Scheppach CAG115-20ProS Translation Of Original Instruction Manual

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Translation Of Original Instruction Manual

Ce manuel convient également à

Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
DE
Akku-Winkelschleifer
Originalbedienungsanleitung
4
GB
Cordless angle grinder
Translation of original instruction manual
18
FR
Meuleuse d‘angle sans l
Traduction des instructions d’origine
29
PL
Akumulatorowa szlierka kątowa
Przekład z oryginału instrukcji obsługi
42
CZ
Akumulátorová úhlová bruska
Překlad originálního návodu k obsluze
55
SK
Akumulátorová uhlová brúska
Preklad originálu návodu na obsluhu
66
HU
Akkus-sarokcsiszoló
Az eredeti használati utasítás fordítása
78
Art.Nr.
5903815900
AusgabeNr.
5903815850
Rev.Nr.
10/09/2019
CAG115-20ProS
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
29
Légende des symboles gurant sur l’appareil
Les symboles gurant dans cette notice sont pour attirer votre attention quant aux risques encourus. Les symboles
concernant la sécurité et les explications correspondantes qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les
mises en garde ne suppriment par les risques et ne remplacent pas les mesures préventives nécessaires pour éviter les
accidents.
Avertissement - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode demploi !
Portez une protection auditive ! Lexposition au bruit peut entraîner une perte de louïe.
Portez un masque anti-poussière ! Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la
poussière nuisible à la santé peut être gagée. Ne travaillez pas sur du matériau conte-
nant de l’amiante !
Portez des lunettes de protection! Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de lappareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Porter des gants de travail.
Ne pas laisser les cheveux longs détachés. Utiliser une résille.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
30
|
FR
Table des matières: Page:
1. Introduction .......................................................................................... 31
2. Description de l’appareil ....................................................................... 31
3. Étendue de la livraison ......................................................................... 31
4. Utilisation conforme ............................................................................ 31
5. Consignes de sécurité ......................................................................... 32
6. Autres avertissements de sécurité ...................................................... 36
7. Données techniques ............................................................................ 37
8. Déballage ............................................................................................. 37
9. Structure .............................................................................................. 38
10. Mise en service .................................................................................... 38
11. Consignes de travail ............................................................................. 39
12. Nettoyage, stockage et maintenance ................................................... 39
13. Mise au rebut et recyclage ................................................................... 40
14. Dépannage ........................................................................................... 41
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
31
En plus des consignes de sécurité gurant dans les
présentes instructions de service et des prescrip-
tions particulières en vigueur dans votre pays, il faut
respecter les règles techniques généralement recon-
nues pour l’utilisation de machines pour le travail du
bois.
Nous déclinons toute responsabilité concernant les
accidents ou dommages qui surviendraient en raison
d’un non-respect de cette notice et des consignes
de sécurité.
2. Description de l’appareil (Fig. 1, 2)
1. Dispositif de protection
2. Dispositif darrêt de la broche
3. Interrupteur de sécurité
4. Interrupteur On/Off
5. Clé à ergots
6. Poignée supplémentaire
7. Meule
8. Accumulateur (non fourni)
3. Étendue de la livraison
Meuleuse d‘angle sans l
Poignée supplémentaire
Clé réglable
Notice d’utilisation
4. Utilisation conforme
Cette machine a pour vocation d’être utilisée en tant
que meuleuse ou troonneuse.
Elle ne convient pas aux travaux de ponçage au pa-
pier abrasif, de polissage, de perçage de trous ou
d’opérations à réaliser à la brosse métallique.
La machine doit exclusivement être employée confor-
mément à son affectation. Chaque utilisation allant
au-delà de cette affectation est considérée comme
non conforme. Pour les dommages en résultant ou
les blessures de tout genre, le producteur décline
toute responsabilité et lʼopérateur/exploitant est res-
ponsable.
Une utilisation conforme consiste à respecter les
consignes de curité, ainsi que les instructions de
montage et les consignes d‘utilisation du mode d‘em-
ploi.
Les personnes utilisant la machine et en assurant
la maintenance doivent bien la connaître, ainsi que
connaître les dangers possibles qu‘elle implique.
En outre, les prescriptions de prévention des acci-
dents doivent être respectées de la manière la plus
scrupuleuse possible.
Toutes les autres règles de médecine du travail et de
sécurité doivent être respectées.
Toute modication de la machine annule toute garan-
tie du fabricant pour les dommages en résultant.
1. Introduction
Constructeur:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de suc-
s avec votre nouvelle machine.
Remarque
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour
les pro duits, le fabricant n’est pas tenu responsable
pour tous endommagements de cet appareil ou tous
dommages ré sultant de l’exploitation de cet appareil,
dans les cas suivants:
Maniement incorrect,
Non-respect des instructions de service,
Travaux de réparation réalisés par tiers, par du
personnel qualié non autorisé,
Montage et remplacement de pièces de rechange
n’étant pas des pièces d’origine,
Utilisation non-conforme,
Pannes de l’installation électrique en cas de
non-respect des prescriptions électriques et des
dispositions VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Conseils :
Lire les instructions de service dans leur intégralité
avant le montage et la mise en route.
Ces instructions de service ont pour but de faciliter
l’initiation à la machine et de décrire ses conditions
de service réputées conformes.
Les instructions de service contiennent d’impor-
tantes consignes pour un travail sûr, compétent et
rentable avec la machine. Elles indiquent comment
éviter des dangers et des frais inutiles pour des ré-
parations, comment réduire les temps d’arrêt et com-
ment augmenter la abilité et la durée de vie de la
machine.
En plus des consignes de sécurité gurant dans
ces instructions de service, il faut respecter stric-
tement les prescriptions relatives à l’exploitation de
la machine en vigueur dans le pays respectif. Les
instructions de service, insérées dans un sachet
plastique pour les protéger contre la saleté et l’hu-
midité, doivent être gardées près de la machine.
