Pro-Lift F-2332 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Hydraulic
Floor Jack
Operating Instructions & Parts Manual
Model Number
F-2332
Capacity
2 Ton
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential hazards. Obey all
safety messages that follow this symbol to avoid personal injury and/or property
damage.
SFA Companies, Inc.
10939 N. Pomona Ave.
Kansas City, MO 64153
Phone (816)891-6390, Fax (816)891-6599 Printed in China
F-2332-M0_082018
WARNING: Cancer and Reproductive Harm.
AVERTISSEMENT: Cancer et dommages au système reproducteu
r.
ADVERTENCIA: Cáncer y daño reproductivo.
www.P65Warnings.ca.gov
2
SAFETY AND GENERAL INFORMATION
Save these instructions. For your safety, read, understand, and follow the information
provided with and on this jack before using. The owner and/or operator of this jack shall
have an understanding of the jack and safe operating procedures before attempting to
use. The owner and/or operator shall be aware that the use and repair of this product
may require special skills and knowledge. Instructions and safety information shall be
conveyed in the operator’s native language before use of this jack is authorized. If any
doubt exists as to the safe and proper use of this jack, remove from service immediately.
Inspect before each use. Do not use if broken, bent, cracked, or damaged parts
(including labels) are noted. Any jack that appears damaged in any way, operates
abnormally or is missing parts, shall be removed from service immediately. If you suspect
that the jack was subjected to a shock load (a load dropped suddenly, unexpectedly upon
it), immediately discontinue use until the jack has been checked by a factory authorized
service center (contact distributor or manufacturer for list of Authorized Service Centers).
It is recommended that an annual inspection be done by qualied personnel. Labels and
owner’s manuals are available from manufacturer (see page 7).
PRODUCT DESCRIPTION
This Hydraulic Floor Jack is designed to lift, but not support, one end of a vehicle. This
Jack must be used in conjunction with a pair of appropriately rated jack stands.
PACKAGE CONTENTS
Part Description Qty
A Floor Jack 1
B Pumping Handle 1
C Carrying Handle 1
Figure 2 - Typical Floor Jack Nomenclature
Figure 1 - Package Contents
Handle
Release Valve
Cover Plate
(remove to access oil ller plug on
top of reservoir)
Engage release
valve with this end
Front Wheel
Saddle
Handle Grip
Rear Caster
Handle Sleeve
Lifting Arm
Carrying
Handle
A
B
C
3
• Study, understand, and follow all instructions before operating this device.
• Do not exceed rated capacity.
• Use only on hard, level surface.
• Lifting device only. Immediately after lifting, support the vehicle with appropriate
means.
• Do not move or dolly the vehicle on the jack.
• Lift only on areas of the vehicle as specied by the vehicle manufacturer.
• No alteration shall be made to this product.
• Failure to heed these markings may result in personal injury and/or property
damage.
! WARNING
The paint on this product contains lead, a chemical known in the State of California
to cause cancer, birth defects and other reproductive harm. Do not ingest paint
chips and keep product away from children. Wash hands after each use.
! WARNING
PREPARATION
Before Use
1.
Verify that product and application are compatible. If you have questions about the use of
this jack or its compatibility with your vehicle, contact Pro-Lift Customer Support at (816)
891-6390.
2. Before using this product, read the owner’s manual completely and familiarize
yourself thoroughly with the product, its components and recognize the hazards
associated with its use.
3. To familiarize yourself with basic operation, use stamped end of the provided handle
to engage and turn release valve:
a.
Clockwise until rm resistance is felt
to further thread engagement. This is the
CLOSED release valve position used to raise the load.
b.
Counter-clockwise, but no more than 1/2 full turn from the closed position.
This is the
OPEN release valve position used to lower the load.
4. With saddle fully lowered, locate and remove cover plate, then remove oil ller plug.
Insert handle into handle sleeve, then pump 6 to 8 full strokes. Check oil level.
Proper oil level will vary from just covering ram cylinder to 3/16” above it as seen
from oil ller plug hole. Reinstall oil ller plug.
5. Ensure that jack rolls freely and that pump operates smoothly before putting into
service. Replace worn or damaged parts and assemblies with factory Authorized
Replacement Parts only. Contact Pro-Lift Customer Service or distributor of this
product for a list of factory authorized service centers (see Replacement Parts List,
page 7). Lubricate as instructed in Care and Maintenance section, page 5.
4
PREPARATION (cont.)
