortocircuito
SY CE Lost communication between main board and UI board during
normal system run.
Communication perdue entre la carte mère et la carte IU
durant un fonctionnement de système normal.
Se ha perdido la comunicación entre el panel principal y la
interfaz del usuario durante el funcionamiento normal del
sistema.
SY CF No communication between main board and UI after a power up event
Aucune communication entre la carte mère et la carte IU après un
événement de mise sous tension.
Se ha perdido la comunicación entre el panel principal y la interfaz del
usuario tras encender el aparato.
SERVICE MODE/ MODE SERVICE / MODO DE SERVICIO TÉCNICO
Activate
Activer
Activar
Press “-”, “+”, and “set” keys simultaneously for 5 seconds
Appuyez simultanément sur les touches « - », « + », et « set »
pendant 5 secondes.
Presione las teclas “-”, “+”, y “set” simultáneamente durante
5 segundos.
Deactivate
Désactiver
Desactivar
Press “-” to enter Service Mode. Service Mode will automatically
deactivate after 5 minutes of inactivity or by holding the “+” key
for 5-10 seconds.
Appuyez sur « - » pour entrer en Mode Service. Le Mode Service
se désactivera automatiquement après 5 minutes d’inactivité ou
en tenant la touche « + » pendant 5-10 secondes.
Presione “-” para activar el modo de servicio técnico. El modo
de servicio técnico se desactivará automáticamente tras 5
minutos de inactividad o al mantener presionada la tecla “+” de
5 a 10 segundos.
SERVICE MODE MENU/ SERVICE MODE MENU/
SERVICE MODE MENU
When activating Service Mode, all indicators on the display will turn on.
Lors de l’activation du Mode Service, tous les indicateurs sur
l’afchage s’allumeront.
Al activar el modo de servicio técnico, todos los indicadores de la pantalla
se iluminarán.
Press “+” to turn off the indicators and turn on all numeric digits.
Press “+” again to clear the display.
Press “-” during service mode to go back to previous test.
Appuyez sur « + » pour éteindre les indicateurs et allumer tous les chif-
fres numériques.
Appuyez sur « + » une autre fois pour effacer l’afchage.
Appuyez sur « - » durant le mode service pour revenir au test précédent.
Presione “+” para apagar los indicadores y encender los dígitos numéricos.
Presione nuevamente “+” para borrar los datos de la pantalla.
Presione “-” en el modo de servicio técnico para volver a la prueba anterior.
RESISTANCE OF THERMISTOR IN K-OHMS VS TEMPERATURE
RÉSISTANCE DE LA THERMISTANCE EN KILOHMS PAR RAPPORT À LA TEMPÉRATURE
RESISTENCIA DEL TERMISTOR EN K-OHMS VS. TEMPERATURA
Temp (°C) Temp (°F) K-Ohms Nominal
Kilohms (nominal)
K-Ohms Nominal
K-Ohms Minimum
Kilohms (minimum)
K-Ohms Mínimo
K-Ohms Maximum
Kilohms (maximum)
K-Ohms Máximo
Tolerance
Tolérance
Tolerancia
25° 77° 10 9.7 10.3 3.41
32° 32.7 31.7 33.6 2.91
(-15°) 72.9 70.6 75.3 3.21
(-20°) (-4°) 97.1 93.8 100.3 3.32
(-30°) (-22°) 177 170.7 183.3 3.55
(-40°) (-40°) 336 322.9 349.1 3.91
Test
Prueba
To activate test:
Pour activer le test :
Para activar la prueba:
Press/ Appuyez
Presione “+”
Display
Afchage
Pantalla
1
Compressor/
Evaporator Fan
Compresseur/
Ventilateur
évaporateur
Compresor/
Ventilador del
evaporador
Display will show “1” and then switch to “OF” or “On” indicat-
ing the compressor and evaporator fan are off/on. Press “set”
to toggle the compressor and evaporator fan are on/off and
display “On”/”OF”.
L’afchage afchera « 1 » puis passera à « OF » ou « On »
pour indiquer si le compresseur et ventilateur évaporateur est
en arrêt/en marche. Appuyez sur « set » pour faire passer le
compresseur et ventilateur évaporateur de arrêt/marche et
afcher « On »/« OFF ».
