DeWalt DC610KN Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

2
Copyright DEWALT
Dansk 5
Deutsch 16
English 26
Español 35
Français 45
Italiano 55
Nederlands 65
Norsk 75
Português84
Suomi 94
Svenska 103
Türkçe
112
EÏÏËÓÈη 122
45
FRANÇAIS
CLOUEUR DC610/DC618
Fusible:
Outils 230 V 10 A
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent
manuel:
En cas de non-respect des instructions
dans le présent manuel, il y a risque de
blessure, danger de mort ou possibilité
de dégradation de l’outil.
Dénote la présence de tension
électrique.
Déclaration CE de conformité
DC610/DC618
DEWALT déclare que ces outils ont été mis au point
en conformité avec les normes 98/37/EC,
EN 792-13, EN 12549 & EN 12096.
Pour de plus amples informations, contacter
DEWALT à l’adresse ci-dessous ou se reporter au
dos de ce manuel.
Directeur de développement produits
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
Félicitations!
Vous avez choisi un outil DEWALT. Depuis de
nombreuses années, DEWALT produit des outils
électriques adaptés aux exigences des utilisateurs
professionnels.
Caractéristiques techniques
DC610 DC618
Pression
acoustique (L
pA
) dB(A) 85,9 85,9
Puissance
acoustique (L
WA
) dB(A) 92,6 92,6
Niveau de vibration
main/bras m/s
2
13,6
1)
13,6
1)
Tension V
DC
12/14,4 18
Mode de travail contrôle contrôle
de contact de contact
Angle du chargeur 20° 20°
Éléments de fixation
type 16Ga 16Ga
longueur mm 63 63
diamètre de tige mm 1,6 1,6
angle 20° 20°
Poids (sans pack-batteries) kg 2,8 2,8
Pack-batteries DE9096 DE9039
Type de batterie Ni-Cd NiMH
Tension V
DC
18 18
Capacité Ah 2,4 3,0
Poids kg 1,0 1,0
Chargeur DE9116
Tension secteur V
AC
230
Type de batterie NiCd/NiMH
Temps de charge (environ)min 60/70
Poids kg 0,4
1)
Cette valeur est une valeur caractéristique qui
concerne l’outil et ne représente pas l’impact du
système main-bras lorsque vous utilisez l’outil.
Lors de l’utilisation de l’outil, l’impact du système
main-bras dépend par exemple de la tension
d’adhérence, de la pression de contact exercée,
du sens de travail, du réglage de l’alimentation en
énergie, de la pièce à ouvrer et du support de la
pièce.
46
Consignes générales de sécurité
Attention ! Lisez toutes les instructions. Le non-
respect des instructions indiquées ci-dessous
peut entraîner une électrocution, un incendie
et/ou de graves blessures. La notion d’« outil
électroportatif » mentionnée par la suite se
rapporte à des outils électriques raccordés au
secteur (avec câble de raccordement) ou
fonctionnant sur batteries (sans fil).
GARDEZ PRÉCIEUSEMENT CES CONSIGNES
DE SECURITE.
1 Zone de travail
a Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal
éclairé augmente le risque d’accidents.
bNutilisez pas les outils électroportatifs dans
un environnement présentant des risques
dexplosion ni en présence de liquides,
gaz ou poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant lutilisation de loutil
électroportatif. En cas d’inattention, vous
risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.
2Sécurité électrique
a La fiche de secteur de loutil électroportatif
doit convenir à la prise de courant.
Ne modifiez en aucun cas la fiche. Nutilisez
pas de fiches dadaptateur avec des appareils
ayant une prise de terre. Les fiches non
modifiées et les prises de courant appropriées
réduisent le risque de choc électrique.
b Evitez le contact physique avec des surfaces
mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs,
fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
cNexposez pas loutil électroportatif à la pluie
ni à lhumidité. La pénétration d’eau dans un
outil électroportatif augmente le risque de choc
électrique.
d Préservez le câble dalimentation.
Nutilisez pas le câble à dautres fins que
celles prévues, nutilisez pas le câble pour
porter lappareil ou pour laccrocher ou encore
pour le débrancher de la prise de courant.
Maintenez le câble éloigné des sources de
chaleur, des parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de lappareil en
rotation. Un câble endommagé ou enchevêtré
augmente le risque de choc électrique.
e Si vous utilisez loutil électroportatif à
lextérieur, utilisez une rallonge homologuée
pour utilisation à lair libre. L’utilisation d’une
rallonge électrique homologuée pour les
applications extérieures réduit le risque de choc
électrique.