Bleeding/Venting Trapped Air
With release valve in OPEN position (3b above) and with saddle fully lowered, locate
and remove oil ller plug. Insert provided handle into handle sleeve; then pump 6 to
8 full strokes. This will help release any pressurized air which may be trapped within
reservoir. Proper oil level will vary from just covering ram cylinder to 3/16” above it as
seen from oil ller plug hole. Reinstall oil ller plug.
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: DO NOT use this device to lift, level, lower, support, adjust or otherwise
move a house, mobile home, travel trailer, camper, or building structure of any type,
size, or conguration.
NOTICE: Use ONLY on vehicles whose lift points are compatible with the saddle of
this jack. Incompatibility may result in structural damage to vehicle and/or jack.
Lifting
1. Place vehicle in park, with emergency brake on and wheels securely chocked to
prevent inadvertent vehicle movement.
2.
Locate and close release valve by turning handle clockwise until rm resistance is felt
to further thread engagement. Center jack saddle under lift point.
3. Insert handle into handle sleeve and pump to contact lift point. Verify proper lift point,
then pump handle until load reaches desired height.
4. Transfer load immediately to appropriately rated jack stands.
WARNING: Never work on, under, or around a load supported only by a hydraulic
jack.
NOTICE: ONLY use handle provided by with this jack. Handle
is specially designed
to be compatible with handle sleeve and properly engage release valve. If handle is
damaged, operates abnormally, or will not positively engage release valve, STOP,
discontinue use of jack until a factory replacement handle assembly can be acquired.
Lowering
1. Raise load high enough to clear jack stands; then carefully remove them.
2. Slowly turn handle counter-clockwise, but no more than 1/2 full turn. If load fails to
lower:
a. Use another jack to raise vehicle high enough to reinstall jack stands.
b. Remove malfunctioning jack, then repeat Lowering procedure from Step 1.
c. Using functioning jack, lower vehicle.
3.
After removing jack from under vehicle, push saddle down to reduce ram exposure
to
rust and contamination.
!
!
5
CARE AND MAINTENANCE
NOTICE: Use only good quality hydraulic jack oil. NEVER use brake uid, turbine oil,
transmission uid, motor oil or glycerin. Improper uid can cause jack failure and sudden
loss of load. Mobil DTE13M or equivalent is recommended.
Adding Oil
1. With saddle fully lowered set jack in its upright, level position. Locate and remove oil
ller plug.
2. Proper oil level will vary from just covering inner cylinder to ~3/16” above inner
cylinder as seen from oil ller plug hole. If oil level is too low, jack will not raise to
advertised maximum height. Reinstall oil ller plug.
NOTICE: Do not overll reservoir. Overlled reservoir can cause a variety of
performance problems and create an oil spill on shop oor (see Troubleshooting,
page 6).
Changing Oil
For best performance and longest life, completely replace uid supply at least once per
year.
1. With saddle fully lowered, remove oil ller plug.
2. Lay jack on its side and drain uid into a suitable container.
NOTICE: Dispose of hydraulic uid in accordance with local environmental regulations.
3. Fill with oil. Proper oil level will vary from just covering inner cylinder to ~3/16” above
inner cylinder as seen from oil ller plug hole. Reinstall oil ller plug.
Lubrication
A periodic coating of light lubricating oil to pivot points, axles and hinges will help to
prevent rust and assure that wheels, casters and pump assemblies move freely.
Cleaning
Periodically check pump piston and ram for signs of rust or corrosion. Clean as needed
and wipe with an oily cloth.
NOTICE: Never use sandpaper or abrasive material on ram or pump piston.
Storage
Store the jack with pump piston, ram plunger, and saddle fully lowered and release
valve open, but never more than 1/2 turn. This will help prevent rust and corrosion to
critical surfaces.
6
TROUBLESHOOTING
Symptom Possible Causes Corrective Action
Jack will not lift load
• Release valve not
tightly closed.
• Load is too heavy.
Ensure release valve tightly
closed. Use the provided handle
to engage release valve. Turn
release valve clockwise until rm
resistance is felt.
• Use
higher capacity jack.
Jack slowly and
unintentionally lowers
after lifting
Hydraulic unit
malfunction.
• Discontinue use, contact
Customer Support.
While lowering, uid
leaks from reservoir
area or jack saddle will
not descend to lowest
advertised height
• Reservoir overlled.
• Ram plunger/cylinder
deformed, seized up
in ram cylinder and/
or top nut, likely the
result of o-center
loading.
• Drain uid to proper level.
• Contact Customer Support.
Jack saddle will not
remain lowered after
released from contact
with load (creeps up)
Air trapped in
system.
• If jack saddle is not in contact
with lifted load, remove jack and
follow instructions on page 4
for bleeding air from system. If
there is loaded contact between
saddle and raised vehicle,
STOP, use another jack to raise
vehicle high enough to re-install
jack stands. Remove aected
jack, then jack stands. Using
a functioning jack, lower load,
then follow instructions on page
4 for bleeding air from system.
Poor lift performance
• Fluid level low.
Air trapped in
system.
Hydraulic unit
malfunction.
• Ensure proper uid level.
• With saddle fully lowered, follow
instructions for bleeding air on
page 4.
• Contact Customer Support.
Will not lift to full height • Fluid level low. • Ensure proper uid level.
7
REPLACEMENT PARTS
Not all components of the jack are replacement items, but are illustrated as a convenient
reference of location and position in the assembly sequence. When ordering parts, give
model number, serial number and item/description below. Call or write for current pricing:
Pro-Lift Customer Support, 10939 N. Pomona Ave., Kansas City, MO 64153. Phone
(816) 891-6390, Fax (816) 891-6599
Replacement Parts for Model F-2332
Item Description Quantity
1 Power Unit 1
2 Front Wheel Assembly 2
3 Rear Caster Assembly 2
4 Saddle 1
5 Oil Filler Plug 1
6 Return Spring 1
7 Handle 1
8 Spring Clips 5
-- Labels 2
-- Owner’s Manual 1
Figure 3 - Replacement Parts Illustration
2
3
4
5
7
8
1
6
8
WARRANTY
TWO YEAR LIMITED WARRANTY
For a period of one (1) year from date of purchase, SFA Companies, Inc. will
repair or replace, at its option, without charge, any of its products which fails due to a
defect in material or workmanship, or which fails to conform to any implied warranty not
excluded hereby.
Performance of any obligation under this warranty may be obtained by returning
the warranted product, freight prepaid, to SFA Companies, Inc. Warranty Service
Department, 10939 N. Pomona Ave., Kansas City, MO 64153.
Except where such limitations and exclusions are specically prohibited by
applicable law, (1) the CONSUMER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY SHALL BE THE
REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PRODUCTS AS DESCRIBED ABOVE,
and (2) SFA Companies, Inc. SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR
INCIDENTAL DAMAGE OR LOSS WHATSOEVER, and (3) THE DURATION OF ANY AND
ALL EXPRESSED AND IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION,
ANY WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, IS LIMITED TO A PERIOD OF ONE (1) YEAR FROM DATE OF PURCHASE.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so
the above limitation may not apply to you. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion
may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights, and you may also
have other rights which vary from state to state.
SFA Companies, Inc.
10939 N. Pomona Ave., Kansas City, MO 64153
Phone (816)891-6390, Fax (816)891-6599
9
Cric Rouleur
Hydraulique
Mode d’emploi & liste des pièces
Modèle numéro
F-2332
Capacité
2 Tonnes
!
Ceci est le symbole de prudence. Il indique un risque potentiel de danger. Pour
ne pas subir de blessures et/ou causer des dégâts matériels, veuillez toujours
observer les consignes de sécurité.
SFA Companies, Inc.
10939 N. Pomona Ave.
Kansas City, MO 64153
Phone (816)891-6390, Télécopieur (816)891-6599 Imprimé en Chine
F-2332-M0_082018
10
CONSEILS DE SÉCURITÉ ET RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
Conservez ces directives. Avant d’utiliser ce cric, et pour votre sécurité, lisez
attentivement ce guide et assurez-vous de bien le comprendre et de suivre les
instructions. Avant d’utiliser ce cric, le propriétaire et/ou l’utilisateur doi(ven)t savoir
comment il fonctionne et comment l’utiliser en toute sécurité. Le propriétaire et/ou
l’utilisateur doi(ven)t être conscient(s) que l’utilisation et la réparation de ce cric requièrent
des compétences et des connaissances particulières. Avant d’autoriser l’utilisation de
ce cric, les consignes de sécurité et les renseignements doivent avoir été transmis
à l’utilisateur dans sa langue maternelle. Si un doute subsiste quant à la sécurité ou
l’usage correct du cric, le retirer immédiatement du service.
Inspectez le cric avant chaque usage. Si vous remarquez que certaines pièces (y
compris les étiquettes) sont cassées, déformées, ssurées ou endommagées, ne
l’utilisez pas. Un cric qui semble endommagé, qui fonctionne mal ou don’t il manque
des pièces doit immédiatement être retiré du service. Si l’on pense que le cric a été
soumis, ou semble avoir été soumis, à une surcharge d’impact (charge qui serait tombée
accidentellement dessus), cessez immédiatement de l’utiliser et faites-le vérier par un
centre de réparation agréé par l’usine (adressez-vous au distributeur ou au fabricant
pour une liste des centres de réparation agréés). Il est recommandé qu’un personnel
qualié inspecte annuellement le cric. Vous pouvez vous procurer des étiquettes et des
modes d’emploi en vous adressant au fabricant (voir page 15).
DESCRIPTION DU PRODUIT
Ce cric rouleur hydraulique est conçu pour soulever, et non soutenir, l’extrémité d’un
véhicule. Le cric doit être utilisé en conjonction avec une paire de chandelles d’une
capacité adéquate.
CONTENU DU COLIS
Section Description Qté
A Cric rouleur 1
BLevier de la pompe 1
C Poignée de transport 1
Figure 2 - Nomenclature typique du cric rouleur
Figure 1 - Contenu du colis
Levier
Soupape de
décharge
Couvercle (pour accéder au bouchon
d’huile sur le réservoir, retirez-le)
Enclenchez la soupape de
décharge avec cet embout
Roue avant
Tête
Poignée
du levier
Roulette arrière
Manchon du levier
Bras de levage
Poignée de
transport
A
B
C
11
• Il faut prendre connaissance des directives fournies avec ce produit, les comprendre
et s’y conformer avant de l’utiliser.
• N’excédez pas la capacité recommandée.
• Utilisez sur un sol plat et stable.
• Ceci est un outil de levage uniquement. Dès que le véhicule a été soulevé, faites-le
soutenir par des moyens adéquats.
• Ne bougez ou ne déplacez pas le véhicule sur le cric.
• Ne soulever qu’aux endroits de levage recommandés par le fabricant du véhicule.
• Ne pas modier le produit.
• Respectez les mises en garde et avertissements de ce guide sous peine de
provoquer des blessures personnelles et/ou de causer des dégâts matériels.
! AVERTISSEMENT
PRÉPARATION
Avant l’utilisation
1. Vériez que la capacité du cric soit compatible avec la tâche à accomplir. Si vous
avez des questions concernant l’utilisation du cric ou sa compatibilité avec votre
véhicule, contactez le service clientèle Pro-Lift au (816) 891-6390.
2. Lisez attentivement tout ce mode d’emploi avant d’utiliser le cric, habituez-vous
à l’appareil et ses composants et sachez reconnaître les dangers associés à
l’utilisation du cric.
3. Pour vous familiariser avec le fonctionnement de base du cric, utilisez l’embout
estampillé du levier fourni pour enclencher et tourner la soupape de décharge :
a. Dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ferme résistance. Ceci est la
position “FERMÉE” de la soupape utilisée pour lever la charge.
b. Dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, mais pas plus qu’un demi tour
à partir de la position fermée. Ceci est la position “OUVERTE” de la soupape,
utilisée pour baisser la tête.
4. Avec la tête complètement baissée, repérez et retirez le couvercle pour ensuite
enlever le bouchon du réservoir d’huile. Insérez le levier dans le manchon du levier
et pompez de 6 à 8 fois. Vériez le niveau d’huile. Le niveau d’huile approprié varie,
de la base de l’orice du réservoir jusquà 3/16” par-dessus, tel que vu par l’orice.
Remettez le bouchon.
5. Veillez à ce que le cric roule librement et que la pompe fonctionne sans problème
avant de mettre le cric en service. Remplacez toute pièce ou composant de pièce
usé(e) ou endommagé(e) uniquement par une pièce de rechange autorisée (voir la
liste de pièces de rechange page 15). Suivez les instructions de la section Entretien
et Maintenance pour lubrier.
La peinture sur ce produit contient du plomb, un produit chimique connu dans l’État
de Californie pour causer le cancer, des malformations congénitales et d’autres pro-
blèmes de reproduction. Ne pas ingérer des éclats de peinture et garder le produit
loin des enfants. Se laver les mains après chaque utilisation.
! AVERTISSEMENT
12
PRÉPARATION (suite)
Vidange/Ventilation de l’air coincé
Avec la soupape de décharge en position OUVERT (3b. ci-dessus) et la tête
complètement baissée, repérez et retirez le bouchon du réservoir d’huile. Insérez le
levier dans le manchon du levier; pompez ensuite de 6 à 8 fois. Cela aidera à vider
l’excès d’air sous pression présent dans le réservoir. Le niveau d’huile approprié varie,
de la base de l’orice du réservoir jusquà 3/16” par-dessus, tel que vu par l’orice.
Remettez le bouchon du réservoir d’huile.
MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT : N’utilisez PAS ce produit pour soulever, niveler, abaisser,
soutenir ou déplacer une maison, une maison mobile, un camping car, une caravane
ou tout genre de construction.
NOTE : Utilisez UNIQUEMENT sur des véhicules dont les points de soutien sont
compatibles avec la tête du cric. Une incompatibilité pourrait aboutir à des dommages
structurels sur le véhicule et/ou le cric.
Soulever
1. Mettez le véhicule en position parking, activez le frein à main et calez les roues pour
éviter un mouvement accidentel du véhicule.
2. Repérez et fermez la soupape de décharge en tournant la poignée dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ferme résistance. Centrez la tête du cric sous le point
de levage.
3. Insérez le levier dans le manchon du levier et pompez jusquà ce que la tête contacte
le point de levage. Vérier si le point de levage est correct et pompez avec la
poignée jusqu’à ce que la charge atteigne la hauteur désirée.
4. Eectuez immédiatement le transfert de la charge vers une paire de chandelles de
capacité adéquate.
AVERTISSEMENT : Ne travaillez jamais sur, en-dessous, ou autour d’une charge
soutenue uniquement par un cric hydraulique.
NOTE: Utilisez uniquement le levier fourni avec ce cric. Il est conçu spécialement
pour sa compatibilité avec le manchon du levier et pour enclencher la soupape de
décharge correctement. Si le levier est endommagé, ne fonctionne pas correctement ou
n’enclenche pas franchement la soupape de décharge, ARRÊTEZ, n’utilisez plus le cric
tant que le levier n’a pas été remplacé par un levier autorisé par le fabricant.
Abaisser
1. Soulevez la charge de manière à pouvoir enlever les chandelles; retirez-les alors
prudemment.
2. Tournez lentement la poignée de la soupape de décharge, dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre, mais pas plus d’un demi-tour. Si la charge ne baisse
pas:
a. Utilisez un autre cric pour soulever la charge et remettre les chandelles.
b. Enlevez le cric défectueux et répétez la procédure d’abaissement depuis l’étape.
!
!
13
c. Utilisez le bon cric pour baisser le véhicule.
3. Après avoir retiré le cric du véhicule, abaissez complètement sa tête pour réduire le
risque de rouille et contamination du vérin.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
NOTE : Utilisez uniquement de l’huile de cric hydraulique haut de gamme. N’utilisez
JAMAIS d’huile de frein, de turbine, de transmission, de moteur ou de glycérine.
L’utilisation d’une huile non-adéquate peut entraîner une défaillance du cric et une chute
soudaine de la charge. Nous recommandons l’huile Mobil DTE 13M.
Ajout d’huile
1. Avec la tête complètement baissée placez le cric en position debout et nivelé.
Repérez et enlevez le bouchon du réservoir d’huile
2. Le niveau d’huile approprié varie, de la base de l’orice du réservoir jusquà 3/16”
par-dessus, tel que vu par l’orice. Si le niveau d’huile est trop bas, le cric ne
soulèvera pas la charge à la hauteur maximale vantée. Remettez le bouchon du
réservoir d’huile.
NOTE: Ne remplissez pas trop le réservoir. Un réservoir trop rempli peut causer
une série de problèmes et répandre de l’huile sur le sol de l’atelier (voir la section
Diagnostic des pannes page 14).
Changer l’huile
Pour un rendement optimal et une durée de vie maximale, changez l’huile
complètement au moins une fois par an.
1. Avec la tête complètement baissée, enlevez le bouchon du réservoir d’huile.
2. Placez le cric sur son côté et videz l’huile dans un récipient adéquat.
NOTE: Recyclez l’huile selon les règlementations locales.
3. Versez l’huile. Le niveau d’huile approprié varie, de la base de l’orice du réservoir
jusquà 3/16” par-dessus, tel que vu par l’orice. Remettez le bouchon.
Lubrication
Appliquez de temps en temps une couche d’huile légère sur les points de pivots, les
axes et les charnières, an d’aider à prévenir la rouille et d’assurer un mouvement libre
des roues, des roulettes et de la pompe.
Nettoyage
Vériez périodiquement le piston de la pompe et le vérin (rouille ou corrosion).
Nettoyez si nécessaire et essuyez avec une serviette imbibée d’huile.
NOTE: N’utilisez jamais de papier de verre ou de matériau abrasif sur ces surfaces.
Remisage
Rangez le cric avec le piston de la pompe, le vérin et la tête complètement baissés
et la soupape de décharge ouverte mais pas plus d’un demi tour. Ceci préviendra la
rouille et la corrosion sur les surfaces critiques.
14
DIAGNOSTIC DES PANNES
Symptômes Causes possibles Solutions
Le cric ne soulève
pas la charge
La soupape de
décharge n’est pas
complètement fermée
• Surcharge
Resserrez fermement la soupape
de décharge. Utilisez le levier
fourni pour enclencher la soupape
de décharge. Tournez la soupape
de décharge dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à
ferme résistance
Utilisez un cric plus puissant.
Le cric abaisse la
charge lentement
et involontairement
après l’avoir
soulevée
Mauvais fonctionnement
de l’unité hydraulique
• Cessez l’utilisation et contactez
le service clientèle
Lors de
l’abaissement,
le réservoir fuit
ou bien la tête
ne s’abaisse pas
jusqu’à la hauteur
vantée
• Réservoir d’huile trop
rempli
Le piston du vérin/
cylindre est déformé et
coincé dans le cylindre
probablement dû à une
charge non-centrée
• Videz l’huile jusqu’au niveau
approprié.
Contactez le service clientèle
Le cric ne reste
pas abaissé
lorsqu’il est libéré
de la charge (il
remonte douce-
ment)
Air dans le système • Si la tête du cric n’est pas en
contact avec la charge soulevée,
retirez le cric et suivez les
instructions de la page 12 pour
la ventilation de l’air coincé dans
le système. Si il y a contact entre
la tête et le véhicule soulevé
ARRÊTEZ, Utilisez un autre
cric pour soulever le véhicule
et remettre les chandelles
Enlevez le cric défectueux et les
chandelles. Utilisez un bon cric
pour baisser le véhicule et suivez
les instructions de la page 12
pour la ventilation de l’air coincé
dans le système.
Faible rendement
• Niveau d’huile bas
Air dans le système
• Mauvais fonctionnement
de l’unité hydraulique
• Vériez le niveau d’huile.
Avec la tête complètement
baissée, suivez les instructions
de la page 12 pour la ventilation
de l’air coincé
Contactez le service clientèle
Ne soulève pas
jusqu’à pleine
amplitude
• Niveau d’huile bas • Vériez le niveau d’huile.
15
PIÈCES DE RECHANGE
Les parties du cric ne sont pas toutes remplaçables. Elles sont toutefois illustrées en
tant que référence pratique pour indiquer leur emplacement et leur position lors de
l’assemblage. Lors de votre commande, indiquez toujours les numéros de modèle et
de série ainsi que la description de la pièce. Pour connaître les prix courant veuillez
nous téléphoner ou nous écrire à: Service Clientèle Pro-Lift, 10939 N. Pomona Ave.,
Kansas City, MO 64153. Tél. (816) 891-6390, Télécopieur (816) 891-6599
Pièces de rechange du modèle F-2332
Art Description Quantité
1 Moteur 1
2 Composants de la roue avant 2
3 Composants de la roulette arrière 2
4 Tête 1
5 Bouchon du réservoir d’huile 1
6 Ressort de rappel 1
7 Levier 1
8 Collier à ressort 5
-- Étiquettes 2
-- Guide 1
Figure 3 - Replacement Parts Illustration
2
3
4
5
7
8
1
6
16
GARANTIE LIMITÉE
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
Pour une période d’un (1) ans à compter de la date d’achat, SFA Companies,
Inc. s’engage à réparer ou remplacer (selon les cas, jugés par lui), et gratuitement, un de
ses produits qui tomberait en panne suite à un vice de fabrication ou de matière, ou qui
ne fonctionnerait pas en accord avec toute garantie implicite non exclue par la présente.
Pour se prévaloir de cette obligation en vertu de la garantie, le produit sous garantie doit
être retourné port payé, à SFA Companies Inc. Warranty Service Department, 10939 N.
Pomona Ave., Kansas City, MO 64153.
A l’exception des limitations et exclusions spéciquement interdites par la loi (1)
LE SEUL ET UNIQUE RECOURS DU CONSOMMATEUR SERA LA RÉPARATION OU LE
REMPLACEMENT DU PRODUIT DÉFECTUEUX TEL QUE DÉCRIT CI-DESSUS. (2) SFA
COMPANIES N’EST PAS RESPONSABLE DE DOMMAGE INDIRECT OU CONSÉCUTIF
QUEL QU’IL SOIT. (3) LA DURÉE DE TOUTE GARANTIE TACITE, Y COMPRIS
NOTAMMENT ET SANS RESTRICTIONS LES GARANTIES DE COMMERCIALISATION,
D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SERA LIMITÉE À UN (1) ANS À
COMPTER DE LA DATE D’ACHAT.
Certains états ne permettent pas de limitations pour une garantie tacite, dès lors, la
limitation ci-dessus peut ne pas s’appliquer à vous. Certains états ne permettent pas
l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs, dès lors, l’exclusion ou
la limitation peut ne pas s’appliquer à vous. La présente garantie vous confère des droits
légaux spéciques et vous pourriez bénécier d’autres droits variant d’un état à l’autre.
SFA Companies, Inc.
10939 N. Pomona Ave., Kansas City, MO 64153
Phone (816)891-6390, Fax (816)891-6599
Gato Hydralico
de Piso
Instrucciones de Funcionamiento y Manual de Partes
Numero de Modelo
F-2332
Capacidad
2 Ton
!
Esto es un simbolo de alerto de seguridad. Se usa para avisar de peligros
potenciales. Obedezca los mensajes de seguridad que indica este símbolo para
prevenir danos personales o a la propiedad.
SFA Companies, Inc.
10939 N. Pomona Ave.
Kansas City, MO 64153
Phone (816)891-6390, Fax (816)891-6599 Impreso en China
F-2332-M0_082018
18
INFORMACION GENERAL DE SEGURIDAD
Guarde estas instrucciones. Para su seguridad, antes de usar entienda y siga la
información adjunta con este gato. El dueño/operador de este gato debe tener un
conocimiento del gato y de los procedimientos de seguridad antes de intentar usarlo.
El dueño/operador, debe ser consciente de que el uso y reparación de este producto
requiere una habilidad y conocimientos especiales. Instrucciones e información de
seguridad deben ser transmitidas en la lengua materna del operador antes de autorizar el
uso de este gato. Si existe alguna duda relacionada con la seguridad y el uso adecuado
de este gato, retírelo del servicio inmediatamente.
Inspeccionar antes de cada uso. No lo use si está roto, doblado, rajado o si se
notan partes dañadas (incluidas las etiquetas). Cualquier gato que de cualquier forma
aparezca dañado, funcione anormalmente o le falten piezas, debe ser retirado de
servicio inmediatamente. Si sospecha que el gato ha sido sometido a un golpe con una
carga (una carga caída encima inesperadamente), descontinuar el uso inmediatamente
hasta que el gato haya sido revisado en un centro autorizado de fábrica (póngase en
contacto con el distribuidor o el fabricante para obtener la lista de Centros de Servicio
Autorizados). Se recomienda que la inspección anual sea hecha por personal cualicado.
El fabricante tiene a su disposición etiquetas y manuales del usuario. (ver pág.23)
DESCRIPCION DEL PRODUCTO
Este Gato Hidráulico de Piso, está designado para elevar un lado del vehículo, pero no
para sostenerlo. Este Gato debe usarse con un par de soportes apropiados.
CONTENIDO
Parte Descripcion Cant
A Gato de Piso 1
B Palanca de Bombeo 1
CPalanca de Transporte 1
Figura 2 – Nomenclatura Típica
del Gato de Piso
Figura 1 - Contenido
Palanca
Válvula de
Escape
Placa de Cubierta
(quitar para llegar al tapón de
llenado)
Enganchar la válvula de
escape a este extremo
Rueda delantera
Silla
Agarre de
Palanca
Ruedecil-
la trasera
Cubierta de
Palanca
Brazo de Elevado
Agarradera de
transporte
A
B
C
19
• Estudiar, entender y seguir todas las instrucciones, antes de poner a funcionar este
aparato.
• No exceder la capacidad nominal.
• Usar solo en supercies duras y niveladas.
• Solo es instrumento de elevación. Inmediatamente después del elevado, soporte el
vehículo de manera apropiada.
• No mueva o transporte el vehículo en el gato.
• Elevar solo en áreas del vehículo como especica el fabricante.
• Este producto no debe ser alterado.
• El incumplimiento en seguir éstas indicaciones puede resultar en lesiones graves
personales o a la propiedad.
! ADVERTENCIA
PREPARACION
Antes de Usar
1.Vericar que el producto y la aplicación son compatibles. Si tiene preguntas sobre el
uso del gato y su compatibilidad con su vehículo comuníquese con Pro-Lift Ayuda
al Consumidor al (816) 891-6390
2. Antes de usar este producto, ler por completo el manual del usuario, familiarizarse
con el producto, sus componentes y conozca los peligros asociados con su uso.
3. Para familiarizarse con el funcionamiento básico, use el lado marcado de la palanca
suministrada para enganchar y dar vuelta a la válvula de escape:
a. Girar en dirección de las manecillas del reloj hasta sentir una resistencia rme
al ir apretando, ésta es la posición de CERRADO de la válvula de escape, la
posición se usa para elevar la carga.
b. Girar en dirección contraria al reloj, pero no más de ½ vuelta, desde la posición
de cerrado, ésta es la posición de ABIERTO de la válvula de escape, la posición
se usa para bajar la carga.
4. Con la silla completamente bajada localizer y quitar la placa de cubierta, después
quitar el tapón de llenado de aceite. Insertar la palanca en su cubierta y bombee 6 u
8 veces completas. Comprobar el nivel de aceite. Un nivel de aceite apropiado varía
desde cubrir justo el cilindro del ariete a 3/16” visto desde el oricio de llenado de
aceite.
5. Asegúrese que el gato, antes de usarlo se desliza libremente y la bomba funciona
suavemente. Reemplazar las partes y ensamblaje gastados o dañados con partes
autorizadas solo por la fábrica. Comuníquese con el Servicio al Consumidor de Pro
– Lift para obtener la lista de partes del producto o la lista de Centros Autorizados
(vea lista de Partes de Reparación, página 23). Lubricar como se indica en la
sección de Cuidado y Mantenimiento, pág.21.
La pintura de este producto contiene plomo,este químico es considerado, en el es-
tado de California, como causante de cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
de reproducción. No ingerir partículas de pintura y mantener el producto fuera del
alcance de los niños. Lavarse las manos después de cada uso.
! ADVERTENCIA
20
PREPARACION (cont.)
Extracción/Ventilación de Aire Bloqueado
Con la válvula de escape en ABIERTO (3b arriba) y con la silla totalmente bajada
localizar y quitar el tapón de llenado de aceite. Insertar la palanca suministrada, en su
cubierta después bombee 6 u 8 veces. Esto ayudará a liberar cualquier aire a presión
que haya quedado dentro del depósito. Un nivel de aceite apropiado varía desde
cubrir justo el cilindro del ariete a 3/16” por encima, visto desde el oricio del tapón de
llenado de aceite. Vuelva a instalar el tapón de llenado.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: NO usar este aparato para elevar, nivelar, bajar, sostener,
ajustar, o mover una casa, casa móvil, remolque de viaje, camper, o ningún otro
tipo de estructura de ningún tamaño o conguración.
NOTA: Usar SOLO con vehículos cuyo punto de elevado es compatible con la silla de
este gato. Incompatibilidad puede dañar la estructura del vehículo y/o gato.
Elevación
1. Colocar el vehículo en aparcado con el freno de emergencia puesto y las ruedas
calzadas con seguridad para prevenir cualquier movimiento inesperado del vehículo.
2. Localizar y cerrar la válvula de escape dando vuelta a la palanca en dirección de las
manecillas del reloj hasta sentir una resistencia rme al seguir apretando. Centrar la
silla del gato bajo el punto de elevado.
3. Insertar la palanca en su cubierta y bombee hasta tocar el punto de elevado.
Vericar el punto de elevado correcto, después bombee la palanca hasta que la
carga alcance la altura deseada.
4. Transferir la carga inmediatamente a los soportes de gato adecuados.
ADVERTENCIA : Nunca trabaje encima, debajo o alrededor de una carga
sostenida solo por un gato hidráulico.
AVISO: Usar SOLO la palanca suministrada con éste gato. La palanca está
designada especialmente para ser compatible con la cubierta de la palanca y
engrana adecuadamente con la válvula de escape. Si la palanca se daña, funciona
anormalmente o no engrana con la válvula de escape, STOP, no usar el gato hasta
adquirir un nuevo ensamblaje de palanca.
Descenso
1. Subir la carga sucientemente alta hasta despejar los soportes del gato; después
los retire cuidadosamente.
2. Girar lentamente la manija en el sentido del reloj pero no más de ½ vuelta. Si la
carga no puede bajar:
a. Usar otro gato para elevar el vehículo lo sucientemente alto como para volver a
instalar los soportes.
b. Retirar el gato defectuoso, después repita el proceso de bajada desde el paso
número 1.
c. Utilizando el gato que funciona bajar el vehículo.
!
!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Pro-Lift F-2332 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire