GYS SPOT LIFT PRO MOB Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
73502-V4-06/08/2020
FR
EN
ES
RU
IT
NL
SPOT LIFT PRO MOB
2-5 / 11-15 / 36-40
2-5 / 16-20 / 36-40
2-5 / 6-10 / 36-40
2-5 / 21-25 / 36-40
2-5 / 26-30 / 36-40
2-5 / 30-35 / 36-40
www.gys.fr
Notice originale
Notice originale
178 cm
168 cm
90°
45°
14
cm mini
2
SPOT LIFT PRO MOB
DIMENSIONS / DIMENSIONES / РАЗМЕРЫ / DIMENSIONI / AFMETINGEN /
55 cm
75 cm
41 cm
168 cm
10 cm
28 cm
Notice originale
3
SPOT LIFT PRO MOB
1
3
24
4
19
6
2
43
27
44
45
46
15
13
11
37
36
12
14
5
17
10
8
18
7
9
9
23
29
16
25
26
28
29
30
32
31
33
32
38
40
42
41
39
34
35
20
22
21
VUE ÉCLATÉE / DESPIECE / BREAKDOWN / ВИД С ПРОСТРАНСТВЕННЫМ РАЗДЕЛЕНИЕМ ДЕТАЛЕЙ / VISTA
ESPLOSA / EXPLOSIETEKENING
1 56114
Patin caoutchouc antidérapant
Rubber pad
Резиновая подошва против скольжения
Soporte de caucho antideslizante
Pattino in gomma antiscivolo
Rubberen antislip steunblok
24 71113
Air Jack D300 - Pneumatic Ø 300
Air Jack D300 - Pneumatic Ø 300
Air Jack D300 - Neumático Ø 300
Пневматический домкрат D300 - Ø 300
Jack aria D300 - Pneumatico Ø 300
Air Jack D300 - Pneumatisch Ø 300
2 99691ST
Patin rectangle acier épaisseur 5 mm
5 mm rectangular steel pad
Прямоугольные опорные подошвы из стали
5 мм
Soporte rectangular de acero de 5mm de
grosor
Pattino rettangolare acciaio spessore 5 mm
Rechthoekig stalen steunblok (5 cm. dik)
25 99683
Capot protection clapet anti retour
Check valve protection
Capó de protección de válvula antirretorno
Защитный корпус обратного клапана
Coperchio di protezione valvola anti ritorno
Terugslagklep beschermkap
3 99688ST
Poutre de centrale acier
Central steel beam
Trave centrale acciaio
Центральная стальная балка
Tope de viga central de aluminio Viga central
de acero
Centrale stalen balk
26 71782
Clapet unidirectionnel piloté G1/4 D6
Unidirectional check valve G1/4 D6
Válvula unidireccional controlado G1/4 D6
Управляемый клапан одного направления G1/4 D6
Valvola unidirezionale controllata G1/4 D6
Eenrichtingsklep bestuurd G1/4 D6
4 91018
Butée poutre centrale alu
Central aluminium beam stop
Tope de viga central de aluminio
Алюминиевый упор центральной балки
Fermo trave centrale alluminio
Eindstuk centrale balk aluminium
27
71786 71787
Tuyau d’air Ø 6
Air hose Ø 6
Conducto de aire Ø 6
Трубка для воздуха Ø 6
Tubo d’aria Ø 6
Luchtslang Ø 6
Tuyau d’air Ø 4
Air hose Ø 4
Conducto de aire Ø 4
Трубка для воздуха Ø 4
Tubo d'aria Ø 4
Luchtslang Ø 4
5 31052
Aimant Ø 12 x 3
Magnet Ø 12 x 3
Imán Ø 12 x 3
Магнит Ø 12 x 3
Magnete Ø 12 x 3
Magneet Ø 12 x 3
28 90662ST
Axe D20 x 40
Axle D20 x 40
Eje D20 x 40
Ось D20 x 40
Perno D20 x 40
As D20 x 40
4
SPOT LIFT PRO MOB
Notice originale
6 41037
Vis mx M8x10 STHC bout plat inox din 913
Screw mx M8x10 at end stainless steel din
913
Tornillo mx M8x10 STHC cabeza plana inoxi-
dable din 913
Винт mx M8x10 STHC с плоским концом из
нержавейки din 913
Vite piatta mx M8x10 STCH inox din 913
Schroef mx M8x10 STHC platte kop inox din
913
29 42101
Circlips Ø 25
Circlips Ø 25
Anilla seeger Ø 25
Стяжное кольцо Ø 25
Anello di tenuta Ø 25
Borgringen Ø 25
7 71478
Raccord air
Air connector
Conector de aire
Разъем для воздуха
Raccordo aria
Aansluiting lucht
30 90659
Roue delrin
Delrin wheek
Rueda delrin
Делриновое колесо
Ruota delrin
Delrin wiel
8 71788
Prolongateur G1/8
Extension G1/8
Prolongador G1/8
Надставка G1/8
Prolunga G1/8
Verlengstuk G1/8
31 71377
Roue pivot D35 H50
Pivot wheels D35 H50
Rueda giratoria D35 H50
Колесо на вертлюге D35 H50
Ruota girevole D35 H50
Zwenkwiel D35 H50
9 55138
Raccord banjo Ø 6
Banjo tting Ø 6
Conector banjo Ø 6
Соединение банджо Ø 6
Raccordo banjo Ø 6
Banjo aansluiting Ø 6
32 41185
Écrou à encoches M15x100 avec frein
Slotted nut with cotter pin M15x100
Tuerca con muescas M15x100 con freno
Стопорная гайка с прорезями M15x100
Dado a tacche M15x100 con freno
Borgmoer M15x100 met rem
10 71789
Distributeur
Distributor
Distribuidor
Распределитель
Distributore
Distributeur
33 90664ST
Axe épaulé D20 x 31
Shoulder axle D20 x 31
Eje D20 x 31
Ось с буртом D20 x 31
Cerniera D20 x 31
Gaffelpen D20 x 31
11 71636
Soupape de sécurité 5.5 bars
Safety valve 5.5 bars
Solapa de seguridad 5.5 bars