3Sécurité personnelle
a Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens quand vous
utilisez loutil électroportatif. Nutilisez pas
lappareil lorsque vous êtes fatigué ou après
avoir consommé de lalcool, des drogues ou
avoir pris des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut
entraîner de graves blessures.
b Portez des équipements de protection.
Portez toujours des lunettes de protection.
Le port d’équipements de protection personnelle
tels que masque anti-poussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque ou protection
auditive, selon le travail à effectuer, réduit le
risque de blessures.
c Evitez une mise en route accidentelle.
Avant de brancher lappareil, vérifiez que
linterrupteur est sur la position arrêt.
Le transport ou le branchement d’outils
électroportatifs avec l’interrupteur en position
marche est une invite à l’accident.
d Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de
mettre lappareil en marche. Une clé ou un outil
se trouvant sur une partie en rotation peut causer
des blessures.
e Ne surestimez pas vos capacités. Évitez
dadopter une position fatigante pour le
corps; veillez à ce que votre appui au sol soit
ferme et conservez l’équilibre à tout moment.
Vous contrôlerez mieux l’outil dans des situations
inattendues.
f Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements amples ni de bijoux.
Napprochez pas les cheveux, vêtements ou
gants des parties de lappareil en rotation.
FRANÇAIS
47
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent être attrapés dans les pièces en
mouvement.
g Si des dispositifs servant à aspirer ou à
recueillir les poussières doivent être utilisés,
vérifiez quils sont correctement raccordés et
utilisés. L’utilisation de tels dispositifs réduit les
dangers dus aux poussières.
4 Utilisation des outils électroportatifs et
précautions
a Ne surchargez pas lappareil. Utilisez loutil
électroportatif approprié pour le travail à
effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié,
vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à
la vitesse pour laquelle il a été conçu.
bNutilisez pas un outil électroportatif dont
linterrupteur est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors
fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c Retirez la fiche de la prise de courant avant
deffectuer des réglages sur lappareil,
de changer les accessoires ou de ranger
lappareil. Cette mesure de précaution empêche
une mise en marche par mégarde.
d Rangez les outils électroportatifs hors de
portée des enfants. Ne laissez pas les
personnes n’étant pas familiarisées avec
loutil ou nayant pas lu ces instructions
lutiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes non initiées.
e Prenez soin des outils électroportatifs.
Vérifiez que les parties en mouvement
fonctionnent correctement et quelles ne sont
pas coincées ; vérifiez quil ny a pas de pièces
cassées ou endommagées susceptibles de
nuire au bon fonctionnement de lappareil.
Sil est endommagé, faites réparer loutil
avant de lutiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent être guidés
plus facilement.
g Utilisez les outils électroportatifs,
les accessoires, les outils à monter etc.
conformément à ces instructions et aux
prescriptions en vigueur pour ce type
dappareils. Tenez compte également des
conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres
fins que celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
5 Utilisation des outils à batterie et précautions
a Assurez-vous que linterrupteur est
effectivement en position darrêt avant
dintroduire le pack-batteries. L’introduction
du pack-batteries dans l’outil alors que son
interrupteur est sur laposition marche est
susceptible de provoquer un accident.
b Ne rechargez le pack-batteries quavec le
chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur
prévu pour un type de pack-batteries présente
un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre
type de pack-batteries.
cNutilisez les outils électroportatifs quavec
les packs-batteries spécifiquement conçues
pour eux. L’utilisation d’autres packs-batteries
peut comporter un risque de blessures ou
d’incendie.
d Quand vous ne lutilisez pas, rangez le pack-
batteries loin dautres objets métalliques tels
que trombones, pièces, clous, vis ou autres
pouvant créer une connexion entre deux
bornes. Court-circuiter les bornes du pack-
batteries peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
e Dans des conditions inappropriées, la batterie
peut rejeter du liquide. Évitez le contact. Si un
contact accidentel se produit, rincez à leau.
Si le liquide touche les yeux, consultez un
médecin. Le liquide rejeté par le pack-batteries
peut causer une irritation cutanée ou des
brûlures.
6Réparations
a Ne faites réparer votre outil électroportatif
que par du personnel qualifié et seulement
avec des pièces de rechange dorigine.
Cela garantira le maintien de la sécurité de votre
outil.
FRANÇAIS
48
Directives de sécurité additionnelles pour pack-
batteries
Danger d’incendie ! Éviter de court-
circuiter les contacts d’un pack de
batterie non fixé avec du métal. Ne
rangez pas et ne transportez pas le pack
de batterie si le couvercle de protection
n’est pas en place sur les contacts.
Le liquide du pack-batteries, une solution
d’hydroxyde de potassium à 25-30%, est
toxique. En cas de contact avec la peau, rincer
abondamment à l’eau. Neutraliser avec un acide
doux tel que du citron ou du vinaigre. En cas de
contact avec les yeux, rincer abondamment à
l’eau durant au moins 10 minutes. Consulter un
médecin.
Ne jamais tenter d’ouvrir un pack-batteries pour
quelque raison que ce soit.
Etiquettes figurant sur le chargeur et le pack-
batteries
Outre les symboles utilisés dans le présent manuel,
les étiquettes sur le chargeur et le pack-batteries
comportent les symboles suivants:
100%
Pack-batteries en charge
100%
Pack-batteries chargé
Pack-batteries défectueux
Ne pas introduire d’objet conducteur
Pack-batteries endommagé. Ne pas
charger.
Lire le manuel d’abord
Pour éviter tout risque, introduire
uniquement les pack-batteries DEWALT
Ne pas exposer à l’eau
Remplacer immédiatement
+40 ˚c
+4 ˚c
Charger uniquement entre 4 °C et 40 °C
Au moment de jeter un pack-batteries,
penser à notre environnement
Ne pas incinérer un pack-batteries
NiMH
NiCd
+
Chargement des packs de batteries
NiMH et NiCd
Voir les caractéristiques techniques pour
le temps de charge
Consignes de sécurité supplémentaires pour les
cloueurs sans fil
Portez en permanence des lunettes de
protection.
Portez toujours une protection auditive.
Utilisez uniquement les éléments de fixation
indiqués dans le manuel.
N’utilisez aucun pied pour monter l’outil sur un
support.
Ne démontez et ne bloquez aucune des pièces
de l’outil tel que l’étrier .
Avant toute opération, vérifiez que le mécanisme
de sécurité et le mécanisme de déclenchement
fonctionnent correctement et que tous les écrous
et les boulons sont bien vissés.
N’utilisez jamais l’outil comme un marteau.
N’utilisez pas l’outil monté sur une
échelle.
Ne pointez jamais un outil de clouage d’éléments
de fixation en fonctionnement vers vous-même
ou vers une autre personne.
FRANÇAIS
49
Pendant le travail, tenez l’outil de telle sorte qu’il
ne puisse provoquer aucune blessure à la tête ou
sur une autre partie du corps si des sursauts
surviennent en raison d’une coupure
d’alimentation électrique ou des surfaces dures
dans la pièce à ouvrer.
Ne faites jamais travailler un outil de clouage
d’éléments de fixation dans le vide.
Dans la zone de travail, amenez l’outil sur la zone
de travail en le tenant uniquement par la poignée,
et jamais avec la gâchette enclenchée.
Étudiez attentivement l’état de la zone de travail.
Les éléments de fixation peuvent pénétrer de
fines pièces ou patiner sur les coins et les arêtes
de la pièce à travailler, et mettre ainsi l’intégrité
des personnes en danger.
Ne serrez pas les éléments de fixation trop près
des arêtes de la pièce.
N’installez pas d’éléments de fixation les uns
au-dessus des autres.
Contenu de l’emballage
L’emballage contient:
1 Cloueur
1 Chargeur (DC618)
2 Packs-batteries (DC618)
1 Lunettes de protection
1 Coffret de transport (seulement pour modèles K)
1 Manuel d’instructions
1 Dessin éclaté
Vérifier si l’outil, les pièces ou les accessoires ne
présentent pas de dommages dus au transport.
Prendre le temps de lire et de comprendre à fond
le présent manuel avant de mettre votre outil en
marche.
Description (fig. A)
Votre cloueur DC610/DC618 a été conçu pour
enfoncer des éléments de fixation dans le bois.
1 Interrupteur marche/arrêt
2 Verrouillage du bout de contact
3 Molette de réglage de profondeur
4 Voyants
5 Bout de contact
6 Chargeur
7 Commutateur de mode
8 Agrafe courroie
9 Pack-batteries
Chargeur
Votre chargeur DE9116 est compatible avec les packs
de batteries NiCd/NiMH DEWALT de 7,2 à 18 V.
9 Pack-batteries
10 Boutons de dégagement
11 Chargeur
12 Voyant rouge
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour une seule
tension. Vérifier si la puissance du pack-batteries
correspond à la tension indiquée sur la plaque
d’identification. Contrôler que la tension du votre
chargeur correspond à la tension secteur.
Ce chargeur à double isolation est
conforme à la norme EN 60335;
un branchement à la terre n’est donc
pas nécessaire.
CH Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du câble dalimentation.
Type 11 pour la classe II (Isolation double)
-outils
Type 12 pour la classe I (Conducteur de
terre) - outils
CH En cas dutilisation à lextérieur, connecter
les outils portatifs à un disjoncteur FI.
Remplacement du cordon secteur ou de la fiche
Après le remplacement du cordon secteur ou de la
fiche, s’en débarrasser en songeant à la sécurité car
il est dangereux de réutiliser un cordon secteur ou
une fiche dont les conducteurs sont dénudés.
Câbles de rallonge
Ne pas utiliser de câble de rallonge sauf en cas de
nécessité absolue. Utiliser un câble de rallonge
homologué adapté pour la puissance absorbée de
votre chargeur (voir les caractéristiques techniques).
La section minimum du conducteur est de 1 mm
2
et
la longueur maximum est de 30 m.
Assemblage et réglage
Toujours enlever le pack-batteries avant
de procéder à l’assemblage ou au
réglage.
FRANÇAIS
50
Toujours mettre l’outil à l’arret avant
d’introduire ou d’enlever le pack-
batteries.
Utiliser uniquement les pack-batteries et
chargeurs DEWALT.
Pack-batteries (fig. A & B)
Chargement du pack-batteries (fig. B)
Lors de la première charge, ou après un arrêt
prolongé, votre pack-batteries n’accepte que 80%
de charge. Après plusieurs cycles de charge -
décharge, votre pack-batteries atteindra sa pleine
capacité.
Toujours vérifier la tension secteur avant de
procéder au chargement. Si la tension secteur est
présente tandis que le chargeur ne fonctionne pas,
envoyer votre chargeur à un Service agréé DEWALT.
En cours de charge, le chargeur et le pack-batteries
ont tendance à s’échauffer. Ceci est tout à fait
normal et ne constitue pas un signe de défectuosité.
Ne pas charger le pack-batteries à des
températures ambiantes <4 °C ou >40 °C.
Température de charge recommandée:
environ 24 °C.
Pour charger le pack-batteries (9), l’introduire
dans le chargeur (11) comme l’indique le dessin.
Le pack-batteries doit être engagé à fond.
Le voyant rouge (12) se met à clignoter. Au bout
d’environ 1 heure, le clignotement s’arrête et le
voyant s’allume en continu pour indiquer que le
pack-batteries est entièrement chargé. Le pack-
batteries peut être retirée à tout moment ou
laissée dans le chargeur branché pendant plus
longtemps (maximum 14 jours).
Montage et démontage du pack-batteries
Introduire le pack-batteries dans la poignée
jusqu’au déclic.
Pour démonter le pack-batteries, enfoncer
simultanément les deux boutons de dégagement
(10) et tirer le pack-batteries hors de la poignée.
Couvercle des batteries (fig. B)
Un couvercle permet de couvrir les contacts d’un
pack de batteries non fixé.
Si le couvercle n’est pas en place, un objet
métallique pourrait provoquer un court-circuit dans
les contacts, entraîner un risque d’incendie et
endommager le pack de batteries.
Enlevez le couvercle de protection (13) avant de
mettre le pack de batteries en place (9) dans le
chargeur ou l’outil.
Placez le couvercle de protection sur les
contacts immédiatement après avoir enlevé le
pack de batterie du chargeur ou de l’outil.
Vérifiez que le couvercle de protection
est bien en place avant de ranger ou de
porter un pack de batterie non fixé.
Mise au point automatique
Le mode de mise au point automatique
vous permettra de compenser ou
d’équilibrer les cellules individuelles du
pack-batteries à sa puissance-crête.
Les packs-batteries doivent être mis au
point tous les 10ème cycles de charge/
décharge ou lorsque le pack ne fournit
plus la même quantité de travail.
Pour mettre votre pack-batterie au point, placez
la batterie sur le chargeur comme d’habitude.
Le voyant rouge clignote en continu pour
indiquer que le cycle de charge a démarré.
Lorsque le cycle de charge d’1 heure est
terminé, le voyant reste allumé et ne clignote
plus. Le pack est totalement chargé et peut être
utilisé à tout moment.
Si le pack reste sur le chargeur au bout de la
charge initiale d’1 heure, le chargeur démarre
automatiquement le mode de mise au point.
Ce mode continue pendant 8 heures, mais le
pack-batterie peut être extrait à tout moment
pendant le mode de mise au point.
Chargement retardé
Lorsque le chargeur détecte un pack-batteries trop
chaud ou trop froid, le chargement de la batterie est
automatiquement retardé. Le chargeur retourne
automatiquement au mode normal lorsque le pack-
batteries a une température appropriée. Ceci
garantit une durée de vie prolongée du pack-
batteries.
FRANÇAIS
51
Le voyant rouge clignote à intervalles longs;
en mode de chargement retardé, le voyant clignote
rapidement.
Témoin de décharge de la batterie (fig. A)
Le témoin de décharge de batterie est une fonction
intégrée des voyants (4). Il clignote à 4 reprises pour
indiquer que le pack de batterie a besoin d’être
rechargé et que l’outil s’arrêtera automatiquement.
Éteignez l’outil et enlevez le pack de batterie (9)
pour le charger aussi tôt que le témoin clignote.
L’outil ne pourra pas être utilisé tant que
le pack de batterie déchargé sera installé.
DC610 - Type de batterie
L’outil fonctionne avec les packs de batteries de
12 et 14,4 volts.
Reportez-vous au tableau à la fin pour une sélection
de packs de batteries compatibles.
Montage de l’agrafe courroie (fig. C)
Insérez l’agrafe courroie (8) dans l’orifice de
montage d’un côté ou de l’autre de l’outil.
Passez la vis (14) au travers de l’orifice de
montage du côté opposé. Serrez la vis.
Chargement de l’outil (fig. D)
L’outil peut être chargé en suivant l’une des
méthodes suivantes.
Méthode blocage et chargement
Bloquez l’enfonceur de clous (15) en position
arrière.
Sélectionnez des clous adaptés. Voir les
“Données techniques”.
Insérez les clous dans l’encoche de chargement
au fond du chargeur (6).
Déverrouillez l’enfonceur de clous en le tirant vers
l’arrière et en le faisant doucement glisser vers
l’avant pour enfoncer à nouveau contre les clous
.
Méthode chargement et retrait
Insérez les clous dans l’encoche de chargement
au fond du chargeur (6).
Retirez l’enfonceur de clous (15) jusqu’à ce qu’il
soit derrière les clous.
Relâchez l’enfonceur de clous pour le presser
contre les clous.
Déchargement de l’outil
Bloquez l’enfonceur de clous (15) en position arrière.
Enlevez tous les clous du chargeur (6).
Réglage de la profondeur de clouage (fig. E)
La profondeur de clouage est réglable selon le type
d’élément de fixation utilisé.
Réglez la profondeur de clouage selon les
besoins, en sélectionnant un réglage de 1 (peu
profond) à 6 (profond).
Pour réduire la profondeur, tournez la molette de
réglage de profondeur (3) dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Pour augmenter la profondeur, tournez la molette
de réglage de profondeur (3) dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
Sélection du mode (fig. F)
Afin de sélectionner le mode d’action
séquentielle, faites glisser le sélecteur de mode
(8) vers la gauche.
Afin de sélectionner le mode d’action à
percussion, faites glisser le sélecteur de mode (8)
vers la droite.
Verrouillage du bout de contact (fig. G)
Cet outil est équipé d’un verrouillage du bout de
contact (2) qui l’empêche de projeter un clou.
Pour relâcher le verrouillage du bout de contact
(2), poussez l’interrupteur vers le haut.
Pour engager le verrouillage du bout de contact,
poussez l’interrupteur vers le bas.
Assurez-vous que le verrouillage du bout
de contact (2) est engagé et que le pack
de batterie est retiré avant de procéder à
un réglage ou lorsque l’outil ne doit pas
être utilisé dans l’immédiat.
Embout pour pointe (fig. H)
Placez l’embout pour pointe (16) sur le bout de
contact (5) pour utiliser l’outil avec du bois.
Rangez l’embout pour pointe sur le support
d’accessoires (17) s’il n’est pas utilisé.
Assurez-vous que le verrouillage du bout
de contact (2) est engagé et que le pack
de batterie est retiré avant d’installer ou
d’enlever l’embout pour pointe.
FRANÇAIS
52
Voyants (fig. A)
Cet outil comporte des voyants (4) de chaque côté.
Les voyants s’allument lors de l’insertion du pack de
batterie, de l’activation de la gâchette ou du
relâchement du bout de contact. Les voyants
s’éteignent automatiquement au bout de
10 secondes sans fonctionnement.
Les voyants fonctionnent également pour indiquer
une batterie déchargée ou un clou coincé. Pour en
savoir plus sur ces fonctionnalités, reportez-vous
aux instructions connexes dans ce manuel.
Les voyants ont pour objet d’illuminer la
surface de travail immédiate. N’utilisez
pas les voyants comme unique source
lumineuse.
Mode d’emploi
Toujours respecter les consignes de
sécurité et les règles en vigueur.
Avant la mise en marche:
Vérifier si votre pack-batteries est (complètement)
chargé.
Préparation de l’outil (fig. I)
Enlevez tous les clous du chargeur.
Bloquez l’enfonceur de clous (15) en position
arrière.
Vérifiez si la surface de contact (5) et l’enfonceur
de clous (15) peuvent bien bouger librement.
Rechargez des clous dans le chargeur.
N’utilisez pas l’outil si la surface de
contact ou l’enfonceur de clous ne
peuvent pas bouger librement.
Fonctionnement de l’outil (fig. A).
Cet outil peut être utilisé en deux modes de travail :
mode d’action séquentielle ou mode d’action à
percussion.
Mode d’action séquentielle.
Le mode d’action séquentielle est utilisé pour
enfoncer des clous de manière intermittente
lorsqu’un placement très soigneux et très précis est
nécessaire.
Sélectionnez le mode d’action séquentielle.
Relâchez le verrouillage du bout de contact (2).
Poussez le bout de contact (5) contre la surface
de travail.
Tirez sur la gâchette (1) pour faire fonctionner
l’outil. Chaque fois que vous tirez sur la gâchette
lorsque la surface de contact est enfoncée
contre la surface de travail, un clou est enfoncé.
Action à percussion.
Le mode d’action à percussion est utilisé pour
clouer rapidement des clous sur des surfaces plates
et immobiles.
Relâchez le verrouillage du bout de contact (2).
Sélectionnez le mode d’action à percussion.
Pour enfoncer un seul clou : faites fonctionner
l’outil comme indiqué pour l’action séquentielle.
Pour enfoncer plusieurs clous : tirez d’abord sur
la gâchette (1), puis poussez le bout de contact
(5) de manière répétée contre la surface de
travail.
Ne continuez pas à enfoncer la gâchette
lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Maintenez l’interrupteur de blocage de la
gâchette tourné vers la droite pour
empêcher toute action accidentelle
lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Comment extraire un clou coincé (fig. A & J)
Si un clou se coince dans l’embout, les voyants (4)
clignotent en continu.
Retirez le pack de batterie (9).
Engagez le verrouillage du bout de contact (2).
Enlevez tous les clous du chargeur (6).
Relâchez le verrou (18) au-dessus de l’embout.
Rétractez le barillet (19) afin d’exposer le clou
coincé.
Enlevez le clou, à l’aide de tenailles au besoin.
Si la lame guide est en position abaissée,
insérez un tournevis dans l’embout et repoussez
la lame dans sa position normale.
Ramenez le barillet en place.
Engagez à nouveau le verrou.
Si les clous se bloquent fréquemment
dans l’embout, faites réparer l’outil par
un centre d’entretien DEWALT agréé.
FRANÇAIS
53
Accessoires disponibles en option
Votre revendeur pourra vous renseigner sur les
accessoires qui conviennent le mieux pour votre
travail.
Packs-batteries
Tension Ni-Cd NiMH
12 DE9075 DE9037
14,4 DE9091 DE9038
Entretien
Votre outil DEWALT a été conçu pour durer
longtemps avec un minimum d’entretien.
Son fonctionnement satisfaisant dépend en large
mesure d’un entretien soigneux et régulier.
Graissage
Cet outil n’a besoin d’aucune lubrification.
Ne lubrifiez pas l’outil au risque
d’endommager des pièces internes.
Nettoyage
Débrancher le chargeur et nettoyer son boîtier
avec un chiffon doux.
Enlever le pack-batteries et nettoyer votre outil.
Les fentes d’aération doivent toujours être
dégagées. Nettoyer régulièrement le boîtier avec
un chiffon doux.
Dépannage
Si votre outil ne semble pas fonctionner
correctement, suivez les instructions ci-dessous.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème,
veuillez contacter votre réparateur.
L’outil ne fonctionne pas.
Les voyants ne s’allument pas.
Remplacez le pack de batterie
Relâchez le verrouillage du bout de contact.
Retirez le pack de batterie, attendez au moins
3 secondes puis insérez-le à nouveau.
Les voyants sont allumés mais le moteur ne
fonctionne pas.
Relâchez la gâchette ou le bout de contact puis
enfoncez à nouveau.
Relâchez le verrouillage du bout de contact.
Les voyants sont allumés et le moteur fonctionne.
Veuillez contacter votre réparateur agréé.
L’outil n’arrive pas à clouer.
Chargez des clous dans le chargeur.
Vérifiez que vous utilisez uniquement des
éléments de fixation du type indiqué.
Nettoyez l’embout.
Nettoyez le chargeur.
L’outil n’arrive pas à clouer complètement.
Remplacez le pack de batterie
Réglez la profondeur de clouage.
Sélectionnez le matériau correct ou l’élément de
fixation de longueur appropriée.
Blocage des éléments de fixation dans l’outil.
Vérifiez que vous utilisez uniquement des
éléments de fixation du type indiqué.
Sélectionnez le matériau correct ou l’élément de
fixation de longueur appropriée.
Remplacez le pack de batterie
Nettoyez l’embout.
Nettoyez le chargeur.
Environnement
Packs-batteries rechargeables
Les packs-batteries doivent être rechargés dès
qu’ils ne fournissent plus suffisamment d’énergie
pour des travaux réalisés aisément auparavant.
Lorsque le pack-batteries ne se recharge plus
correctement, il est à remplacer. Au moment de le
jeter, penser à notre environnement:
Décharger votre pack-batteries complètement en
utilisant votre outil jusqu’à arrêt complet. Ensuite,
enlever le pack-batteries.
Les cellules NiCd/NiMH sont recyclables.
Apporter vos packs-batteries à un Service agréé
DEWALT ou à un centre de recyclage publique
où ils seront soit recyclés, soit détruits en
respectant l’environnement.
FRANÇAIS
54
GARANTIE
30 JOURS DENGAGEMENT SATISFACTION
Si, pour quelque raison que ce soit,
votre machine DEWALT ne vous donne pas
entière satisfaction, il suffit de la retourner avec
tous ses accessoires dans les 30 jours suivant
son achat à votre distributeur, ou à un centre de
service après-vente agréé pour un
remboursement intégral ou un échange. Pour la
Belgique ou le Luxembourg, retournez votre
machine à DEWALT. Munissez-vous d’une
preuve d’achat.
1 AN DE MAINTENANCE GRATUITE
Au cas où votre machine DEWALT nécessiterait
une révision ou des réparations dans les 12 mois
suivant son achat, cette opération sera effectuée
gratuitement dans un centre de service après-
vente agréé sur présentation de la preuve
d’achat. Ce service comprend pièces et main-
d’oeuvre pour les machines, à l’exclusion des
accessoires.
1 AN DE GARANTIE
Au cas où votre machine DEWALT présenterait
un défaut de fabrication dans les 12 premiers
mois suivant son achat, nous garantissons le
remplacement sans frais de toutes les pièces
défectueuses ou de l’unité entière, et ce à notre
discrétion, à condition que:
la machine ait été utilisée correctement
aucune personne non qualifiée n’ait tenté de
réparer la machine
la preuve d’achat portant la date d’acquisition
soit fournie.
Pour obtenir l’adresse du distributeur DEWALT
ou du centre de service après-vente agréé le plus
proche, appeler le numéro dans la liste figurant
au dos du manuel. Comme alternative, une liste
de centres de service après-vente DEWALT
agréés et des renseignements plus détaillés sur
le service après-vente sont disponibles sur
l’Internet (www.2helpU.com).
FRANÇAIS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

DeWalt DC610KN Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à