Elles doivent être lues par chaque opérateur avant
qu‘il ne commence à travailler et elles doivent être
minutieusement respectées. Seules des personnes
ayant été instruites sur l’utilisation de la machine
et infores des dangers possibles ont le droit de
travailler sur la machine. Il faut respecter l’âge mini-
mum.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
32
|
FR
b) Éviter tout contact physique avec les surfaces
reles à la terre, par ex. conduites, chauf-
fages, fours et réfrigérateurs. Risque élevé
d’électrocution lorsque vous êtes relié à la terre.
c) Ne pas exposer cet appareil à la pluie, ni à
l’humidité. L’inltration d’eau dans un appareil
électrique augmente les risques d’électrocution.
d) Ne jamais utiliser le câble de manière non
conforme, pour porter l’appareil ou le sus-
pendre, voire pour débrancher la che sec-
teur de la prise de courant. Tenir le câble à
l’écart de toute source de chaleur, d’arêtes
coupantes ou de parties mobiles de l’appa-
reil. Un câble tordu ou enchevêtré augmente les
risques d’électrocution.
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique en
plein air, uniquement utiliser un câble de ral-
longe homologué pour l’usage à lextérieur.
L’utilisation d’un câble de rallonge homologué
pour l’usage en plein-air réduit les risques d’élec-
trocution.
f) Si l’utilisation de l’outil électrique dans une
ambiance humide est incontournable, il faut
utiliser un disjoncteur différentiel. L’u sag e
d’un disjoncteur différentiel duit les risques de
décharge électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Soyez toujours attentif et vigilant quelle que
soit la tâche exécue et prodez toujours
avec prudence lors du travail avec un outil
électrique. Ne pas utiliser l’appareil si vous
n’êtes pas concentré ou fatigué ou sous l’in-
uence de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Le moindre instant de distraction lors de
l’usage de l’appareil peut causer de sérieuses
blessures.
b) Portez une tenue de protection personnelle
et toujours des lunettes de protection. Le port
d’équipement personnel de protection tel que
masque anti-poussières, chaussures de sécuri-
antidérapantes, casque ou protection auditive,
selon le type et l’utilisation de l’appareil électrique,
diminue les risques de blessures.
c) Éviter toute mise en marche involontaire. Véri-
er que l’outil électrique est éteint avant de le
raccorder à l’alimentation électrique, le dépla-
cer ou le transporter. Lors du transport de l’ap-
pareil, si le doigt est sur l’interrupteur MARCHE /
ART ou si l’appareil est allumé, vous risquez
de provoquer des accidents.
d) Avant de mettre en marche l’appareil, il faut
retirer les outils de réglage ou les cs à vis.
Un outil ou une cpris dans un élément en rota-
tion peut provoquer des blessures.
La machine ne doit être utilisée qu’avec des acces-
soires et des outils d’origine du fabricant.
Les consignes de curité, ainsi que les prescriptions
pour le travail et la maintenance, fournies par le fa-
bricant doivent être respectées au même titre que
les dimensions indiquées dans les caractéristiques
techniques.
Veillez au fait que nos appareils, conforment à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel, indus-
triel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabi-
lité si lʼappareil est utilisé professionnellement, arti-
sanalement ou dans des sociétés industrielles, tout
comme pour toute activité équivalente.
5. Consignes de sécurité
m AVERTISSEMENT
Lisez et consultez toutes les consignes de sécu-
rité, conseils, photos descriptives et caractéris-
tiques concernant cette machine.
Le non-respect des consignes et des instructions de
sécuripeut provoquer un choc électrique, un incen-
die et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité ainsi
que les instructions d’utilisation pour le futur.
Le terme «outil électrique» utilisé dans les consignes
de sécurise réfère a des outils électriques raccor-
dés au secteur (avec un câble d‘alimentation) ou utili-
sés avec une batterie (sans câble d‘alimentation).
1) curité du poste de travail
a) Veillez à ce que votre zone de travail soit
propre et bien éclairée. Le désordre et un éclai-
rage insufsant peuvent être à l’origine d’acci-
dents.
b) Ne pas utiliser l’appareil dans une atmos-
phère explosive contenant des liquides, des
gaz ou des poussières inammables. Les étin-
celles produites par les outils électriques peuvent
faire exploser la poussière ou les gaz.
c) Tenir les enfants et les autres personnes à
l’écart lors de l’utilisation de cet outil élec-
trique. Toute distraction peut vous faire perdre le
contrôle de l’appareil.
2) Sécurité électrique
a) La che de branchement secteur de l’appa-
reil doit s’encher aiment dans la prise de
courant. Lache ne doit jamais être modiée. Ne
pas utiliser dadaptateur avec des appareils reliés
à la terre. Une che intacte et une prise de cou-
rant adéquate permettent de réduire les risques
d’électrocution.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
33
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
outils d’usinage, etc. conformément à ces
instructions et aux spécications de l’outil.
Tenir compte des conditions de travail et de
la tâche à exécuter. L’usage doutils électriques
dans un but différent de celui prescrit peut être à
l’origine de situations dangereuses.
h) Veillez à ce que les poignées et surfaces de
préhension restent sèches, propres et nettes
d’huile ou de graisse. Les poignées et surfaces
de préhension glissantes ne permettent pas d’uti-
liser et de contrôler correctement l’outil électrique
dans les situations inattendues.
5) Entretien
a) Veillez à ce que les poignées et surfaces de
préhension restent sèches, propres et nettes
d’huile ou de graisse. Les poignées et surfaces
de préhension glissantes ne permettent pas d’uti-
liser et de contrôler correctement l’outil électrique
dans les situations inattendues.
Consignes de sécurité générales s‘appliquant
au meulage, au ponçage au papier abrasif, aux
opérations à réaliser à la brosse métallique, au
polissage ou au tronçonnage :
a) Cet outil électrique a pour vocation d’être uti-
lisé en tant que meuleuse ou troonneuse.
Lire toutes les consignes de sécurité, instruc-
tions, représentations et informations four-
nies avec lappareil. Tout non-respect des ins-
tructions suivantes entraîne des risques de choc
électrique, d‘incendie et/ou de graves blessures.
b) Cet outil électrique ne convient pas au pon-
çage au papier abrasif, aux opérations à réali-
ser à la brosse métallique, au polissage ou au
peage de trous. Toute utilisation de l‘outil élec-
trique pour aliser des tâches pour lesquelles il
n‘a pas été prévu peut être dangereuse et causer
des blessures.
c) Ne pas utiliser doutil auxiliaire n’ayant pas
été spéciquement prévu et recommanpar
le fabricant pour cet outil électrique. Le fait de
pouvoir xer un accessoire sur l’outil électrique ne
signie pas qu’il puisse être utilisé en toute sécu-
rité.
d) La vitesse de rotation autorie de loutil au-
xiliaire doit être au moins égale à celle indi-
quée sur l‘outil électrique. Un outil auxiliaire qui
tourne plus vite que la vitesse autorisée risque de
se casser et d’être projeté.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’outil
auxiliaire doivent correspondre aux dimen-
sions indiquées pour votre outil électrique.