Предохранительный клапан 5.5 бар
Valvola di sicurezza 5.5 bars
Veiligheidsklep 5.5 bars
34 90661ST
Axe D25 x 47
Axle D25 x 47
Eje D25 x 47
Ось D25 x 47
Perno D25 x 47
As D25 x 47
12 71784
Raccord droit femelle G1/4 D6
Right female tting G1/4 D6
Conector recto hembra G1/4 D6
Прямое стыковочное соединение "мама"
G1/4 D6
Raccordo destro femmina G1/4 D6
Knelkoppeling recht vrouwelijk G1/4 D6
35 41184
Écrou à encoches M15x100 avec frein
Slotted nut with cotter pin M15x100
Tuerca con muescas M15x100 con freno
Стопорная гайка с прорезями M15x100
Dado a tacche M15x100 con freno
Borgmoer M15x100 met rem
13 71781
Venturi D6
Venturi D6
Venturi D6
Вентури D6
Venturi D6
Venturi D6
36
FAB 037
ST
Broche sécurité acier Ø 12 mm
Stell safety pin Ø 12 mm
Broche de seguridad acero Ø 12 mm
Стержень безопасности из стали Ø 12 мм
Spilla di sicurezza acciaio Ø 12 mm
Stalen veiligheidspin Ø 12 mm
14 71480
Raccord plastique Y femelle D6
Famale plastic Y tting D6
Conector plástico Y hembra D6
Пластиковый Y разъем "мама" D6
Raccordo plastica Y femmina D6
Kunststoffen verbindingsstuk Y vrouwelijk D6
37 99094ST
Support Patin double acier épaisseur 5mm
Steel double pad support 5mm
Soporte doble acero grosor 5mm
Двойная подпорка для подошвы из стали толщиной
5мм
Supporto Pattino doppio acciaio spessore 5mm
Houder steunblokken dubbel staal 5mm dik
15 71790
Sélecteur 2 positions
2 positions switch
Seleccionador 2 posiciones
2-позиционный переключатель
Selettore 2 posizioni
Keuzeschakelaar 2 posities
38 99737
Supports roulettes épaisseur 5mm
Wheel supports 5mm
Soporte ruedas grosor 5mm
Подставка для колесиков толщиной 5мм
Supporti ruote spessore 5mm
Wielsteunen 5mm
16 55231
Raccord plastique Y femelle D4
Famale plastic Y tting D4
Conector plástico Y hembra D4
Пластиковый Y разъем «мама» D4
Raccordo plastica Y femmina D4
Kunststoffen verbindingsstuk Y vrouwelijk D4
39 Fab 077
Broche sécurité acier Ø 12 mm (L = 186 mm)
Steel safety pins Ø 12 mm (L = 186 mm)
Broche de seguridad acero Ø 12 mm (L = 186 mm)
Стержень безопасности из стали Ø 12 мм (Д = 186
мм)
Spilla di sicurezza acciaio Ø 12 mm (L = 186 mm)
Stalen veiligheidspin Ø 12 mm (L = 186 mm)
5
SPOT LIFT PRO MOB
Notice originale
17 71456
Mini régulateur FT LG 7300 06 10
Mini regulator FT LG 7300 06 10
Mini Druckregler FT LG 7300 06 10
40 91019ST
Axe poignée acier Ø 20 mm
Steel handle axle Ø 20 mm
Eje con mango de acero Ø 20 mm
Ось рукоятки из стали Ø 20 мм
Perno impugnatura acciaio Ø 20 mm
As stalen handvat Ø 20 mm
18 059689
Régulateur de pression 0 à 10 bars
(connexion 1/4 gaz)
pressure regulator 0 to 10 bars
(connection 1/4 gas)
Druckregler 0 bis 10 bar (Anschluss 1/4 Gas)
41 51785
Poignée acier épaisseur 5 mm
Steel handle 5 mm
Mango de acero grosor 5 mm
Рукоятка из стали толщиной 5 мм
Impugnatuta acciaio spessore 5 mm
Stalen greep 5 mm dik
19 72015
Poignée
Handle
Griff
42 71780
Roue pivotante polyamide
Polyamide turning wheel
Rueda giratoria de poliamida
Поворотное колесо из полиамида
Ruota girevole polyammide
Polyamide zwenkwiel
20 99700 ST
Levier de manutention acier
Steel handling lever
Palanca de mantenimiento acero
Рычаг из стали
Leva di manutenzione acciaio
Stalen bedieningshendel
43 42099
Goupille à bille
Locking pin
Pasador con bola
Штифт с шариковым фиксатором
Coppiglia a sfera
Vergrendelpen
21 99699
Carter de protection
Protective casing
Carcasa de protección
Защитный кожух
Carter di protezione
Beschermkap
44 43104
Gaine spiralée
Spiral sheath
Funda espiral
Спиральная оболочка
Guaina a spirale
Spiraalslang
22 99697
Capot commande
Control panel
Cubierta de control
Корпус управления
Coperchio comando
Kap besturing
45 55232
Raccord en «T» D6
Connector «T» D6
Conector «T» D6
Raccord «T» D6
Соединение банджо «T» D6
Raccordo «T» D6
aansluiting «T» D6
23 99690ST
Articulation levier acier galvanisé
Galvanised steel lever joint
Articulación de palanca de acero galvanizado
Колено рычага из оцинкованной стали
Articolazione leva acciaio galvanizzato
Scharnierhefboom, gegalvaniseerd
46 71445 Réduction D6>D4
Notice originale
6
SPOT LIFT PRO MOB
FR
Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre
pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour
toute relecture future.