La pantalla mostrará “1” y se cambiará a “OF” o a “On” para
indicar que el compresor y ventilador del evaporador está
apagado/encendido. Presione “set” para activar o desactivar
el compresor ventilador del evaporador y cambiar la pantalla a
“On”/”OF”.
2
Heater
Chauffage
Resistencia
Display will show “2” and then switch to “OF” or “On” indicating
the heater is off/on. Press “set” to toggle the heater on/off and
display “On”/”OF”.
L’afchage afchera « 2 » puis passera à « OF » ou « On » pour
indiquer si le chauffage est en arrêt/en marche. Appuyez sur «
set » pour faire passer le chauffage de arrêt/marche et afcher
« On »/« OFF ».
La pantalla mostrará “2” y se cambiará a “OF” o a “On” para in-
dicar que la resistencia está apagada/encendida. Presione “set”
para activar o desactivar la resistencia y cambiar la pantalla a
“On”/”OF”.
3
AC Light
Lumière AC
Luz AC
Display will show “9” and then switch to “OF” or “On” indicating
the AC light is off/on (not applicable for LED models). Press
“set” to toggle the light on/off and display “On”/”OF”.
L’afchage afchera « 9 » puis passera à « OF » ou « On » pour
indiquer si la lumière AC est en arrêt/en marche (non applicable
pour les modèles DEL). Appuyez sur « set » pour faire passer la
lumière de arrêt/marche et afcher « On »/« OFF ».
La pantalla mostrará “9” y se cambiará a “OF” o a “On” para
indicar que la luz AC está apagada/encendida (no aplicable a
modelos LED). Presione “set” para activar o desactivar la luz y
cambiar la pantalla a “On”/”OF”.
42
Freezer AC Light
Lumière AC
Congélateur
Luz AC
congelador
Display will show “42” and then switch to “OF” or “On”
indicating the freezer AC light is off/on (not applicable for
LED models). Press “set” to toggle the freezer light on/off and
display “On”/”OF”.
L’afchage afchera « 42 » puis passera à « OF » ou « On »
pour indiquer si la lumière AC du congélateur est en arrêt/en
marche (non applicable pour les modèles DEL). Appuyez sur «
set » pour faire passer la lumière AC du congélateur de arrêt/
marche et afcher « On »/« OFF ».
La pantalla mostrará “42” y se cambiará a “OF” o a “On” para
indicar que la luz AC del congelador está apagada/encendida
(no aplicable a modelos LED). Presione “set” para activar o des-
activar la luz del congelador y cambiar la pantalla a “On”/”OF”.
13
LED Light
Lumière DEL
Luz LED
Display will show “13” and then switch to “OF” or “On” indicat-
ing the LED light is off/on. Press “set” to toggle the LED light
on/off and display “On”/”OF”.
L’afchage afchera « 13 » puis passera à « OF » ou « On »
pour indiquer si la lumière DEL est en arrêt/en marche. Appuyez
sur « set » pour faire passer la lumière DEL de arrêt/marche et
afcher « On »/« OFF ».
La pantalla mostrará “13” y se cambiará a “OF” o a “On” para
indicar que la luz LED está apagada/encendida. Presione “set”
para activar o desactivar la luz LED y cambiar la pantalla a
“On”/”OF”.
Test
Prueba
To activate test:
Pour activer le test :
Para activar la prueba:
Press/ Appuyez
Presione “+”
Display
Afchage
Pantalla
49
Freezer Mode
Mode Congélateur
Modo congelador
Display will show “49” and will then switch to either :
“CL” indicating the freezer door is closed
“OP” indicating the freezer door is open
Open/close door to toggle the display “OP”/”CL
L’afchage afchera « 49 » puis passera soit à :
« CL » pour indiquer que la porte du congélateur est fermée
« OP » pour indiquer que la porte du congélateur est ouverte
Ouvrez/fermez la porte pour faire passer l’afchage à « OP »/«
CL »
La pantalla mostrará “49” y cambiará a:
“CL” para indicar que la puerta del congelador está cerrada
“OP” para indicar que la puerta del congelador está abierta
Abra/cierre la puerta para cambiar la pantalla a “OP”/”CL
51
Heater Sense
Détecteur de
chaleur
Sensor de la
resistencia
Display will show “51” and then switch to either :
“CL” indicating the heater sense is closed
“OP” indicating the heater sense is open
Heater sense to toggle the display “OP”/”CL” when the current
ows or does not ow through the heater.
L’afchage afchera « 51 » puis passera soit à :
« CL » pour indiquer que le détecteur de chaleur est fermé
« OP » pour indiquer que le détecteur de chaleur est ouvert
Le détecteur de chaleur fera passer l’afchage de « OP » /« CL
» lorsque le courant circule ou ne circule pas dans l’appareil de
chauffage.
La pantalla mostrará “51” y cambiará a:
“CL” para indicar que el sensor de la resistencia está cerrado
“OP” para indicar que el sensor de la resistencia está abierto
La pantalla alternará entre “OP”/”CL” en función de si la cor-
riente uye o no por la resistencia.
55
Freezer
Thermistor
Thermistor
Congélateur
Termistor del
congelador
Display will show “55” and will then switch to current tem-
perature of the freezer thermistor in °F. Press “set” to toggle
between °F and °C.
L’afchage afchera « 55 » puis passera à la température
courante du thermistor du congélateur en °F. Appuyez sur « set
» pour passer de °F à °C.
La pantalla mostrará “55” y mostrará la temperatura actual del
termistor del congelador en °F. Presione “set” para alternar
entre °F and °C.
-0
Storage Param-
eter File Version
Version Fichier
Paramètres
de stockage
Versión del
archivo del
parámetro de
almacenamiento
Display will show “-0”. Press “set” to toggle the display se-
quence for the “003x820x”.
L’afchage afchera « -0 ». Appuyez sur « set » pour faire
passer la séquence d’afchage pour le « 003x820x ».
La pantalla mostrará “-0”. Presione “set” para cambiar la
secuencia de la pantalla
a “003x820x”.
Test
Prueba
To activate test:
Pour activer le test :
Para activar la prueba:
Press/ Appuyez
Presione “+”
Display
Afchage
Pantalla
-1
Main Control Board
Software Internal
Name Version
Version Nom interne
Logiciel Carte
de commande
principale
Nombre interno
de la versión del
software del panel
principal de control
Display will show “-1”. Press “set” to toggle the display se-
quence for the “2Gxx000x”.
L’afchage afchera « -1 ». Appuyez sur « set » pour faire
passer la séquence d’afchage pour le « 2Gxx000x ».
La pantalla mostrará “-1”. Presione “set” para cambiar la
secuencia de la pantalla
a “2Gxx000x”.
-3
User Interface
Software Internal
Name Version
Version Nom
interne Logiciel
Interface Utilisateur
Nombre interno de
la versión del soft-
ware de la interfaz
de usuario
Display will show “-3”. Press “set” to toggle the display se-
quence for the “8GAA000x”.
L’afchage afchera « -3 ». Appuyez sur « set » pour faire
passer la séquence d’afchage pour le « 8GAA000x ».
La pantalla mostrará “-3”. Presione “set” para cambiar la
secuencia de la pantalla
a “8GAA000x”.
-t
--
Display will show “-t”. Press “set” to toggle the display sequence
for the unit life time “000000”. This feature not activated in current
version.
L’afchage afchera « -t ». Appuyez sur « set » pour faire passer
la séquence d’afchage pour la durée de vie de l’unité « 000000 ».
Cette caractéristique n’est pas activée dans la version courante.
La pantalla mostrará “-t”. Presione “set” para cambiar la secuencia
de la pantalla a “000000”. Esta funcionalidad no está activada en
la versión actual.
-
Up Counter
Compteur ascen-
dant
Contador
Display will show “-”. Press “set” to toggle the display sequence
for an up counter. The display will count up to 99 and then
restart. Press “+” to go to start of service menu.
L’afchage afchera « - ». Appuyez sur « set » pour faire
passer la séquence d’afchage pour un compteur ascendant.
L’afchage comptera jusqu’à 99 puis recommencera. Appuyez
sur « + » pour aller au début du menu de service.
La pantalla mostrará “-”. Presione “set” para cambiar la secuen-
cia de la pantalla para el contador. La pantalla contará hasta 99
y luego se reiniciará. Presione “+” para ir al inicio del menú de
servicio.
UPRIGHT FREEZER SERVICE TESTS/ TESTS SERVICE CONVERTIBLE VERTICAL/ PRUEBAS DE SERVICIO DEL APARATO UPRIGHT CONVERTIBLE
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Frigidaire FFFH21F6QW Wiring Diagram (English)

Taper
Wiring Diagram (English)

dans d''autres langues