Les outils auxiliaires dont les dimensions sont ina-
daptées ne peuvent pas être protégés ou contrô-
lés sufsamment.
e) Ne pas se pcipiter. Éviter toute position
anormale. Veiller à avoir des appuis fermes
et à contler votre équilibre à tout moment.
Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil,
surtout en cas de situations inattendues.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements ou bijoux amples. Tenir les che-
veux, vêtements et gants à l’écart des pièces
mobiles. Les cheveux longs dénoués, les bijoux
et vêtements amples peuvent être happés par les
parties mobiles.
g) Si les dispositifs d’aspiration et de récupéra-
tion des poussres sont mons, il faut veiller
à ce qu’ils soient correctement raccordés et
utilisés. L’utilisation de ces dispositifs réduit les
dangers causés par les poussières.
h) Ne vous consirez jamais en sécurité et ne
vous surestimez pas en négligeant les règles
de sécurité applicables lors de l’utilisation
d’outils électriques, même si vous avez une
grande habitude d’utilisation de cet outil élec-
trique. Une négligence lors de l’utilisation de cet
outil peut être à l’origine de graves blessures.
4) Manipulation prudente et usage d’outils élec-
triques
a) Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser loutil
électrique adéquat pour réaliser votre travail.
L’outil adéquat vous permet de mieux travailler
et en toute sécurité dans la plage de puissance
prescrite.
b) Ne pas utiliser un outil électrique si son inter-
rupteur est défectueux. Un outil électrique dont
l’allumage et l’extinction ne fonctionnent plus cor-
rectement est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la che électrique de la prise de
courant avant d’ajuster l’outil, de changer
des accessoires ou de ranger l’appareil. Cette
mesure de précaution empêche toute remise en
marche involontaire de l’appareil.
d) Ranger les outils électriques inutilis hors
de pore des enfants. Ne jamais laisser des
personnes sans expérience ou qui n’ont pas
lu ces instructions utiliser l’appareil. Les ou-
tils électriques sont dangereux dans les mains de
personnes sans expérience.
e) Entretenir l’appareil avec soin. Contrôler si
les parties mobiles fonctionnent irréprocha-
blement et ne coincent pas, si des pièces sont
cassées ou endommagées, ainsi que le bon
fonctionnement de l’appareil. Faire réparer les
pièces endommagées avant de réutiliser l’appa-
reil. Les outils électriques mal entretenus sont à
l’origine de nombreux accidents.
f) Toujours conserver les outils de coupe tran-
chants et propres. Un outil de coupe tranchant
et bien entretenu se coince moins et est plus fa-
cile à guider.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
34
|
FR
Le contact avec un câble conducteur peut égale-
ment mettre les pièces métalliques de lappareil
sous tension, ce qui entraîne un choc électrique.
k) Mettre le câble électrique à l‘abri des outils
auxiliaires en rotation. En cas de perte de
contrôle de l‘appareil, le câble électrique peut
être sectionné ou engagé, et il existe un risque
de happement des mains ou du bras dans loutil
auxiliaire en rotation.
l) Ne jamais ranger l‘outil électrique avant l‘ar-
rêt complet de l’outil auxiliaire. L‘outil auxiliaire
en rotation peut entrer en contact avec la surface
de rangement, ce qui peut entraîner une perte de
contrôle de l‘outil électrique.
m) Ne pas faire fonctionner l‘outil électrique pen-
dant son transport. Tout contact inopiné peut
entraîner un happement des vêtements et l‘outil
auxiliaire en rotation risque de s‘enfoncer dans le
corps.
n) Nettoyez régulièrement les aérations de lou-
til électrique. Le ventilateur du moteur tirera la
poussière à l’intérieur du logement et une accu-
mulation excessive de poudre métallique peut en-
traîner des chocs électriques.
o) Ne faites pas fonctionner l’outil électrique à
proximité de matériaux inammables. Les
étincelles risquent d’enammer ces matériaux.
p) Ne jamais utiliser d‘outil auxiliaire nécessi-
tant de recourir à un liquide de refroidisse-
ment. L‘utilisation d‘eau ou d‘autres liquides de
refroidissement peut entraîner un choc électrique.
Mouvement de recul et consignes de sécuri
correspondantes
Le mouvement de recul désigne la réaction immé-
diate qui survient à la suite du blocage ou du coince-
ment d’un outil auxiliaire en rotation, tel qu’une meule,
un disque de meulage, une brosse métallique, etc.
Il en résulte un arrêt soudain de l‘outil auxiliaire en
rotation. Loutil électrique rendu ainsi incontrôlable
accélère dans le sens opposé de l‘outil auxiliaire à
l’endroit où le blocage se produit.
Si une meule se coince ou se bloque dans la pièce
usinée, son bord insé dans la pièce risque d’être
happé et ainsi de casser la meule ou d’entraîner un
mouvement de recul. La meule se déplace alors vers
l’opérateur ou dans la direction opposée selon le
sens de rotation de la meule au niveau de lendroit
le blocage a lieu. Les meules peuvent alors elles
aussi se casser.