DESCRIPTION
Merci de votre choix ! An de tirer le maximum de satisfaction de votre outil, veuillez lire avec attention ce qui suit :
La SPOT LIFT PRO MOB est un outil de levage et de manutention automobile fabriqué avec une structure en ciseaux
et qui est alimenté par 2 coussins gonables en air. Cet équipement est destiné aux garages spécialisés en carrosserie
pour surélever la partie avant ou arrière des véhicules. Le véhicule surélevé peut être également déplacé grâce à cet
équipement.
DESTINATION D’USAGE
Cet outil est destiné à l’activité de réparation de véhicules : il n’a pas été conçu pour soulever des personnes. La SPOT
LIFT PRO MOB doit être utilisé à l’intérieur d’un local de travail, protégé des intempéries (pluie, humidité, vent, etc.).
Le poids de la structure et le poids maximal du véhicule à lever sont indiqués dans cette notice d’utilisation ainsi que
sur la plaque signalétique apposée sur le produit. Cet outil n’a pas été conçu an que l’utilisateur puisse réaliser des
opérations en dessous du véhicule. Le manque de considération à propos de la destination d’usage peut comporter
des risques graves pour l’utilisateur et sous son entière et unique responsabilité. L’utilisateur doit se servir de cet outil
conformément à sa destination d’usage et doit respecter toutes les prescriptions du fabricant. L’utilisateur doit entre
autres, respecter les normes de sécurité et de prévention de risques sur les lieux de travail.
Le fabricant GYS n’assume aucune responsabilité concernant les dommages provoqués à des
personnes et objets dus à une utilisation incorrecte, impropre et dangereuse de la SPOT LIFT PRO MOB.
INSTALLATION ET CONNEXIONS
La SPOT LIFT PRO MOB est un cric et doit être utilisé sur une surface hors intempéries. Il doit être utilisé sur une surface
plane, parfaitement nivelée et capable de supporter la charge. L’utilisation et le transport sur une surface rugueuse ou
similaire empêchant le bon fonctionnement sont interdits.
Les opérations décrites doivent être effectuées par des opérateurs experts et responsables. Avant de
commencer l’installation, il faut délimiter une zone propre et libre d’obstacles et de contraintes.
1 - Fixation du manche 2 - Montage des supports roulettes
2 x M8 x 4T
2 x M8
Notice originale
7
SPOT LIFT PRO MOB
FR
ESPACE DE SÉCURITÉ
Pour atteindre une sécurité optimale, il est recommandé de dénir une zone dans laquelle d’autres
objets ou mur seront à une certaine distance. Toutes les manoeuvres de descente, de sortie, de
stationnement doivent être effectuées avec la meilleure attention possible de la part de l’opérateur.
Dans la zone dénie, il ne doit y avoir personne. An de garantir la sécurité de l’opérateur, le boitier
de commande doit être situé à une distance qui permet une voie d’échappement de l’opérateur en
cas d’urgence.
PROTECTION INDIVIDUELLE
L’opérateur devra être équipé conformément aux normes de prévention de risques du travail et doit adopter toutes les
mesures nécessaires pour maintenir la sécurité. Pendant les manoeuvres, l’opérateur doit veiller à sa propre sécurité
ainsi que celle des personnes et objets autour de lui. Il doit prendre en compte toutes les recommandations décrites
dans cette notice.
MISE EN MARCHE
Une fois l’outil sorti de son emballage, assemblé et positionné au sol, effectuer un essai an de vérier le bon de fonc-
tionnement général. Le boitier de commande est xé sur le levier de manutention.
Mise en marche et vérication (essai)
- Visser l’embout de connexion air comprimé fournie sur le boitier de commande et
connecter-le au circuit d’air comprimé.
- Vérier que la pression nécessaire au fonctionnement soit correcte (maxi 8 bars).
- Contrôler qu’il n’existe aucune fuite d’air dans le circuit et que le faisceau ne soit pas
abîmé.
Venturi
Montée
Descente
Air
VÉRIFICATION DE LA MONTÉE :
Après les vérications ci-dessus, pousser la manette vers le haut de façon continue an de
faire monter la SPOT LIFT PRO MOB. Une fois que la hauteur maximale est atteinte, lâcher la
manette an qu’elle revienne en position initiale. Débrancher l’arrivée d’air an de vérier que
la SPOT LIFT PRO MOB ne redescend pas.
VÉRIFICATION DE LA DESCENTE :
Avant de réaliser cette opération, vérier qu’il n’y ait aucun objet sous la SPOT LIFT
PRO MOB.
Pour réaliser la descente, vérier que l’arrivée d’air est branché à la SPOT LIFT PRO MOB et
pousser la manette vers le bas de façon continue. La SPOT LIFT PRO MOB descendra jusqu’à
son point le plus bas.
Si vous avez réussi ces 2 étapes de monter/descente, l’outil est prêt à être utilisé.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1/ OPÉRATION DE LA MONTÉE
ATTENTION : Avant de soulever un véhicule, s’assurer que le frein à main est desserré, que le véhicule
est laissé au point mort et que la pression des pneus est sufsante pour maintenir le véhicule en équi-
libre.
Positionner la SPOT LIFT PRO MOB sous le véhicule, la centrer
dans le sens de la largeur du véhicule. Positionner les patins
jusqu’à ce que les tampons en caoutchouc soient placés correc-
tement au niveau des points de levage prescris par les constr-
cuteurs automobiles. Les tampons sont réglables en hauteur.
Fixer leur hauteur avec les goupilles (A) an qu’ils soient le plus
proche possible du bas de caisse. Une fois l’outil bien positionné,
procéder à la manoeuvre de montée :
- Vérier que personne ou objet encombrant ne soit dans la zone de sécurité.
- Pousser la manette vers le haut de façon continue, jusqu’ à ce que la hauteur soit sufsante pour y placer les chandelles.
- Arrêter sa montée en relachant la manette.
- Placer, immédiatement après le levage, les 2 chandelles de sécurité an de soutenir le véhicule et vérrouillez en
placant les goupilles de sécurité. (n’allez pas sous le véhicule pour les placer)
- Pousser la manette vers la bas an que la SPOT LIFT PRO MOB repose sur les chandelles et sécurise ainsi la charge.
- Débrancher le tuyau d’air du pupitre de commande an de circuler librement autour du véhicule.
A
Notice originale
8
SPOT LIFT PRO MOB
FR
OUI
NON
= =
= =
GYS n’assumera aucune responsabilité civile ni pénale en cas de dommages causés à des
personnes, si l’opérateur ne respecte pas les recommandations ci-dessus.
2/ POSITION DE TRAVAIL
Une fois l’opération de montée terminée et avant de commencer le travail à effectuer sur le véhicule, il faut contrôler
la stabilité totale du véhicule sur la SPOT LIFT PRO MOB.
3/ DÉPLACEMENT DU VÉHICULE
Retirer les chandelles de sécurité.
Placer les supports roues au niveau des patins et vérrouiller à l’aide
de la goupille.
Pour descendre la SPOT LIFT PRO MOB, rebrancher l’air, pousser la
manette vers le bas jusqu’a ce que les roues des supports touchent
le sol.
A cette étape, activer la fonction «venturi» puis pousser la manette vers le bas pour
remonter les ciseaux de la SPOT LIFT PRO MOB.
Déplacer votre vehicule en toute sécurité.
Attention, porter des chaussures de sécurité an d’éviter tous
risques d’écrasement lors du déplacement du véhicule.
Pour revenir en position de travail, désactiver la fonction «venturi» puis pousser la
manette vers le haut an de remonter l’outil de levage.
Ne pas oublier de remettre les chandelles de sécurité.
Pour retirer les supports roues, débloquer le levier de sécurité et retirer la goupille.
Notice originale
9
SPOT LIFT PRO MOB
FR
4/ DESCENTE
Retirer les chandelles de sécurité.
Pour réaliser la manoeuvre de descente, pousser la manette vers le bas. La manette revient toujours dans sa posi-
tion initiale lorsque l’opérateur n’appuie pas dessus an de s’assurer que toutes les manoeuvres de l’opérateur soient
volontaires et sous contrôle.
Avant de procéder à la descente de la SPOT LIFT PRO MOB, il est conseillé de vérier qu’aucun
cable électrique ou objet ne soit présent au travers des ciseaux.
MESURE DE SÉCURITÉ
- La SPOT LIFT PRO MOB doit être utilisé par des personnes convenablement entrainées, autorisées et ayant pris
connaissance de cette notice. Celle-ci doit être lu attentativement avant toute utilisation de la SPOT LIFT PRO MOB.
Il est interdit de soulever des personnes avec cet outil.
- Contrôler toujours la charge, particulièrement en phase de montée, tout en se rassurant que la manoeuvre s’exécute
sans anomalies. En cas de problèmes, il faut descendre de suite la SPOT LIFT PRO MOB et positionner correctement
le véhicule.
- Nettoyer correctement la surface d’appui du véhicule, enlever toutes taches de graisse et d’huiles pouvant faire glis-
ser le véhicule.
- Cet engin est un outil de levage uniquement. Immédiatement après le levage, le véhicule doit être soutenu par des
chandelles de sécurité.
- Ne pas placer les patins dans une zone proche des capteurs de déclenchement des airbags ou sur une zone avec
garniture plastique.
- Ne pas placer les patins sur une zone avec garniture plastique.
- L’outil est équipé d’une soupape de sécurité qui s’ouvre si la pression dans les chambres à air est excessive (au-delà
de 5.5 bars)
- Vérier que la pression d’air entrant dans le circuit soit ≤ 8 bars. Utiliser un régulateur de pression si nécessaire en
sortie de compresseur.
- A la n d’une séance de travail, ramener le véhicule au sol pour éviter de faire travailler la SPOT LIFT PRO MOB à
pleine charge pendant une longue période.
- L’engin ne doit pas être utilisé dans une atmosphère potentiellement explosive et il est déconseillé de travailler à
côté d’une source de chaleur (risque d’explosion des chambres à air).
- Il est interdit d’utiliser l’engin sur un bateau/navire (problème de stabilité).
- Il est interdit d’utiliser des pièces de rechange autres que celles d’origine certiée GYS.
- Ne pas lever de charges autres que celles prévues dans la destination d’usage de la SPOT LIFT PRO MOB.
- En cas de doute sur la résistance de la structure du véhicule (rouille) - Ne pas lever de véhicule.
- Ne pas utiliser dans des conditions d’humidité trop importantes. Cet engin ne doit en aucun cas être immergé.
Linltration d’eau à l’intérieur de l’engin pourrait endommager le système pneumatique.
Conseil : Il est recommandé d’utiliser un ltre assécheur d’air sur le compresseur an d’éviter les risques d’humidité.
- Vous ne devez effectuer aucune modication sur l’engin.
Notice originale
10
SPOT LIFT PRO MOB
FR
CONTRÔLES ET MAINTENANCE
Le produit SPOT LIFT PRO MOB ne nécessite pas de maintenance spéciale. Un simple contrôle visuel périodique est
recommandé an de prévenir toute panne ou défaillance éventuelle en cours d’utilisation. Tous les contrôles doivent
être effectués sans charge.
Graisser les axes des ciseaux ainsi que les éléments en frixion de façon périodique. Vérier, périodiquement, que les
chambres à air et que les tuyaux d’air comprimé ne sont pas craquelées ou abimées, dans ce cas les remplacer.
Nettoyer le produit SPOT LIFT PRO MOB au moins une fois par semaine an d’éliminer toutes les poussières et les
salissures qui pourraient dégrader le bon fonctionnement du produit sur le long terme. Utiliser des chiffons autonet-
toyants. Ne pas utiliser d’eau ni de liquides inammables ou corrosifs.
Les réparations doivent être effectuées par du personnel qualié. Les pièces de rechange (voir p3) sont disponibles
chez le fabricant GYS.
Tout engin qui semble endommagé de quelque façon que ce soit, qui ne fonctionne pas normalement, ou auquel il
manque des pièces devrait être mis immédiatement hors service.
Ne l’utilisez pas si vous remarquez que des pièces sont cassées, pliées, ssurées ou endommagées.
Contacter notre SAV pour procédé à la remise en état de votre matériel (voir conditions de garantie).
ANOMALIES, CAUSES, REMÈDES
Le tableau ci-dessous indique les anomalies pouvant être observées lors de l’utilisation de l’outil. Si le problème ren-
contré ne gure pas dans le tableau ci-dessous, cesser d’utiliser l’outil et contacter immédiatement votre revendeur
pour connaître la démarche à suivre.
ANOMALIES CAUSES REMÈDES
La manette est actionnée mais l’engin ne
lève pas.
Charge excessive
Vérier le poids du véhicule et
respecter les consignes du fabricant.
Pression d’air insufsante pour la charge.
Vérier que l’arrivée d’air est ≤ 8 bars.
Vérier que le tuyau d’air n’est pas
emmêlé (présence de noeud).
Fuite d’air pendant le levage
Valve de sécurité défaillante Changer la valve de sécurité
Pression d’air trop importante Régler la pression d’air (7/8 bars max)
L’engin s’abaisse tout seul lorsque la
manette est dans sa position initiale.
Vérier que les chambres à air ne sont
pas percées.
Changer les chambres à air.
Fuite dans le circuit pneumatique
Contrôler le circuit d’air, les connexions et
la commande pneumatique.
(cf. circuit pneumatique p.36)
L’engin s’arrête en phase de descente.
Il y a des obstacles entre les ciseaux de
la machine.
Retirer l’obstacle.
11
SPOT LIFT PRO MOB
EN
Translation of the original instructions
11
SPOT LIFT PRO MOB
EN
This manual contains safety and operating instructions. Please read it carefully before using the device for the rst
time and keep it in a safe place for future reference.
DESCRIPTION
Thank you for choosing GYS In order to get the maximum prot of your product, please read with care the following
instructions:
The SPOT LIFT PRO MOB is a X shaped lifting tool which is supplied by 2 air bags. This product is for car body garages
to lift the back or the front or the rear of a vehicle. The lifted vehicle may be moved using the lifting tool.
USE
This tool if for vehicle maintenance and must never be used to lift people. The SPOT LIFT PRO MOB must only be used
indoor, sheltered from rain, wind or humidity. The product’s weight and the maximal weight of the load to lift are indi-
cated in this manual and the SPOT LIFT PRO’s information plate. This tool has not been made for the user to do work
under the vehicle. The lack of consideration for the purpose of use can lead to important risk for the user and this will
be his entire responsibility. The product must be only used for its purpose of use. The user must respect saftey and
prevention standards.
GYS accepts no responsibility regarding damaged causes to people or material due to a misuse of the
SPOT LIFT PRO MOB.
INSTALLATION AND CONNECTIONS
The SPOT LIFT PRO is a jack / lifting tool, so it must be used on a proper surface with good weather conditions. It must
be used on a at surface which is able to support the vehicle’s load. The use and the transport on a rough surface or
similar precluding a good functioning are forbidden.
Operations must be done by expert or responsible operators. Before starting the installation, you must
mark out a clean and free area without any obstacle.
1 - Fixing the handle 2 - Assembling wheel supports
2 x M8 x 4T
2 x M8
12
SPOT LIFT PRO MOB
EN
Translation of the original instructions
EN
SAFTEY AREA
For an optimal safety, it is recommended to make sure that any other objects or walls are away. Any
handling work must be done with care from the operator. Nobody must be stand in the safety area.
In order to secure the operator, the command remote box must be situated at a distance where the
operator can get away easily in case of emergency.
INDIVIDUAL PROTECTION
The operator must be equipped following prevention standards and must take the necessary actions to maintain
safety. During manoeuvres, the operator must protect his safety and people safety. The operator must take into
consideration all the recommendations quoted in this manual.
INSTALLATION
Once the product out of is packaging , assembled and on the oor, make a try to check the good functionning. The
command panel is attached to the lever.
Start and verication (attempt)
- Screw the compressed air connexion tip on the command remote box and connect it to the
compressed air circuit.
- Check that the pressure is correct (Max 8 bar).
- Check that there is no air leakage and that the cable is not damaged.
Venturi
Montée
Descente
Air
LIFTING CHECK:
After performing the verications listed above, push the joystick up continuouly in order to raise
the SPOT LIFT PRO MOB. Once the maximum height is reached, releease the joystick in order
to put it back on its initial position. Disconnect the air supply to make sure that the SPOT LIFT
PRO MOB does not lower.
LOWERING CHECK:
Before any operation, make sure that nothing is under the SPOT LIFT PRO.
To get the product to lower, check that the air supply is connected and continuously push the
joystick down. The SPOT LIFT PRO will go down to its lowest point.
If these 2 steps have been successful, the product is ready to use.
INSTRUCTIONS
1/ LIFTING OPERATIONS
WARNING: Before lifting a vehicle, make sure that the hand brake is released, that the vehicle is on
neutral and that tyres pressure is enough to maintain the vehicle in balance.
Position the SPOT LIFT PRO MOB under the vehicle and centre
it widthwise. Extend arms until that the rubber pads are in posi-
tion, in accordance with the car manufacturer’s recommenda-
tions. Pads are height adjustable. Fix the height with the small
bar in order to be as close as possible of the lowest part of the
vehicle. Once the tool is positioned, proceed with the lifting
operation:
Check that no bulky objects are in the safety area
- Push the joystick up until the height is sufcient
- Stop the lifting by releasing the joystick.
After lifting the vehicle, it must be support by 2 safety links, which must be locked using the safety pins. (Do not go
under the vehicle to position them)
- Push the joystick down fo the SPOT LIFT PRO MOB rests on the safety links, which will secure the load.
- Disconnect the air hose from the control panel so you may move around the vehicle freely.
13
SPOT LIFT PRO MOB
EN
Translation of the original instructions
EN
YES
NO
= =
= =
GYS accepts no responsibility in case of damaged causes to people if the operator does not res-
pect recommendations.