Le rebond est à une mauvaise utilisation de l’outil
et/ou à des procédures ou conditions de travail inap-
propriées. Il peut être évité en prenant les mesures
appropres, telles que celles indiquées ci-dessous.
f) Les outils auxiliaires dotés d’une broche le-
e doivent s‘adapter préciment au letage
de la broche de meulage. Si des outils auxi-
liaires sont montés au moyen de brides, le
diamètre du trou de l’outil doit correspondre
au diamètre du logement de la bride. Les outils
auxiliaires qui ne sont pas parfaitement xés sur
l’outil électrique tournent de manière irrégulière,
vibrent très fortement et peuvent entraîner une
perte de contrôle.
g) Ne jamais utiliser d’outils auxiliaires endom-
magés. Avant toute utilisation, contrôler les
outils auxiliaires, tels que les meules, an de
repérer les éventuels éclats et ssures. Véri-
er que les disques de meulage ne présentent
ni ssures, ni signe d‘usure, ni fatigue exces-
sive. Contrôler enn les brosses métalliques
à la recherche de brins lâches ou cassés. En
cas de chute de l‘outil électrique ou de l’outil
auxiliaire, vérier qu’aucun dommage n‘a eu
lieu ou utiliser un outil intact. Une fois que
l’outil auxiliaire contlé et mis en place, les
personnes se trouvant à proximité et vous-
me devez vous placer hors de portée de
l’outil auxiliaire en rotation. Laisser l’appareil
fonctionner pendant une minute à vitesse de
rotation maximale. Normalement, les outils au-
xiliaires qui ont été endommagés cèdent pendant
cette période de test.
h) Porter un équipement de protection indivi-
duelle. Selon le contexte, porter un masque
intégral, une protection pour les yeux ou des
lunettes de protection. Si cela se justie, por-
ter un masque anti-poussières, une protec-
tion anti-bruit, des gants de protection ou un
tablier spécial qui protègent des petites par-
ticules de meulage et de matériau. Protéger
ses yeux des projections de corps étrangers qui
peuvent survenir dans certains contextes. Des
masques anti-poussières ou masques de pro-
tection des voies respiratoires ltreront les pous-
sières générées lors de l’utilisation de l’appareil.
Toute exposition prolongée à de forts niveaux
sonores entraîne un risque de perte de laudition.
i) Si d‘autres personnes sont psentes, veiller
à ce qu’elles se trouvent à une distance de
sécurité de la zone de travail. Toute personne
trant dans la zone de travail doit porter
un équipement de protection individuelle. Les
éclats de pièce usinée ou outils auxiliaires cassés
peuvent être projetés et entraîner des blessures,
y compris hors de la zone de travail immédiate.
j) Tenir l‘outil électrique uniquement par les
surfaces isoes de sa poige pour réaliser
une tâche pendant laquelle l‘outil auxiliaire
est susceptible d‘entrer en contact avec des
bles électriques dissimulés ou la ligne de
raccordement propre.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
35
d) Les meules doivent être utilisées unique-
ment pour les applications recommandées.
Par exemple : ne pas meuler avec la face la-
rale de la meule à troonner. Les meules à
tronçonner sont conçues pour un meulage péri-
phérique, les forces latérales appliquées à ces
meules peuvent les briser.
e) Utilisez toujours des asques de meule en bon
état dont la taille et la forme sont adaptées à
la meule que vous avez choisie. Des asques
de meule appropriés soutiennent la meule, rédui-
sant ainsi le risque de cassure de la meule. Les
asques pour les meules tronçonneuses peuvent
être différents des asques de meule ordinaire.
f) N’utilisez pas de meules ues issues d’outils
électriques plus grands. La meule conçue pour
les outils électriques plus grands ne convient pas
à la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle
risque d’exploser.
g) En cas d’utilisation de meules double emploi,
toujours utiliser le capot de protection cor-
respondant au contexte en présence. Sinon, il
est impossible de garantir la protection voulue et
il peut en résulter de graves blessures.
Autres consignes de sécurité particulres
concernant le tronçonnage :
a) Ne bloquez pas la meule à tronçonner et n’ap-
pliquez pas de pression excessive. Ne tentez
pas d’effectuer une découpe d’une profon-
deur excessive. Une surcharge de la meule aug-
mente la charge et la susceptibilité aux torsions
ou coincements de la meule lors de la découpe
ainsi que le risque de rebond ou de cassure de
la meule.
b) Ne positionnez pas votre corps en ligne avec
et derrre la meule en mouvement. Lorsque la
meule en fonctionnement s’écarte de votre corps,
le rebond éventuel peut propulser la meule en ro-
tation et l’outil électrique directement sur vous.
c) Lorsque la meule se coince ou lors de l’inter-
ruption d’une découpe, quelle qu’en soit la
raison, éteignez l’outil électrique et mainte-
nez-le immobile jusqu’à ce que la meule s’ar-
rête complètement. Ne tentez jamais de reti-
rer la meule à tronçonner de la coupe lorsque
la meule est en mouvement, sans quoi un re-
bond risque de se produire. Identiez la cause
du coincement de la lame et prenez les mesures
correctives pour éliminer ladite cause.
d) Ne reprenez pas l’opération de découpe dans
la pièce à travailler. Laissez la meule atteindre
sa vitesse pleine et rentrez à nouveau dans la
coupe avec prudence. La meule peut se coin-
cer, retourner en arrière ou rebondir si l’outil élec-
trique est redémarré dans la pièce à travailler.
a) Maintenez une prise ferme sur l’outil élec-
trique et positionnez votre corps et vos bras
de fon à pouvoir résister aux forces du re-
bond. Utilisez toujours une poignée auxiliaire,
le cas échéant, pour contrôler au maximum
les rebonds ou la réaction du couple au dé-
marrage. Lopérateur peut contrôler les réactions
du couple ou les forces du rebond s’il prend les
précautions nécessaires.
b) Ne jamais placer ses mains à proximité des
outils auxiliaires en rotation. En cas de mouve-
ment de recul, l’outil auxiliaire risque de se dépla-
cer au-dessus des mains.
c) Ne positionnez pas votre corps dans la zone
où l’outil électrique se déplacera en cas de re-
bond. Le rebond propulsera loutil dans la direc-
tion opposée au mouvement de la meule, au point
d’accrochage.
d) Se montrer particulrement prudent à proxi-
mité des angles, arêtes coupantes, etc. Empê-
cher que les outils auxiliaires ne rebondissent
contre la pièce usinée et ne soient happés. Au
niveau des angles, arêtes coupantes ou en cas
de rebond, l‘outil auxiliaire en rotation a tendance
à être happé. Cela entraîne une perte de contrôle
ou un recul.
e) Ne pas utiliser de lame de scie à chaine pour
la découpe de bois, de disque en diamant pré-
sentant des segments de plus de 10 mm ou
de lame de scie dentée. Ces outils auxiliaires
causent souvent un recul ou entraînent une perte
de contrôle.
Consignes de sécurité particulières concernant
le meulage et le tronçonnage :
a) N’utilisez que les types de meules qui sont re-
commandées pour votre outil électrique et le
carter spécique conçu pour la meule sélec-
tionnée. Les meules pour lesquelles l’outil élec-
trique na pas été conçu ne peuvent pas être pro-
tégées de manière adéquate et ne sont pas sûres.
b) Les meules coues doivent être mones de
manre à ce que leur surface de meulage ne
passe pas du bord du capot de protection.
Une meule montée de manière incorrecte et -
passant du bord du capot de protection ne peut
pas être sufsamment protégée.
c) Pour une sécurité maximale, le carter doit être
solidement xé à l’outil électrique et position-
né pour une sécurité optimale, de manre à
exposer la meule au minimum en direction de
l’opérateur. Le carter contribue à protéger l’opé-
rateur des fragments de meule brisée, du contact
accidentel avec la meule et des étincelles suscep-
tibles d’enammer les vêtements.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
36
|
FR
e) Soutenez les panneaux ou une pce à tra-
vailler de taille excessive pour minimiser
les risques de pincement et de rebond de la
meule. Les pièces à travailler de grande di-
mension ont tendance à s’affaisser sous leur
propre poids. Des supports doivent être instal-
lés sous la pièce à travailler, près de la ligne de
coupe et des rebords de la pièce à travailler, de
chaque côté de la meule.
f) Soyez extrêmement prudent lorsque vous ef-
fectuez une coupe en plongée dans un mur ou
toute autre surface derrière laquelle peuvent
se trouver des objets non visibles. La meule en
saillie peut couper des conduites de gaz ou deau,
des ls électriques ou des objets qui peuvent pro-
voquer un rebond.
g) Ne pas réaliser de coupes en courbe. La sur-
charge de la tronçonneuse augmente sa sollicita-
tion et le risque de coincement ou de blocage et
par conséquent de recul ou de rupture de la meule,
ce qui peut conduire à de graves blessures.
6. Autres avertissements de sécurité
1. Lors de l’utilisation de meules à moyeu déporté,
assurez-vous d’utiliser exclusivement des meules
renforcées de bre de verre.
2. N’utilisez jamais de meule pour couper la pierre
avec cette meuleuse. Cette meuleuse n’est pas
destinée à ce type de meule et l’utilisation de ce
genre de produit peut entraîner de graves bles-
sures corporelles.
3. Prenez garde de ne pas endommager l’axe, le
asque (tout particulièrement la surface d’ins-
tallation) ou le contre-écrou. La meule risque de
casser si ces pièces sont endommagées.
4. Assurez-vous que la meule nentre pas en contact
avec la pièce à travailler avant de mettre l’outil
sous tension.
5. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce elle-même, lais-
sez-le tourner un instant. Soyez attentif à toute
vibration ou sautillement pouvant indiquer que la
meule nest pas bien installée ou qu’elle est mal
équilibrée.
6. Utilisez la face spéciée de la meule pour meuler.
7. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner loutil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
8. Ne touchez jamais la pièce à travailler juste après
l’opération ; elle peut être extrêmement chaude et
vous risquez de vous brûler.
9. Pour installer et utiliser correctement la meule,
veuillez suivre les instructions du fabricant. Mani-
pulez les meules avec soin et rangez-les en lieu
sûr.
10. N’utilisez aucun raccord de réduction ou adapta-
teur séparé pour adapter un trou de meule trop
grand.
11. Utilisez exclusivement les asques spéciés pour
cet outil.
12. Dans le cas des outils conçus pour l’utilisation
avec une meule à trou leté, assurez-vous que
la longueur du letage de la meule convient à la
longueur de l’axe.
13. Assurez-vous que la pièce à travailler est correc-
tement soutenue.
14. Gardez à lesprit que la meule continue de tourner
même une fois le contact coupé sur l’outil.
15. Si le site de travail est extrêmement chaud et hu-
mide ou s’il y a beaucoup de poussières conduc-
trices dans l’air, utilisez un coupe-circuit (30 mA)
pour assurer votre sécurité.
16. N’utilisez l’outil sur aucun matériau contenant de
l’amiante.
17. Lorsque vous utilisez une meule à tronçonner,
travaillez toujours avec le carter de collecte des
poussières exigé par la réglementation locale.
18. Aucune pression latérale ne doit être appliquée
sur le disque pendant la coupe.
m AVERTISSEMENT
Pendant son fonctionnement, cet outil électrique
génère un champ électromagnétique. Ce champ
peut dans certaines circonstances nuire aux im-
plants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
les risques de blessures graves voire mortelles,
nous recommandons aux personnes porteuses
d‘implants médicaux de consulter leur médecin,
ainsi que le fabricant de leur implant avant d‘uti-
liser l‘outil électrique.
Remarques concernant la batterie
Veuillez respectez la notice d’utilisation de la batterie.
Consignes concernant le chargeur et la charge
Veuillez respectez la notice d’utilisation du chargeur.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries
et precautions d’emploi
Charger les accumulateurs uniquement avec
les chargeurs qui sont recommandés par le fa-
bricant. Il y a un risque d‘incendie si un chargeur,
approprpour un type précis d‘accumulateur, est
utilisé avec d‘autres accumulateurs.
N‘utiliser que les accumulateurs prévus à cet
effet avec les outils électriques. L‘utilisation d‘un
autre accumulateur peut entraîner des blessures
ou déclencher un incendie.
Tenir l‘accumulateur non utilisé à distance des
trombones de bureau, des pces de monnaie,
des clés, des clous, des vis ou de tous autres
petits objets en métal qui pourraient causer un
découplage des contacts. Un court-circuit entre
les contacts d‘accumulateur peut entraîner des
combustions ou un début d‘incendie.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
37
7. Données techniques
Alimentation en tension du moteur : 20 V
Vitesse nominale : 8000 min
-1
Max. des meules : ø 115 mm
Diamètre: 22 mm
Filetage des broches de logement : M 14
Poids : 1,8 kg
Sous réserve de modications techniques !
Bruits et vibrations
m AVERTISSEMENT
Le bruit sur le lieu de travail peut exder 85 dB (A).
Dans ce cas, des mesures de protection phonique
sont indispensables pour l’utilisateur (porter un pro-
tège oreilles!).
Niveau de puissance sonore
Niveau de puissance acoustique L
WA
87,1 dB(A)
(EN ISO 3744)
Niveau de pression acoustique L
pA
76,1 dB(A)
(EN ISO 11201)
Imprécision K
wa/pA
3 dB(A)
Valeur de vibration
Vibration a
h
2,9 m/s²
Imprécision K
h
1,5 m/s²
8. Déballage
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap-
pareil.
Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les
protections mise en place pour le transport (s’il y
a lieu).
Vériez que les fournitures sont complètes.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport. En cas de ré-
clamation, informer aussitôt le livreur.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de
la période de garantie.
Familiarisez-vous avec l’appareil grâce au manuel
d’utilisation avant sa mise en service.
Pour les accessoires, les pièces d’usure et les
pièces de rechange, n’utiliser que des pièces d’ori-
gine. Les pièces de rechange sont disponibles au-
près de votre commerçant spécialisé.
Lors de la commande des pièces, veuillez indiquer
nos numéros d’article ainsi que le type et l’année
de construction de l’appareil.
En cas de mauvaise utilisation, le liquide peut
sortir de l‘accumulateur. Evitez tout contact
avec celuici. En cas de contact accidentel, rin-
cer avec de l‘eau. Si le liquide pénètre dans les
yeux, consulter un médecin. Des fuites de liquide
provenant de l‘accumulateur peuvent entraîner des
irritations de la peau ou des brûlures.
S‘assurer que l‘appareil est éteint avant de
brancher l‘accumulateur. Le branchement d‘un
accumulateur sur un appareil électrique en marche,
peut entraîner des accidents.
Chargez vos batteries uniquement à l‘intérieur
d‘un local car le chargeur n‘a été conçu que
pour ce type d‘utilisation.
Pour réduire le risque d‘une décharge élec-
trique, retirez la che du chargeur de la prise
de courant avant de le nettoyer.
Ne laissez pas l‘accumulateur exposé pendant
une longue due aux rayons du soleil et ne po-
sez pas celui-ci sur un radiateur. La chaleur nuit
à l‘accumulateur et il existe un risque d‘explosion.
Laissez refroidir un accumulateur chaud avant
de proder au chargement.
N‘ouvrez pas l‘accumulateur et évitez tout
dommage mécanique à l‘accumulateur. Il existe
un risque de court-circuit ; de plus il peut y avoir
une émanation de vapeurs qui irritent les voies res-
piratoires. Ventilez le local et en cas de troubles,
consultez un médecin.
N‘utilisez aucune batterie non rechargeable.
Ceci pourrait endommager l‘appareil.
Risques résiduels
La machine est construite à la pointe de la technique
et selon les règles techniques de sécurité reconnues.
Toutefois, des risques résiduels peuvent survenir lors
des travaux.
En outre, et ce malgré toutes les mesures préven-
tives prises, des risques résiduels cachés peuvent
demeurer.
Les risques résiduels peuvent être minimisés en
observant les consignes de sécurité, l‘utilisation
conforme ainsi que la notice d‘utilisation de ma-
nière générale.
Évitez toute mise en service impromptue de la ma-
chine.
Utilisez l‘outil recommandé dans le présent ma-
nuel. Vous conserverez ainsi des performances
optimales.
Faites en sorte de ne pas placer vos mains dans
la zone de sciage si la machine est en cours de
fonctionnement.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
38
|
FR
10. Mise en service
m ATTENTION
Avant la mise en service, montez absolument
l’appareil complètement !
10.1 L’acc u
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionnement
du bloc accumulateur, vous devez prendre soin de
recharger le bloc accumulateur en temps voulu. Ceci
devient absolument nécessaire lorsque vous consta-
tez que la puissance de l‘appareil sans  l baisse.
10.1.1 Retirer/utiliser laccu
Pour retirer laccumulateur (8) de l’appareil, ap-
puyez sur la touche de déverrouillage de laccumu-
lateur et retirez l’accumulateur.
Pour insérer laccumulateur (8) poussez l’accumu-
lateur dans l’appareil le long de la glissière dans
l’appareil. Vous devez entendre un clic.
10.1.2 Accus usagés
Un temps de fonctionnement nettement réduit mal-
gré la charge indique que l’accumulateur est usé et
doit être remplacé. Utilisez seulement un pack dac-
cumulateur de remplacement d’origine que vous
pouvez acheter auprès du service après-vente.
10.2 Interrupteurs (Fig. 1)
La meuleuse d’angle est dotée d’un interrupteur de
sécuri(3) pour la prévention des accidents et d’un
interrupteur On/Off (4).
10.2.1 Mise en marche
Pour procéder à l’activation, appuyer sur l’interrup-
teur de sécurité (3) et sur l’interrupteur On/Off (4).
ATTENTION
Patientez jusqu‘à ce que la machine ait atteint sa
vitesse de rotation maximale. Ensuite, vous pou-
vez placer la meuleuse d‘angle sur la pièce à usi-
ner et la traiter.
10.2.2 Art
m PRUDENCE
Risque de blessure ! La meule continue de fonc-
tionner.
Pour arrêter la machine, relâcher l’interrupteur de sé-
curité (3) et l’interrupteur On/Off (4).
10.3 Remplacement des meules (Fig. 4, 5)
Pour remplacer les meules, vous avez besoin de la
clé à ergots jointe (5). La cà ergots (5) est conser-
vée dans la poignée supplémentaire (6). Tirer au be-
soin la clé à ergots (5) hors de la poignée supplé-
mentaire (6).
m AVERTISSEMENT
Lappareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en au-
cun cas jouer avec les sacs en plastique, lms
d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe
un risque d’ingestion et d’asphyxie !
9. Structure
m AVERTISSEMENT
Enlevez systématiquement l‘accumulateur avant
de paramétrer l‘appareil.
Avant la mise en service de votre appareil sans
l, lisez obligatoirement ces indications :
9.1 Montage de la poignée suppmentaire (Fig. 3)
La meuleuse dangle ne doit pas être utilisée sans
poignée supplémentaire (6).
La poignée supplémentaire peut être vise au ni-
veau des trois positions (A, B, C) :
Côté de lappareil Convient à
Gauche (rep. A) Droitier
Droite (rep. B/ comme
représenté)
Gaucher
En haut (rep. C)
Utilisation de disque de
meuleuse
9.2 Réglage du dispositif de protection (Fig. 4)
Réglez le dispositif de protection (1) de façon à ce
que la pièce à meuler soit à distance du corps an
de protéger vos mains ;
La position du dispositif de protection (1) peut être
adaptée aux conditions de travail respectives : des-
serrez le levier de serrage (c), tournez le recouvre-
ment dans la position souhaitée ;
Veillez à ce que le dispositif de protection (1) re-
couvre correctement le boîtier de la roue dentée ;
Fixez à nouveau le levier de serrage (c) ;
Assurez-vous que le dispositif de protection (1) soit
bien xé.
m Veillez au bon maintien du dispositif de pro-
tection.
m N’utilisez pas la meuleuse dangle sans dispo-
sitif de protection.
9.3 Marche d’essai de nouvelles meules
Faites tourner la meuleuse d’angle sans charge
avec la meule ou la meule tronçonneuse montée
pendant une minute au minimum.
Remplacez tout de suite des meules vibrantes.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
39
m AVERTISSEMENT
Pour des raisons de sécurité, il est interdit d’uti-
liser la meuleuse d’angle lorsque la clé à ergot
(5) est ence.
10.3.1 Remplacement aisé des meules gce au
dispositif d’arrêt de broche
REMARQUE
Poussez le dispositif d’arrêt de broche seule-
ment si le moteur et la broche sont arrêtés! Veil-
lez à ce que le dispositif d’arrêt de broche soit
poussé pendant le remplacement de la meule!
Poussez ce dispositif d’arrêt (2) et faites enclen-
cher la meule.
Ouvrez l’écrou à bride (5) au moyen de la cà er-
gots (5).
Remplacez la meule ou la meule à tronçonner et
serrez bien lécrou à bride (b) au moyen de la c
à ergots (5).
En cas de meules ou de troonneuses d’une
épaisseur max d’env. 3 mm : Visser l’écrou de
bride de manière à ce que le côté plan soit orienté en
direction de la meule ou de la tronçonneuse.
10.3.2 Disposition des brides en cas d’utilisation
de meules et de meules tronçonneuses (Fig. 5)
Monter le dispositif de protection (1), la bride de
serrage (a), la meule (7) et l’écrou de bride (b) en
suivant les indications de la g. 5.
Les èches indiquent le sens de montage.
10.4 Moteur
Il faut que le moteur soit bien ventilé pendant le tra-
vail; c’est pourquoi les fentes de ventilation doivent
rester toujours propres.
10.5 Meules
Le diamètre de la meule ou de la meule tronçon-
neuse ne doit jamais dépasser le diamètre préco-
nisé.
Avant d’utiliser la meule ou la meule tronçonneuse,
vériez sa vitesse de rotation spéciée.
La vitesse de rotation maximale de la meule ou de
la meule tronçonneuse doit être supérieure à la vi-
tesse de rotation à vide de la meuleuse d‘angle
Utilisez exclusivement des meules ou des meules
troonneuses homologuées pour une vitesse de
rotation minimale de 8.500 tr./ mn. et pour une vi-
tesse circonférentielle de 52 m/sec.
En cas d’utilisation de meules troonneuses dia-
mantées faites attention au sens de rotation. Le
èche de sens de rotation sur la meule tronçon-
neuse diamantée doit correspondre à la èche de
sens de rotation sur l’appareil.
Veillez particulièrement à ce que les meules soient
correctement entreposées et transportées. Nexpo-
sez jamais les meules aux chocs, coups ou arêtes
vives (p. ex. lors du transport ou en les mettant dans
une caisse à outils). Cela pourrait entraîner un en-
dommagement des meules et entrner p. ex. dess-
sures et représenter donc un danger pour l’utilisa-
teur.
11. Consignes de travail
Lors des travaux avec l’appareil, portez des vê-
tements appropriés et un équipement de protec-
tion adapté. Assurez-vous avant chaque utilisa-
tion que l’appareil est opérationnel. Un équipe-
ment de protection individuelle et un appareil
opérationnel réduisent le risque de blessures et
d’accidents.
11.1 Dégrossissage
m AVERTISSEMENT
Utilisez le dispositif de protection pour l’affûtage
Le travail de dégrossissage sera le plus efcient si
vous mettez la meule à un angle de 3 à 40° par
rapport au plan de ponçage et la passez pardessus
la pièce à usiner avec un mouvement de va-et-vient.
11.2 Coupage
m AVERTISSEMENT
Utilisez le dispositif de protection pour le tron-
çonnage
Pendant les travaux de coupage, n’inclinez pas la
meuleuse dangle dans le plan de coupe. Il faut que
la meule tronçonneuse présente une arête de coupe
nette. Il vaut mieux utiliser une meule diamantée
pour couper des pierres dures.
m Il ne faut pas usiner des matériaux contenant
de l’amiante.
m N’utilisez jamais des meules tronçonneuses
pour le dégrossissage!
12. Nettoyage, stockage et
maintenance
m AVERTISSEMENT
Débranchez l‘accumulateur avant tous travaux
de nettoyage.
12.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez lappareil avec un
chiffon propre ou soufez dessus avec de l’air com-
primé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer lappareil directe-
ment après chaque utilisation.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
40
|
FR
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets
ménagers!
Ce symbole indique que conforment à la
directive relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être
jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être
remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le
produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un pro-
duit similaire ou être remis à un centre de collecte
autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et
électroniques usagés. En raison des substances po-
tentiellement dangereuses souvent contenues dans
les appareils électriques et électroniques usagés, la
manipulation non conforme des appareils usagés
peut avoir un impact négatif sur lenvironnement et
la santé humaine. Une élimination conforme de ce
produit contribue en outre à une utilisation efcace
des ressources naturelles. Pour plus d’informations
sur les centres de collecte des appareils usagés,
veuillez contacter votre municipalité, le service com-
munal d’élimination des déchets, un organisme
agréé pour éliminer les déchets d’équipements élec-
triques et électroniques ou le service d’enlèvement
des déchets.
Nettoyez l’appareil régulièrement à laide d’un chif-
fon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun
produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient
endommager les pièces en matières plastiques de
l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’in-
térieur de lappareil. La pénétration de l’eau dans
un appareil électrique augmente le risque de -
charge électrique.
12.2 Stockage
Entreposer lappareil et ses accessoires dans un
lieu sombre, sec et à labri du gel. En outre, ce lieu
doit être hors de portée des enfants. La température
de stockage optimale se situe entre 5 °C et 30 °C.
Conserver l’outil électrique dans l’emballage d’ori-
gine. Recouvrir l’outil électrique an de le protéger
de la poussière ou de l’humidité. Conserver la notice
d’utilisation à proximité de l’outil électrique.
12.3 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de lappareil n’a besoin de
maintenance.
Informations service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces
suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Pièces d‘usure*: Meules
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
13. Mise au rebut et recyclage
Lappareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet em-
ballage est une matière première et peut donc être
réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le
circuit des matières premières. Lappareil et ses ac-
cessoires sont en matériaux divers, comme par ex.
des métaux et matières plastiques. Éliminez les com-
posants défectueux par le circuit d’élimination des
déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un com-
merce spéciali ou auprès de ladministration de
votre commune !
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
41
14. Dépannage
Le tableau suivant indique des pannes communes et crit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre ma-
chine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous au
service après-vente.
Panne Cause possible Remède
L'appareil ne démarre pas
Batterie vide Charger la batterie
Interrupteur On/Off défectueux
Réparation par un centre de service après-vente
autorisé
Moteur défectueux
Réparation par un centre de service après-vente
autorisé
Batterie défectueuse
Contrôler la batterie. Au besoin, coner la répara-
tion à un électricien agréé
Le moteur s’arrête en cours
de fonctionnement
Batterie vide Charger la batterie
Batterie mal installée Réinstaller la batterie
Batterie défectueuse
Nettoyer les contacts, remplacer la batterie
d'origine
Diminution de la puissance
Batterie usée Remplacer la batterie
Batterie non chargée correctement Charger la batterie
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
91
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity
CE - Déclaration de conformité
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den
Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the EU Directive and
standards for the following article
FR
clare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour
l’article
IT
dichiara la seguente conformisecondo le direttive e le normative UE per
l‘articolo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas
para el artículo
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para
o seguinte artigo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med neden-
stående EUdirektiver og standarder
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrek-
king hebbende EG-richtlijnen en normen
FI
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja
standardit
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och stan-
darder för följande artikeln
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i
normami
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straips
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfelelo-
gi nyilatkozatot teszi a terkre
SI
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i normama za
sljedece artikle
RS
potvuje sledeću usklenost prema smernicama EZ i normama za artikal
RO
declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi normelor
UE pentru articolul
BG
декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и
норми за артикул
2014/29/EU
x
2014/35/EU
x
2014/30/EU
2004/22/EC
2014/68/EU
x
2011/65/EU*
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council
from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 10.09.2019 __________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2019
Subject to change without notice
Documents registar: Thomas Schuster
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= xx dB(A); guaranteed L
WA
= xx dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body:
Notied Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
x 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 60745-1:2009+A11; EN 60745-2-3:2011+A2+A11+A12+A13; EN 55014-1; EN 55014-2; AfPS GS 2014:01
Marke / Brand: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung / Article name: AKKU-WINKELSCHLEIFER - CAG115-20PROS
CORDLESS ANGLE GRINDER - CAG115-20PROS
MEULEUSE D‘ANGLE SANS FIL - CAG115-20PROS
Art.-Nr. / Art. no.: 5903815900
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
92
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls
verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unse-
re Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab
Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in
Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile,
die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprü-
che gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten r das Einsetzen der neuen Teile trägt der
Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind
ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buy-
erís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of
proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we
replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material
or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us
we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The
costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or
the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signas au plus tard 8 jours après la ception de la marchan-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dommagement. Nous garantissons nos machines,
dans la mesure elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée gale de garantie à
compter de la ception, sachant que nous remplons gratuitement toute pièce de la machine
devenue inutilisable du fait d’un faut de matière ou d’usinage durant cette riode. Toutes les
pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité
d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasion-
nés par le remplacement des pces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à dhibition et
toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intéts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i
diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquir-
ente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla
consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale pe-
riodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti
non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare
diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi
sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden
geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in
vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel
van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van ma-
teriaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik
of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven
wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de
montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van ver-
anderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garan-
tizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal
a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este
plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabri-
cadas por nosotros mismos sen garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del
suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador.
Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización
por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos
de matérial ou de fabricão. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente
efetuar a substituão. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não direito à
garantia no caso de: pas de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo
indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobser-
vançia das normas relativas á electricidade. Am disso, a garantia poderá ser reinvidicada
para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em
conexão com a fatura.
ruka CZ
Viditelvady jsou poukazatelběhem 8 dod obdržení zboží, jinak ztrácí kazník echny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně
zacházeno, na dobu konnzáruční lty začínající od doručení tak, že bezplatvyměníme
každou část stroje, ktese během této doby může st prokazatelnepoužitelnou sledkem
materlové či robní vady. Na díly, kte sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v mž nám přísluší rok na zárplnění vůči subdodavateli . klady na instalaci
nového lu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnějsou
vyloučené.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia mus być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwa-
rancji wymienimy wszelkie części maszyny, które oką się niesprawne na skutek wad materiału
z jakiego zostały wykonane lub błęw w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że
maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do cści nie produkowa-
nych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji
nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz
redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garanti
SE
Med denna maskinljer en 24naders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruk-
tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti
täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportska-
dor, skador orsakade av felaktig behandling och skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan
garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstave v priebehu 8 dni po obdržatovaru, ič kazník stratí
všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne po-
užívané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť apatu, kto
sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej
vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší
nárok na rplněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je
zodpovedný kazník. rok na menu tovara, na zľavu a iné roky na nahradenie škody
vylúčené.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi
kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo
ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen
način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da
je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo,
jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov
nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so
izključene.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, nben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly don, hogy cserélje ki minden egyes része ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket,
hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények
beszállítókkal szemben. A költségek beilleszse az új szek a vevőnek. Átalakítása és
csökkentése követesek és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Scheppach CAG115-20ProS Translation Of Original Instruction Manual

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Translation Of Original Instruction Manual
Ce manuel convient également à