2/ WORKING POSITION
Once the operation is done and before starting your work on the vehicle, make sure you have check the stability of the
vehicle on the SPOT LIFT PRO.
3/ MOVING THE VEHICLE
Remove the safety links.
Place the wheel supports near the pads and lock it.
To lower the SPOT LIFT PRO MOB, reconnect the air supply and push
the jotstick down until the support’s wheels touch ground.
At this stage, activate the «venturi» function, then push the joystick down so the
SPOT LIFT PRO MOB scissors will go back up.
Safely move the vehicle.
Wear safety shoes.
To resume work, deactivate the «venturi» function then push the joystick up to lift
the car.
Remember to put the safety links back.
To remove the wheel supports, Unlock the safety lever and remove the pin.
14
SPOT LIFT PRO MOB
EN
Translation of the original instructions
EN
4/ LOWERING
Remove the safety links.
To get the product down, push continuously the joystick down. The joystick always comes back to its initial position in
order to make sure that all the operations are intentional.
Before lowering the SPOT LIFT PRO MOB, make sure that no electric cable or object are going
through the scissors.
SAFETY MEASURE
- The SPOT LIFT PRO must be used by trained and authorized people. Moreover, they must have read this user
manual. It must be read carefully before using the SPOT LIFT PRO MOB.
It is forbidden to lift people wit this product.
• Check the load, especially when lifting, while ensuring there is no anomaly. In the event of an issue, the SPOT LIFT
PRO MOB must go down as soon as possible and postionned correctly.
• Clean the vehicle supporting surface, make sure that there is no oil or grease which may maje the vehicle slip
• This product is solely a lifting tool. After lifting the vehicle, it must be supported by safety links.
• Do not put the pads on an area next to airbags sensors or on an area covered with plastic .
• Do not put the pads on an area covered with plastic .
• The tool is equipped with a safety valve whcih opens itself when the pressure inside the airchambers is too high (5.5
bar)
• Check that the input pressure is ≤ 8 bar. If necessary, use a pressure regulator.
• Once the work is done, systematically lower the load down to the ground so the SPOT LIFT PRO MOB does remain
under a full load for a long period of time.
• The device must not be used in an explosive atmopshere and it preferable to not work close to a heat source (risque
of explosion in the air chambers).
• It is forbidden to use the device on a boat (stability issues).
• It is forbidden to use spare parts other than the ones cerited by GYS.
• Do not lift loads other than the ones the SPOT LIFT PRO MOB is designed to lift.
• If in doubt about the solidity of the vehicle (rust) - Do not lift the vehicle.
• Do not use in highly humid environments. The device must not be submerged.
Water going ionside the device may damage the pneumatic system.
Recommendation : It is recommended to use a receiver drier on the compressor, to reduce the risks of humidity.
• Do not perform any modications on the machine
CONTROLS AND MAINTENANCE
The SPOT LIFT PRO MOB does not require specic maintenance. A basic periodic visual check is recommended to
prevent any breakdown or failure during use. If a check up is needed, it must be done without a load.
Apply grease regularly to the axles and any part subject to friction. Regularly check that the air chambers and com-
pressed air pipes are not cracked or damaged. If that happens they will need to be replaced.
15
SPOT LIFT PRO MOB
EN
Translation of the original instructions
EN
Clean the unit on a weekly basis to remove any dust or dirt that could prevent the unit from working correctly in the
long run. Use auto cleaning cloths. Do not use any water nor ammable or corrosive liquids.
Repairs must be carried out by a qualied technician.. Replacement parts (voir p3) are available from GYS.
Any unit which is found not to be working correctly or missing parts should not be used.
Do not use the unit if you notice parts are broken, bent or cracked.
Contact our After Sales department to get some help to put the material back in working order (see
warranty conditions).
TROUBLESHOOTING
The chart below indicates the issues that can be observed during the use of the product. If the problem observed
does not appear in the table below, stop using the product and call immediately your distributor in order to know the
procedure to follow.
TROUBLESHOOTING CAUSES SOLUTIONS
The joystick is activated but the product
does not lift up.
Excessive charge
Check vehicle's weight and follow manu-
facturer instructions.
Insufcient air pressure for the charge.
Check that the air supply is
≤ 8 bars.
Make sure the air pipe is not tangled.
Air leaks during the lifting.
Security valve faulty Change safety valve
Air pressure too important Adjust air pressure (7/8 bars max)
The product goes down by itself when
the joystick is on its initial position.
Check that airchambers are not brea-
ched.
Change airchambers.
Leak inside the pneumatic circuit
Check air circulation, connections
and pneumatic control.
(cf. pneumatic circuit p.36)
The products stops while doing down.
There are obstacles between scissors of
the machine.
Remove the obstacle.
16
SPOT LIFT PRO MOB
ES
Traducción de las instrucciones originales
Este manual de uso contiene indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones que debe tomar
para su seguridad. Léalo atentamente antes de usar el producto y consérvelo para cualquier consulta futura.
DESCRIPCIÓN
¡Gracias por su elección! Para sacar el máximo provecho de su equipo, lea con atención lo siguiente:
El Spot Lift Pro MOB es una herramienta de elevado fabricado con una estructura de tijera y dos cámaras inables de
aire. Este equipamiento está destinado para garajes especializados en carrocería para elevar la parte delantera o trasera
de los vehículos. El vehículo elevado se puede desplazar gracias a este equipamiento.
FINALIDAD DE USO
Esta herramienta está destinada para la reparación de vehículos: No ha estado diseñado para elevar personas. El Spot
Lift Pro MOB se debe usar en el interior de un local de trabajo protegido contra la intemperie (lluvia, humedad, viento,
etc). El peso de la estructura y el peso máximo del vehículo que se va a elevar están indicados en este manual y sobre
la placa de especicaciones que se encuentra sobre el producto. Esta herramienta no ha sido diseñada para que el ope-
rador realice operaciones debajo del vehículo. La falta de consideración de esta nalidad de uso puede suponer riesgos
graves para el usuario bajo su entera y única responsabilidad. El usuario debe servirse de esta herramienta conforme a
su nalidad de uso y debe respetar todas las indicaciones del fabricante. El usuario debe respetar las normas de segu-
ridad y de precaución de riesgos en los lugares de trabajo.
El fabricante, GYS, no asume responsabilidad alguna de los daños provocados a personas u objetos en
caso de un uso incorrecto, no apto y peligroso del Spot Lift Pro Mob.
INSTALACIÓN Y CONEXIONES
La SPOT LIFT PRO MOB es un gato neumático que se debe utilizar sobre una supercie alejada de la intemperie. Se
debe utilizar sobre una supercie plana, perfectamente nivelada y capaz de soportar la carga. El uso y el transporte
sobre una supercie rugosa o similar que impida el buen funcionamiento está prohibido.
Las operaciones descritas se deben efectuar por operadores expertos y responsables. Antes de comen-
zar la instalación, se debe delimitar una zona limpia y libre de obstáculos e impedimentos.
1 - Fijación del mango 2 - Montaje de los soportes sobre ruedas.
2 x M8 x 4T
2 x M8
17
SPOT LIFT PRO MOB
ES
Traducción de las instrucciones originales
ESPACIO DE SEGURIDAD
Para una seguridad óptima, se recomienda situarlo en una zona a distancia de objetos y muros. El
operador debe efectuar con mucha atención todas las maniobras de subida, bajada y estaciona-
miento. En la zona donde está situado no debe haber nadie. Para garantizar la seguridad del
operador, el dispositivo de mando se debe situar a una distancia que permita una vía de escape del
operador en caso de urgencia.
PROTECCIÓN INDIVIDUAL
El operador deberá estar equipado conforme a las normas de prevención de riesgos laborales y debe adoptar todas
las medidas necesarias para mantener la seguridad. Durante las maniobras, el operador debe mantener precaución a
su propia seguridad y a la de las personas y objetos de alrededor. Debe tener en cuenta todas las recomendaciones
descritas en este manual.
PUESTA EN MARCHA
Una vez que la herramienta se haya sacado de su embalaje, se haya ensamblado y situado en el suelo, efectúe un
intento para comprobar el buen funcionamiento general. El dispositivo de mando está jado a la palanca de control.
Puesta en marcha y comprobación (intento)
- Enrosque el embudo de conexión de aire comprimido del dispositivo de mando y conéctela
al circuito de aire comprimido.
- Compruebe que la presión necesaria para su funcionamiento es correcta (max. 8 bars).
- Controle que no haya fugas de aire en el circuito y que el conducto no esté dañado.
Venturi
Montée
Descente
Air
COMPROBACIÓN DE LA SUBIDA:
Tras las comprobaciones mencionadas, empuje la manivela hacia arriba de forma continua para
hacer que el Spot Lift Pro MOB se eleve. - Una vez que se haya alcanzado la altura máxima,
deje de apoyar sobre la manivela para que esta vuelva a posición inicial. Desconecte la llegada
de aire para comprobar que el SPOT LIFT PRO MOB no sigue descendiendo.
COMPROBACIÓN DEL DESCENSO :
Antes de realizar esta operación, compruebe que no haya ningún objeto bajo el
Spot Lift Pro Mob.
Para efectuar el descenso, compruebe que la llegada de aire está conectada al SPOT LIFT PRO
MOB y empuje la manivela hacia abajo de forma continua. El Spot Lift Pro MOB descenderá
hasta su nivel más bajo.
Si se han efectuado estas dos pruebas satisfactoriamente, la herramienta está lista pasa ser
utilizada.
INSTRUCCIONES DE USO
1/ OPERACIÓN DE SUBIDA
ATENCIÓN: Antes de elevar un vehículo, asegúrese de que el freno de mano está aojado, que el vehí-
culo está en punto muerto y que la presión de los neumáticos es suciente para mantener el vehículo en
equilibrio.
Coloque el Spot Lift Pro MOB bajo el vehículo, céntrelo a lo largo
del vehículo. Coloque los soportes hasta que los amortiguadores
de goma estén colocados correctamente al nivel de la posición
del gato. La altura de los amortiguadores es ajustable. Fije la
altura con los pasadores (A) para que estén lo más cerca posible
de los bajos. Una vez que se ha posicionado correctamente la
herramienta, se procede a la maniobra de subida:
- Compruebe que no haya nadie ni nada en la zona de seguridad.
- Empuje la manivela hacia arriba de forma continua hasta que la altura sea suciente para colocar las borriquetas.
- Detenga la subida soltando la manivela.
- Ponga inmediatamente después las dos borriquetas de seguridad para apoyar el vehículo. (no se coloque bajo el vehí-
culo para colocarlas)
- Empuje la manivela hacia abajo para que la SPOT LIFT PRO MOB se coloque sobre las borriquetas y asegure la carga.
- Desconecte el conducto de aire del panel de control para circular libremente alrededor del vehículo.
18
SPOT LIFT PRO MOB
ES
Traducción de las instrucciones originales
No
= =
= =
GYS no asumirá ninguna responsabilidad civil ni penal en caso de daños causados a personas si el
operador no respeta las recomendaciones mencionadas en este manual.
2/ POSICIÓN DE TRABAJO
Una vez que la operación de subida ha acabado y antes de comenzar a trabajar sobre el vehículo, hay que controlas
la estabilidad total del vehículo sobre el Spot Lift Pro Mob.
3/ DESPLAZAMIENTO DEL VEHÍCULO
Retire las borriquetas de seguridad.
Coloque los soportes de ruedas al nivel de las bases y bloquéelos
mediante el pasador.
Para descender el SPOT LIFT PRO MOB, desconecte el aire, empuje
la manilla hacia abajo hasta que las ruedas de los soportes toquen el
suelo.
En esta etapa, active la función «venturi» y empuje la manilla hacia abajo para ree-
levar las tijeras de la SPOT LIFT PRO MOB.
Desplace su vehículo con toda seguridad.
Atención, lleve zapatos de seguridad para evitar todo riesgo de
aplastamiento cuando desplace el vehículo.
Para volver a la posición de trabajo, desactive la función «venturi» y empuje la
manilla hacia arriba para volver a montar la herramienta de elevado.
No olvide volver a colocar las borriquetas de seguridad.
Para retirar los soportes de las ruedas, desbloquee la palanca de seguridad y retire
el pasador.
19
SPOT LIFT PRO MOB
ES
Traducción de las instrucciones originales
4/ DESCENSO
Retire las borriquetas de seguridad.
Para realizar la maniobra de descenso, tire de la manivela hacia abajo. La manivela vuelve siempre a su posición
inicial cuando el operador no tira de ella, para asegurar que todas las maniobras del operador sean voluntarias y bajo
control.
Antes de proceder al descenso del Spot Lift Pro MOB, se aconseja comprobar que no haya algún
cable eléctrico u objeto entre las tijeras.
MEDIDA DE SEGURIDAD
• El SPOT LIFT PRO MOB debe utilizarse por personas formadas correctamente, autorizadas y que hayan tomado
conciencia de este manual. Este debe leerse atentamente antes de todo uso del Spot Lift Pro MOB.
Está prohibido elevar personas con esta herramienta.
• Compruebe siempre la carga, particularmente en fase de subida, asegurándose de que la maniobra se ejecuta sin
anomalías. En caso de problema, descienda en seguida el Spot Lift Pro MOB y posicione correctamente el vehículo.
• Limpie correctamente la supercie de apoyo del vehículo, quite todas las manchas de grasa y aceites que puedan
hacer que se resbale.
• Esta máquina es solamente una herramienta de elevado. Inmediatamente después del elevado, el vehículo debe
sostenerse con borriquetas de seguridad.
• No coloque los soportes en una zona cercana a los sensores de airbag o sobre una zona con decoración plástica.
• No coloque los soportes en una zona con decoración plástica.
• La herramienta está equipada con una solapa de seguridad que se abre si la presión de las cámaras de aire es exce-
siva (por encima de 5.5 bar)
• Compruebe que la presión de aire de entrada en el circuito es de ≤ 8 bar. Utilice un regulador de presión si fuese
necesario a la salida del compresor.
• Al nal de la jornada laboral, descienda el vehículo para evitar que el Spot Lift Pro MOB esté cargado durante un
periodo largo.
• No se debe utilizar la herramienta en una atmósfera potencialmente explosiva y no se aconseja trabajar con ella
junto a una fuente de calor (riesgo de explosión de las cámaras de aire).
• No se debe utilizar esta herramienta en un barco (problema de estabilidad).
• No se deben utilizar piezas de recambio que no provengan de GYS.
• No eleve cargas superiores a las previstas a las destinada por el SPOT LIFT PRO MOB.
• En caso de duda sobre la resistencia de la estructura del vehículo (óxido) - No eleve el vehículo.
• No lo utilice en condiciones de humedad demasiado importantes. Esta herramienta no se debe sumergir en ningún
caso.
La inltración de aire en el interior de la herramienta puede dañar el sistema neumático.
Consejo: se recomienda utilizar un ltro secador de aire sobre el compresor de aire para evitar los riesgos de hume-
dad.
• No debe efectuar ninguna modicación de la herramienta.
20
SPOT LIFT PRO MOB
ES
Traducción de las instrucciones originales
CONTROL Y MANTENIMIENTO
El Spot Lift Pro MOB no requiere un mantenimiento especial. Se recomienda un simple control visual periódico para
prevenir cualquier fallo eventual durante su uso. Todos los controles se deben hacer sin carga.
Engrase los ejes de las tijeras y los elementos en fricción de forma periódica. Compruebe periódicamente que las
cámaras de aire no están agrietadas o dañadas. Reemplácelas si lo estuvieran.
Limpie el Spot Lift Pro Mob al menos una vez por semana para eliminar el polvo y la suciedad que podrían degradar el
buen funcionamiento del producto a largo término. Utilice trapos de usar y tirar. No utilice agua ni líquidos inamables
o corrosivos.
Las reparaciones debe efectuarlas una persona cualicada. El fabricante GYS pone a disposición las piezas de recam-
bio (véase pág. 3).
No se debe utilizar toda herramienta que esté dañada, que no funcione correctamente o que le falten piezas.
No la utilice si hay piezas rotas, plegadas, con suras o dañadas.
Contacte con su distribuidor para proceder a la reparación de su material (ver condiciones de garantía)
ANOMALÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES
La siguiente tabla indica las anomalías que se pueden observar cuando se utiliza esta herramienta. Si el problema
que se ha encontrado no gura en esta tabla, no utilice el producto y contacte inmediatamente a su distribuidor para
conocer qué debe hacer.
Anomalías Causas Soluciones
La manivela está accionada pero la
máquina no se eleva.
Carga excesiva
Compruebe el peso del vehículo y siga las
indicaciones del fabricante.
Presión de aire insuciente para la carga.
Compruebe que la entrada de aire es de
≤ 8 bars.
Compruebe que el conducto de aire no
está enredado (presencia de nudos).
Fuga de aire durante el elevado
Fallo en la válvula de seguridad Cambie la válvula de seguridad
Presión de aire demasiado elevada Ajuste la presión de aire (7/8 bar máx.)
La máquina baja sola cuando la manivela
está en posición inicial.
Compruebe que las cámaras de aire no
estén pinchadas.
Cambie las cámaras de aire.
Fuga en el circuito neumático
Controle el circuito de aire,
las conexiones y el mando neumático
(cf. circuito neumático p.36)
La máquina se para en fase de descenso.
Hay obstáculos entre las tijeras de la
máquina.
Retire el obstáculo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

GYS SPOT LIFT PRO MOB Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire