KYOCERA KM-7530 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Imprimantes laser / LED
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Manuel d’utilisation
Veuillez lire la présente notice d’utilisation avant d’employer
le copieur. Conservez-la à proximité de celui-ci de façon à
pouvoir vous y référer facilement.
<IMPORTANT>
Les instructions indiquées ici se rapportent au copieur KM-6330 de 63 cpm (copies par minute) et au copieur KM-7530
de 75 cpm.
REMARQUE:
Ce manuel d’utilisation contient des informations correspondant à l’utilisation des versions métriques et pouces de ce
copieur. Dans le texte, nous avons généralement indiqué les messages pour l’appareil de version pouces suivis, entre
parenthèses, des informations correspondant à la version métrique. Cependant, lorsqu’un message est pratiquement
identique, ou lorsque la différence ne consiste qu’en une majuscule ou minuscule, nous avons indiqué les informations
affichées dans la version pouces de cet appareil.
Tous droits réservés. Aucune partie de ce document ne peut être reproduite ou transmise sous quelque forme ou par
quelque moyen que ce soit, électronique ou mécanique, tel que par photocopie, enregistrement ou par un système
quelconque de stockage et de rappel des informations, sans l’autorisation écrite de l’éditeur.
Limitations légales relatives à la copie
Il peut être interdit de copier des documents protégés par des droits d’auteur sans l’autorisation préalable du propriétaire
des droits d’auteur.
Il est absolument interdit de copier des billets de banque nationaux ou étrangers.
La copie d’autres articles peut être interdite.
Nous avons établi, en tant que société participant au programme
Energy Star international, que ce produit est conforme aux normes
établies dans le programme Energy Star international.
À propos du programme Energy Star international
Le programme Energy Star international a comme buts essentiels la
promotion d’une utilisation efficace de l’énergie et la réduction de la
pollution de l’environnement naturel résultant de la consommation de
l’énergie, en promouvant la fabrication et la vente de produits
satisfaisant aux normes du programme.
Les normes du programme Energy Star international exigent que les
copieurs soient équipés d’un “Mode d’alimentation réduite (Low
Power Mode)” dans lequel la consommation d’énergie est réduite
après qu’une certaine durée se soit écoulée après la dernière
utilisation du dispositif, ainsi que d’un “Mode d’arrêt (Off Mode)” dans
lequel le dispositif s’arrête automatiquement après qu’une durée
réglée de non-activité se soit écoulée. Lorsque le copieur possède
des fonctions d’imprimante et de télécopie, l’imprimante et le
télécopieur doivent passer à un “Mode d’alimentation réduite (Low
Power Mode)” dans lequel la consommation de courant est réduite
automatiquement après qu’une certaine durée se soit écoulée après
leur dernière utilisation; ils doivent aussi supporter un “Mode veille
(Sleep Mode)” dans lequel la consommation de courant est réduite
au minimum lorsqu’il n’y a aucune activité pendant une durée réglée.
Ce produit est équipé des fonctions suivantes résultant de sa
conformité aux normes du programme Energy Star international.
Mode d’alimentation réduite (Low Power Mode)
Le dispositif passe automatiquement au “Mode d’alimentation réduite
(Low Power Mode)” lorsque 15 minutes se sont écoulées depuis la
dernière utilisation du dispositif. La durée de non-activité devant
s’écouler avant que le “Mode d’alimentation réduite (Low Power
Mode)” soit activé peut être augmentée. Pour plus de détails,
reportez-vous à la section “Fonction de préchauffage pour économie
d’énergie”.
Mode d’arrêt (Off Mode)
Le dispositif passe automatiquement au “Mode d’arrêt (Off Mode)”
lorsque 90 minutes se sont écoulées après la dernière utilisation du
dispositif. La durée de non-activité devant s’écouler avant que le
“Mode d’arrêt (Off Mode)”soit activé peut être augmentée. Pour plus
de détails, reportez-vous à la section “Fonction d’arrêt automatique”.
Mode veille [Sleep Mode] (Si le copieur possède la fonction
d’imprimante et/ou de télécopieur)
Le dispositif passe automatiquement au “Mode veille (Sleep Mode)”
lorsque 90 minutes se sont écoulées après la dernière utilisation du
dispositif. La durée de non-activité devant s’écouler avant que le
“Mode veille (Sleep Mode)” soit activé peut être augmentée. Pour plus
de détails, reportez-vous à la section “Fonction d’arrêt automatique”.
Fonction de copie recto/verso automatique
Le programme Energy Star encourage l’utilisation de la copie recto/
verso qui réduit l’utilisation de l’environnement, et ce dispositif inclut
la copie recto/verso comme fonction standard. Par exemple, la copie
de deux originaux recto sur une seule feuille de papier comme une
copie recto/verso permet de diminuer la quantié de papier utilisée.
Pour plus de détails, reportez-vous à la section “Effectuer des copies
recto/verso à partir de divers types d’originaux [Modes de copie
recto/verso]”.
Recyclage du papier
Le programme Energy Star encourage l’utilisation de papier recyclé
favorable à l’environnement. Votre revendeur ou votre agent
d’entretien peut vous donner plus de détails concernant les types de
papier recommandés.
i
Veuillez lire la présente notice d’utilisation avant d’employer le copieur. Conservez-la
à l’endroit spécifié de façon à pouvoir vous y référer facilement.
Les sections de la présente notice ainsi que les éléments du copieur marqués de symboles sont des
avertissements en matière de sécurité, destinés, d’une part, à assurer la protection de l’utilisateur,
d’autres personnes et d’objets environnants, et, d’autre part, à garantir une utilisation correcte et sûre
du copieur. Les symboles et leur signification figurent ci-dessous.
DANGER: le non-respect de ces points ou le manque d’attention vis-à-vis de ceux-ci
entraînera très probablement des blessures graves, voire la mort.
ATTENTION: le non-respect de ces points ou le manque d’attention vis-à-vis de ceux-ci
risque de provoquer des blessures graves, voire la mort.
ATTENTION: le non-respect de ces points ou le manque d’attention vis-à-vis de ceux-ci
risque de provoquer des blessures ou d’occasionner des dommages mécaniques.
Symboles
Le symbole m indique que la section concernée comprend des avertissements en matière de sécurité.
Il attire l’attention du lecteur sur des points spécifiques.
................. [avertissement d’ordre général]
................. [avertissement de danger de décharge électrique]
................. [avertissement de température élevée]
Le symbole indique que la section concernée contient des informations sur des opérations proscrites.
Il précède les informations spécifiques relatives à ces opérations proscrites.
.................. [avertissement relatif à une opération proscrite]
................... [démontage proscrit]
Le symbole indique que la section concernée comprend des informations sur des opérations qui
doivent être exécutées. Il précède les informations spécifiques relatives à ces opérations requises.
.................. [alarme relative à une action requise]
.................. [ôter le cordon secteur de la prise murale]
.................. [toujours brancher le copieur sur une prise murale raccordée à la terre]
Veuillez contacter votre technicien de maintenance pour demander le remplacement de la notice si
les avertissements en matière de sécurité sont illisibles ou si la notice elle-même est manquante
(participation demandée).
<Remarque>
Il est possible qu’un original ressemblant beaucoup à un billet de banque ne puisse pas être copié
correctement dans certains cas rares, car ce copieur est équipé d’une fonction d’interdiction de
contrefaçon.
ii
TABLE DES MATIERES
Section 1
IMPORTANT! VEUILLEZ LIRE EN
PREMIER............................................... 1-1
ETIQUETTES “ATTENTION” ................................................... 1-1
PRECAUTIONS D’INSTALLATION .......................................... 1-2
PRECAUTIONS D’UTILISATION ............................................. 1-3
Section 2
NOM DES PIECES ................................ 2-1
1. Corps principal ................................................................... 2-1
2. Panneau de commande ..................................................... 2-4
3. Panneau tactile .................................................................. 2-6
Section 3
PRÉPARATIFS ...................................... 3-1
1. Chargement du papier........................................................ 3-1
(1) Remarque au sujet de l’ajout de papier ..................... 3-1
(2) Chargement du papier dans le tiroir
No.1 ........................................................................... 3-2
(3) Chargement du papier dans les tiroirs
No.2 et No.3 .............................................................. 3-3
(4) Mettre du papier dans le plateau d’alimentation
manuelle .................................................................... 3-4
(5) Chargement du papier dans le dispositif d’alimentation
latérale (un tiroir en option) ....................................... 3-6
2. Mise en place des originaux ............................................... 3-7
(1) Mise en place d’originaux dans le processeur de
document ................................................................... 3-7
(2) Mise en place d’originaux sur la vitre d’exposition .... 3-8
3. Ajout de toner ..................................................................... 3-9
4. Remplacement de la bouteille de récupération de toner .. 3-11
Section 4
FONCTIONNEMENT DE BASE ............ 4-1
1. Procédure pour la copie de base ....................................... 4-1
2. Agrandir/réduire l’image de copie ...................................... 4-5
(1) Mode de sélection automatique de
l’agrandissement ....................................................... 4-5
(2) Mode de copie zoom ................................................. 4-6
(3) Mode de zoom présélectionné .................................. 4-7
(4) Mode de zoom XY ..................................................... 4-8
3. Interruption de copie .......................................................... 4-9
4. Réservation de travail ...................................................... 4-10
5. Fonction de préchauffage pour économie d’énergie ........ 4-11
6. Fonction d’arrêt automatique ........................................... 4-11
Section 5
AUTRES FONCTIONS UTILES ............ 5-1
1. Effectuer des copies recto/verso à partir de divers types
d’originaux [Modes de copie recto/verso] ........................... 5-1
(1) Pour effectuer des copies recto/verso à partir
d’originaux à deux faces ............................................ 5-1
(2) Pour effectuer des copies recto/verso à partir d’un
original ouvert (livres, etc.) ........................................ 5-1
(3) Pour effectuer des copies recto/verso à partir
d’originaux à une face ............................................... 5-2
2. Copier chaque côté d’originaux ouverts (livres, magazines,
etc.) ou à deux faces sur des feuilles séparées [Modes de
copie avec séparation de pages] ....................................... 5-4
(1) Séparation de pages à partir d’originaux-livres ......... 5-4
(2) Séparation de pages à partir d’originaux à deux
faces .......................................................................... 5-4
3. Créer une marge sur les copies [Mode de marge] ............. 5-6
(1) Marge standard ......................................................... 5-6
(2) Réglages distincts pour les marges du recto et du
verso Marge recto & verso ........................................ 5-6
4. Centrer l’image de la copie [Mode de centrage] ................ 5-8
5. Ajouter un espace à côté des images des copies pour y
inscrire des notes [Mode de mémo] ................................... 5-9
6. Reproduire des copies aux bords nets
[Modes d’effacement de bords] ........................................ 5-11
(1) Effacement des taches sur les bords des copies
(Mode d’effacement de feuille) ................................ 5-11
(2) Effacement des taches sur les bords et au milieu des
copies effectuées depuis des livres
(Mode d’effacement de livre) ................................... 5-11
7. Assembler les images de deux ou quatre originaux sur une
seule feuille de copie [Modes de copie combinée] ........... 5-13
(1) 2 en 1 ...................................................................... 5-13
(2) 4 en 1 ...................................................................... 5-13
8. Imprimer le numéro des pages sur les copies
[Mode de numérotation des pages] .................................. 5-16
9. Superposer une image sur une autre
[Mode de superposition de filigrane] ................................ 5-20
10. Faire livrets à partir d’originaux en feuilles [Mode livret] .. 5-22
11. Faire des livrets à partir de livres [Mode livre à livret] ...... 5-25
12. Tri automatisé de jeux de copies sans utiliser le
finisseur de document [Mode de tri/finition] ...................... 5-28
13. Fonction de rotation automatique ..................................... 5-29
14. Mode de sélection automatique/classement .................... 5-30
15. Ajouter une couverture avant et/ou arrière parmi des
séries de copies [Mode couverture] ................................. 5-32
16. Mode de sélection du format des originaux ..................... 5-35
17. Alimenter du papier pour ajouter des feuilles de protection
pour les films transparents OHP
[Mode de film transparent et feuille dorsale] .................... 5-37
18. Inverser noir et blanc [Mode d’inversion] ......................... 5-39
19. Produire des copies avec des images en miroir
[Mode d’image en miroir] .................................................. 5-40
20. Faire une copie d’essai avant d’effectuer un grand
volume de copies [Mode de test] ..................................... 5-41
iii
TABLE DES MATIERES
21. Effectuer de nouveau les mêmes copies une fois un travail
de copie terminé [Mode de répétition de copie] ............... 5-43
(1) Enregistrement d’un travail de copie pour une
répétition de copie ................................................... 5-43
(2) Impression en mode de répétition de copie ............ 5-44
22. Copier un grand volume d’originaux en une opération
[Mode de numérisation multiple] ...................................... 5-48
23. Economiser le toner [Mode d’impression écologique] ...... 5-49
24. Orientation des originaux mis en place ............................ 5-50
25. Pour mémoriser les réglages fréquemment utilisés
[Fonction de programme] ................................................. 5-51
(1) Enregistrement d’un programme ............................. 5-51
(2) Utiliser les réglages programmés pour effectuer des
copies ...................................................................... 5-52
(3) Modification d’un nom de programme enregistré .... 5-52
(4) Effacement d’un programme enregistré .................. 5-53
26. Touches d’enregistrement ................................................ 5-54
(1) Enregistrement d’une fonction ou d’un mode sous une
touche d’enregistrement .......................................... 5-54
(2) Effacement d’une touche d’enregistrement ............. 5-56
27. Ajouter facilement des couvertures ou feuillets intercalaires
entre divers jeux d’originaux en une opération
[Mode de création de copie] ............................................. 5-58
(1) Utilisation du mode de création de copie ................ 5-58
(2) Sélection des réglages et fonctions ......................... 5-63
Section 6
FONCTIONS DE GESTION DE
DOCUMENT ET DE GESTION
D’IMPRESSION ..................................... 6-1
1. Fonctions de gestion de document ................................... 6-1
(1) Quel est le rôle des fonctions de “gestion de
document”? ............................................................... 6-1
(2) Enregistrement des filigranes .................................... 6-1
(3) Boîte de données communes .................................... 6-4
(4) Boîtes d’impression synergique ................................ 6-9
2. Fonctions de gestion d’impression ................................... 6-20
(1) Quel est le rôle des fonctions de “gestion
d’impression”? ......................................................... 6-20
(2) Affichage des fonctions de gestion d’impression .... 6-20
(3) L’écran “Print status” ............................................... 6-21
(4) L’écran “Passé trav.” [“Rap travail”] ......................... 6-22
Section 7
FONCTIONS DE GESTION DU
COPIEUR............................................... 7-1
1. Mode de gestion de copie .................................................. 7-1
(1) Qu’est-il indiqué dans l’écran “mode de gestion de
copie”? ....................................................................... 7-1
(2) Accès aux réglages du mode de gestion de copie .... 7-3
(3) Effectuer les réglages de gestion de copie ............... 7-4
(4) Pour effectuer des copies lorsque la gestion de copie
est activée ............................................................... 7-13
2. Minuteur hebdomadaire ................................................... 7-14
(1) Réglage du minuteur hebdomadaire ....................... 7-14
(2) Accès aux réglages du minuteur hebdomadaire ..... 7-14
(3) Effectuer les réglages du minuteur hebdomadaire .. 7-15
3. Réglages par défaut ......................................................... 7-18
(1) Réglages par défaut de l’appareil ............................ 7-18
(2) Accès aux réglages par défaut de l’appareil ........... 7-21
(3) Sélectionner les réglages par défaut de l’appareil .. 7-22
(4) Réglages par défaut de copie ................................. 7-36
(5) Accès aux réglages par défaut de copie ................. 7-39
(6) Sélectionner les réglages par défaut de copie ....... 7-40
4. Réglages du papier du plateau d’alimentation manuelle . 7-66
(1) Format et type de papier ......................................... 7-66
(2) Sélectionner d’autres formats standard ................... 7-67
5. Réglages par défaut pour la gestion des boîtes ............... 7-69
(1) Réglages de boîte ................................................... 7-69
(2) Accès aux réglages par défaut pour la gestion des
boîtes ....................................................................... 7-69
(3) Sélectionner les réglages par défaut pour la gestion
des boîtes ................................................................ 7-70
6. Gestion du disque dur ...................................................... 7-74
7. Impression de rapports .................................................... 7-76
8. Changer la langue utilisée dans les messages ................ 7-78
9. Entrer des caractères ....................................................... 7-79
Section 8
MATERIEL EN OPTION ........................ 8-1
(1) Dispositif d’alimentation latérale .................................. 8-1
(2) Finisseur de document ................................................ 8-1
(3) Compteur clé ............................................................... 8-7
(4) Kit d’imprimante ........................................................... 8-7
(5) Kit de réseau scanner .................................................. 8-7
(6) Kit de copieurs en tandem ........................................... 8-8
Section 9
DEPANNAGE ........................................ 9-1
1. Si l’un des messages ci-dessous apparaît ......................... 9-1
2. Si l’un des indicateurs s’allume ou clignote ........................ 9-6
3. Lors d’un bourrage de papier ............................................. 9-7
(1) Précautions ............................................................... 9-7
(2) Indicateurs d’emplacement de bourrage ................... 9-7
(3) Procédures de retrait ................................................. 9-8
4. En cas d’autres problèmes ............................................... 9-21
Section 10
ENTRETIEN ET INFORMATIONS
OPERATIONNELLES.......................... 10-1
1. Nettoyage du copieur ....................................................... 10-1
2. Spécifications ................................................................... 10-2
3. Installation du matériel en option ..................................... 10-4
Appendice: Diagramme des combinaisons des fonctions et
réglages .................................................................................. 10-6
iv
POUR UTILISER PLEINEMENT LES FONCTIONS AVANCEES DU COPIEUR
1 Sélectionner automatiquement du papier
copie de même format que l’original
<Mode de sélection automatique de
papier>
(Page 4-2)
2 Effectuer des copies claires de
photographies
<Sélection de la qualité de l’image>
(Page 4-3)
3 Plusieurs fonctions sont disponibles pour
produire des copies agrandies ou réduites
Agrandir/réduire l’image de copie selon le
format de papier d’un tiroir spécifique
<Mode de sélection automatique de
l’agrandissement>
(Page 4-5)
Agrandir/réduire l’image de copie d’un
format d’une valeur quelconque entre 25 et
400% (entre 25% et 200% lors de
l’utilisation du processeur de document)
<Mode de copie zoom> (Page 4-6)
Sélectionner le taux de zoom par pression
sur une seule touche
<Mode de zoom présélectionné>
(Page 4-7)
Agrandir/réduire indépendamment la
longueur et la largeur de l’image avec des
taux d’agrandissement différents
<Mode de zoom XY> (Page 4-8)
4 Effectuer des copies recto/verso à partir
de divers types d’originaux
<Modes de copie recto/verso>
(Page 5-1)
5 Copier chaque côté d’originaux ouverts
(livres, magazines, etc.) ou à deux faces
sur des feuilles séparées
<Modes de copie de séparation de
page> (Page 5-4)
6 Créer une marge sur les copies
<Mode de marge>
(Page 5-6)
8 Ajouter un espace à côté des images des
copies pour y inscrire des notes
<Mode de mémo>
(Page 5-9)
7 Centrer l’image de la copie
<Mode de centrage>
(Page 5-8)
9 Reproduire des copies aux bords nets
<Modes d’effacement de bords>
(Page 5-11)
abcdefghijk
abcdefghijk
abcdefghijk
abcdefghijk
abcdefghijk
abcdefghijk
abcdefghijk
abcdefghijk
abcdefghijk
abc
defghi
jkmn
64% (70%)5 1/2"8 1/2" (A5)
8 1/2"11" (A4)
11"17" (A3)
129% (141%)
25%
400%
M
M
Y %
X %
5
4
3
2
1
1
2
3
4
5
12
12
1
2
12
10
Assembler les images de deux ou quatre
originaux sur une seule feuille de copie
<Modes de copie combinée>
(Page 5-13)
11
Imprimer le numéro des pages sur les
copies
<Mode de numérotation des pages>
(Page 5-16)
12
Superposer une image sur une autre
<Mode de superposition de filigrane>
(Page 5-20)
D
C
B
A
D
C
B
A
-4-
-3-
-2-
-1-
A
B
C
B
C
A
iv
v
13
Faire des livrets à partir d’originaux en
feuilles
<Mode livret> (Page 5-22)
14
Faire des livrets à partir de livres
<Mode livre à livret>
(Page 5-25)
15
Tri automatisé de jeux de copies sans
utiliser le finisseur de document
<Mode de tri/finition>
(Page 5-28)
16
Rotation automatique de l’image de copie
<Fonction de rotation automatique>
(Page 5-29)
17
Copier ensemble des originaux de
formats différents
<Mode de sélection automatique/
classement>
(Page 5-30)
18
Ajouter une couverture avant et/ou arrière
parmi des séries de copies
<Mode couverture>
(Page 5-32)
19
Alimenter du papier pour ajouter des
feuilles de protection pour les films
transparents OHP
<Mode de film transparent et feuille
dorsale> (Page 5-37)
20
Inverser le noir et blanc
<Mode d’inversion>
(Page 5-39)
21
Produire des copies avec des images en
miroir
<Mode d’image en miroir>
(Page 5-40)
22
Faire une copie d’essai avant d’effectuer
un grand volume de copies
<Mode de test>
(Page 5-41)
23
Effectuer de nouveau les mêmes copies
une fois un travail de copie terminé
<Mode de répétition de copie>
(Page 5-43)
24
Copier un grand volume d’originaux en
une opération
<Mode de numérisation multiple>
(Page 5-48)
b
b
a
a
B
A
B
A
3
2
1
3
2
1
3
2
1
3
2
1
1
1
1
3
3
3
2
2
2
3
2
1
AB 1
AB 1
AB
1
6
1
5
3
4
6
1
2
5
4
3
2
1
B
A
A B C
C
B
A
v
25
Economiser le toner
<Mode d’impression écologique>
(Page 5-49)
26
Pour mémoriser les réglages
fréquemment utilisés
<Fonction de programme>
(Page 5-51)
27
Ajouter facilement des couvertures ou
feuillets intercalaires entre divers jeux
d’originaux en une opération
<Mode de création de copie>
(Page 5-58)
vi
28
Enregistrement des images devant être
utilisées en superposition de filigrane
<Enregistrement de filigranes>
(Page 6-1)
29
Gestion de documents communs
<Boîte de données communes>
(Page 6-4)
30
Pour imprimer différents originaux ayant
été sauvegardés en une opération
<Boîtes d’impression synergique>
(Page 6-9)
vi
31
Utiliser les codes d’identité pour contrôler
le nombre de copies effectuées de
chaque département
<Mode de gestion de copie>
(Page 7-1)
32
Mettre le copieur sous/hors tension selon
un programme déterminé
<Fonction de minuteur hebdomadaire>
(Page 7-14)
33
Changer la langue utilisée sur le panneau
tactile
<Fonction de sélection de la langue>
(Page 7-78)
34
Une gamme d’options complète est
disponible
Dispositif d’alimentation latérale
(Page 8-1)
Finisseur de document
(Page 8-1)
Finisseur de document + plateau multi-
travaux + unité de pliage central
(Page 8-1)
Compteur clé
(Page 8-7)
Kit d’imprimante
(Page 8-7)
Kit de réseau scanner
(Page 8-7)
Kit de copieurs en tandem
(Page 8-8)
MarcheArrêt
English Français
1-1
Par mesure de sécurité, des étiquettes “Attention” ont été apposées sur le copieur aux endroits suivants.
SOYEZ EXTREMEMENT PRUDENT pour éviter brûlures ou décharges électriques lorsque vous procédez à
l’élimination d’un bourrage papier ou que vous remplacez la cartouche de tonner.
ETIQUETTES “ATTENTION”
REMARQUE : NE PAS ôter ces étiquettes.
Section 1 IMPORTANT! VEUILLEZ LIRE EN PREMIER
Etiquette 4
NE touchez PAS la zone de support
du processeur de document car
vous pourriez vous coincer les
doigts ou coincer d’autres objets, et
provoquer ainsi des blessures. .....
Etiquette 1
Haute tension à l’intérieur.
NE touchez JAMAIS les pièces de
cette zone, car il y a danger de
décharge électrique.......................
Etiquette 2
Température élevée à l’intérieur.
Ne touchez pas les pièces de
cette zone, car il y a danger de
brûlure. .....................................
Etiquette 3
Température élevée à l’intérieur.
Ne touchez pas les pièces de
cette zone, car il y a danger de
brûlure. .....................................
Etiquette 5
NE PAS tenter d’incinérer les
flacons de toner ou la bouteille
de récupération de toner. Des
étincelles dangereuses peuvent
provoquer des brûlures. ...........
1-2
Si le plancher est trop fragile pour supporter le contact
des roulettes, le matériau du plancher risque d’être
abîmé si l’on déplace ce produit après l’installation.
De l’ozone est libéré pendant le processus de copie,
mais en quantité insuffisante pour provoquer un
quelconque effet toxique sur la santé. Si toutefois le
copieur est utilisé pendant une période prolongée dans
une pièce mal aérée ou si vous tirez un nombre
extrêmement important de copies, l’odeur dégagée peut
devenir incommodante. Dès lors, pour conserver un
environnement de travail approprié au tirage de copies,
nous recommandons d’aérer correctement la pièce.
Alimentation électrique/Mise à la
terre du copieur
ATTENTION
NE PAS utiliser d’alimentation électrique
présentant une tension différente de la tension
spécifiée. Evitez les raccordements multiples sur
la même prise de courant. Ces situations
génèrent un risque d’incendie ou de décharge
électrique..............................................................
Branchez fermement le cordon d’alimentation
dans la prise. Si des objets métalliques entrent
en contact avec broches de la fiche, il y aura
risque d’incendie ou de choc électrique. ..............
Branchez toujours le copieur sur une prise de
courant reliée à la terre, afin d’éviter tout risque
d’incendie ou de décharge électrique en cas de
court-circuit. S’il s’avère impossible de brancher
le copieur sur une prise de courant reliée à la
terre, contactez votre technicien. .........................
Autres précautions
Brancher le cordon d’alimentation sur la prise murale la
plus proche du copieur.
Le cordon d’alimentation est utilisé comme interrupteur
général. La prise du courant doit être située ou installée
à proximité du matériel et être facile d’accés.
Manipulation des sacs en plastique
ATTENTION
Conservez hors de portée des enfants les sacs
plastiques utilisés avec le copieur. Le plastique
risque en effet de coller au nez et à la bouche,
entraînant un étouffement. ...................................
PRECAUTIONS D’INSTALLATION
Environnement
ATTENTION
Evitez de placer le copieur à des endroits
instables ou qui ne sont pas de niveau. De tels
emplacements risquent de faire basculer ou
tomber le copieur. Ce type d’emplacement
présente un risque de blessure aux personnes ou
de dommage au copieur. .....................................
Evitez les endroits humides ou poussiéreux. Si la
prise de courant est encrassée ou empoussiérée,
nettoyez-la de façon à éviter les risques
d’incendie ou de décharge électrique...................
Evitez les endroits proches de radiateurs, foyers
ou autres sources de chaleur, ainsi que la
proximité d’objets inflammables, pour éviter tout
danger d’incendie. ................................................
Afin que le copieur conserve une température
limitée et pour que la maintenance et les
réparations puissent s’effectuer facilement,
ménagez un espace permettant le libre accès à
l’appareil, comme indiqué ci-dessous.
Laissez un espace adéquat, en particulier autour
des orifices de ventilation, de façon à permettre à
l’air d’être correctement expulsé du copieur. .......
• Employez toujours les cales de roulettes pour
stabiliser le copieur une fois qu’il est en place,
afin d’éviter qu’il ne se déplace et/ou ne tombe et
cause des blessures. ...........................................
Autres précautions
Des conditions d’environnement incorrectes risquent
d’affecter la sécurité de fonctionnement et les
performances du copieur. Installez l’appareil dans une
pièce climatisée (température ambiante recommandée :
environ 68F, 2 0C; humidité : environ 65%) et évitez les
endroits suivants lorsque vous choisissez un
emplacement pour le copieur.
.
Evitez la proximité d’une fenêtre ou l’exposition
directe à la lumière du soleil.
.
Evitez les endroits soumis aux vibrations.
.
Evitez les endroits connaissant d’importantes
fluctuations de température.
.
Evitez les endroits directement exposés à l’air chaud
ou à l’air froid.
.
Evitez les endroits mal aérés.
Avant:
>
39 3/8"
100 cm
=
Droite:
>
27 9/16"
70 cm
=
Gauche:
>
23 5/8"
60 cm
=
Arrière:
>
3 15/16"
10 cm
=
1-3
ATTENTION
NE PAS tirer sur le cordon d’alimentation lors du
débranchement de la prise. Si le cordon
d’alimentation est tiré, les câbles peuvent se
rompre provoquant un danger d’incendie ou de
décharge électrique. (Toujours saisir la prise pour
enlever le cordon d’alimentation de la prise.).......
•TOUJOURS débrancher le cordon secteur de la
prise murale avant de déplacer le copieur. Si le
cordon est endommagé, il y a risque d’incendie
ou de décharge électrique....................................
Si le copieur n’est pas utilisé pendant une brève
période (la nuit, etc.), placez l’interrupteur général
sur OFF (O).
Si le copieur est appelé à ne pas fonctionner
pendant une période prolongée (congés, etc.),
débranchez de la prise de courant la fiche du
cordon secteur aux fins de sécurité, pour la
période pendant laquelle le copieur ne sera pas
utilisé. ...................................................................
•TOUJOURS maintenir uniquement les pièces
désignées pour soulever ou déplacer le copieur. .
Pour des raisons de sécurité, TOUJOURS retirer
la fiche d’alimentation de la prise lors de
l’exécution des opérations de nettoyage. .............
•L’accumulation de poussière à l’intérieur du
copieur peut causer un risque d’incendie ou
d’autres problèmes. Nous vous conseillons donc
de consulter votre technicien au sujet du
nettoyage des pièces internes. Le nettoyage est
particulièrement efficace s’il précède les saisons
à haute humidité. Consultez votre technicien au
sujet du coût du nettoyage des pièces internes. ..
• NE PAS laisser le processeur de document
ouvert car il y a un risque de blessures................
Mises en garde pour l’utilisation du
copieur
ATTENTION
NE PAS poser d’objets métalliques ou d’objets
contenant de l’eau (vases, pots de fleur, tasses,
etc.) sur le copieur ou à proximité de celui-ci. Ces
situations présentent un risque d’incendie ou de
décharge électrique si les liquides s’écoulent à
l’intérieur du copieur. ............................................
N’ouvrir AUCUN couvercle du copieur, car il y a
danger de décharge électrique en raison de la
présence de pièces soumises à haute tension à
l’intérieur du copieur. ............................................
NE PAS endommager, couper ou tenter de
réparer le cordon d’alimentation secteur. NE PAS
placer d’objet lourd sur le cordon secteur, ne pas
l’étirer, le plier inutilement ou lui causer tout autre
dommage.
Ces types de situations présentent un risque
d’incendie ou de décharge électrique. .................
NE JAMAIS tenter de réparer ou de démonter le
copieur ou ses pièces, car il y a risque d’incendie
ou de décharge électrique ou de dommage au
laser. Si le faisceau laser s’échappe, il risque
d’entraîner une cécité. .........................................
Si le copieur devient extrêmement chaud, s’il
dégage de la fumée et une odeur désagréable ou
si toute autre manifestation anormale se produit,
il y a danger d’incendie ou de décharge
électrique. Placez immédiatement l’interrupteur
général du copieur sur arrêt (O), VEILLEZ
ABSOLUMENT à retirer la fiche de son cordon
secteur de la prise murale et appelez votre
technicien. ............................................................
Si un corps étranger, quelle que soit sa nature
(trombones, eau, autres liquides, etc.), tombe à
l’intérieur du copieur, placez immédiatement
l’interrupteur général sur arrêt (O). De plus,
VEILLEZ ABSOLUMENT à retirer la fiche du
cordon secteur de la prise murale pour éviter tout
risque d’incendie ou de décharge électrique. Puis
appelez ensuite votre technicien. .........................
NE PAS brancher ou retirer la fiche du cordon
secteur avec les mains mouillées, car il y a risque
de décharge électrique. .......................................
•Veuillez toujours contacter votre technicien de
maintenance pour l’entretien ou la réparation des
pièces internes. ....................................................
PRECAUTIONS D’UTILISATION
1-4
Mises en garde pour la manipulation
des consommables
ATTENTION
NE PAS tenter d’incinérer les flacons de toner ou
la bouteille de récupération de toner. Des
étincelles dangereuses peuvent provoquer des
brûlures. ...............................................................
Conserver les flacons de toner et la bouteille
de récupération de toner hors de portée des
enfants. ................................................................
Si le toner s’écoule des flacons de toner ou de la
bouteille de récupération de toner, éviter
l’inhalation, l’ingestion ainsi que le contact avec
les yeux ou la peau. .............................................
.
En cas d’inhalation de toner, se déplacer dans un
endroit aéré et se gargariser avec de grandes quantités
d’eau. En cas de toux, contacter un docteur.
.
En cas d’ingestion de toner, rincer la bouche et boire 1
ou 2 verres d’eau pour diluer le produit dans l’estomac.
Si cela est nécessaire, contacter un docteur.
.
En cas de contact du toner avec les yeux, rincer
abondamment avec de l’eau. S’il reste quelque
sensation de tendresse, contacter un docteur.
.
En cas de contact du toner avec la peau, laver avec du
savon et de l’eau.
NE PAS tenter d’ouvrir de force ou de détruire les
flacons de toner ou la bouteille de récupération
de toner. ...............................................................
Autres précautions
Après leur utilisation, TOUJOURS mettre au rebut les
flacons de toner et la bouteille de récupération de toner
selon les règlements et lois fédérales, nationales et
locales.
Conserver les consommables dans un endroit frais et
sombre.
Si le copieur est appelé à ne pas fonctionner pendant
une période prolongée, retirer le papier de tous les
tiroirs et du plateau de dérivation multiple et le remettre
dans son emballage d’origine.
PRECAUTIONS D’UTILISATION
Autres précautions
NE PAS poser d’objet lourd sur le copieur ou évitez tout
autre dommage au copieur.
NE PAS ouvrir le couvercle avant, couper l’interrupteur
général ou retirer le cordon d’alimentation secteur
pendant le travail d’impression.
•Avant de lever ou déplacer le copieur, prenez contact
avec votre technicien.
Ne pas toucher aux pièces électriques, telles que les
connecteurs ou les cartes de circuits imprimés. Ils
pourraient être endommagés par l’électricité statique.
NE PAS tenter de réaliser toute opération qui ne serait
pas expliquée dans la présente notice.
•ATTENTION: L’utilisation de commandes ou de réglages
ou l’exécution de procédures autres que ceux et celles
spécifiés dans le présent document risque d’entraîner
une radioexposition dangereuse.
Ne pas regarder directement la lumière provenant de la
lampe d’analyse car cela pourrait fatiguer les yeux ou
les rendre douloureux.
Ce copieur est équipé d’un disque dur. N’ESSAYEZ PAS
de déplacer le copieur alors que l’alimentation est sous
tension. Toute vibration ou tout choc pouvant
endommager le disque dur, veillez à mettre
l’alimentation hors tension AVANT de déplacer le
copieur.
2-1
Section 2 NOM DES PIECES
1. Corps principal
1 Panneau de commande
(Effectuer ici les opérations de copie.)
2 Panneau du côté droit du panneau de commande
(Ouvrir ce panneau lors de l’ajout de toner.)
3 Panneau avant
(Ouvrir ce panneau lorsqu’un blocage de papier se produit à
l’intérieur du copieur.)
4 Plateau doriginal
(Cette pièce peut ne pas être présente selon le pays ou la région
d’achat de ce copieur.)
5 Tiroir No.1
(Ce tiroir peut contenir jusqu’à 3000 feuilles de papier copie
standard.)
6 Tiroir No.2
(Ce tiroir peut contenir jusqu’à 500 feuilles de papier copie
standard.)
7 Tiroir No.3
(Ce tiroir peut contenir jusqu’à 500 feuilles de papier copie
standard.)
8 Leviers de libération du guide de largeur du papier
(Pincer ces leviers et ajuster les plateaux guide sur la largeur du
papier devant être mis en place dans ce tiroir.)
9 Leviers de libération du guide de longueur du papier
(Pincer ces leviers et ajuster le plateau guide sur la longueur du
papier devant être mis en place dans ce tiroir.)
0 Plateau d’alimentation manuelle
(Placer le papier sur ce plateau lors de la copie sur du papier de
petit format ou des types de papier spéciaux.)
! Guides d’insertion
(Régler ces guides selon la largeur du papier devant être mis en
place sur le plateau d’alimentation manuelle.)
@ Rallonge du plateau d’alimentation manuelle
(Ouvrir cette rallonge lors de la copie sur du papier de format
8 1/2" x 11", 8 1/2" x 14", 11" x 17", A4R, B4 ou A3.)
# Panneau supérieur droit
(Ouvrir ce panneau lorsqu’un blocage de papier se produit à
l’intérieur du copieur.)
$ Panneau inférieur droit
(Ouvrir ce panneau lorsqu’un blocage de papier se produit à
l’intérieur du copieur.)
% Échelles de format d’original
(Veiller à aligner les originaux dessus lors de la mise en place de
l’original sur la vitre d’exposition.)
^ Vitre d’exposition
(Y placer les originaux à copier. Placer les originaux face vers le
bas avec les bords alignés avec les échelles de format d’original
sur la gauche et à l’arrière de la vitre d’exposition.)
& Poignées de transport
(Faire sortir ces barres – deux barres situées sur chaque côté
gauche et droit du copieur – pour les utiliser comme poignées.)
Section 2 NOM DES PIECES
2-2
* Table d’original
(Placer les documents devant être copiés sur la table d’original.)
( Guides d’insertion d’original
(Régler ces guides selon la largeur des originaux devant être
copiés.)
) Panneau du processeur de document
(Ouvrir ce panneau lorsqu’un document est coincé.)
Indicateur de mise en place d’original
(Cet indicateur s’allume lorsque des originaux sont mis en place
dans le processeur de document.)
¤ Table d’éjection des originaux
(Les originaux ayant été copiés sont éjectés et empilés sur cette
table.)
Levier d’ouverture du processeur de document
(Saisir ce levier pour ouvrir le processeur de document.)
Rallonge d’éjection
(Ouvrir cette rallonge lors de l’utilisation d’originaux de grands
formats tels que 8 1/2" x 14", 11" x 17", B4 et A3.)
Compteur de total
(Ce compteur indique le nombre total de copies effectuées jusqu’à
présent sur le copieur.)
Bouton de l’unité de fixation
(Actionner ce bouton lorsqu’un blocage de papier se produit à
l’intérieur du copieur.)
Bouton de l’unité de transfert
(Actionner ce bouton lorsqu’un blocage de papier se produit à
l’intérieur du copieur.)
Levier de libération de l’unité de transfert
(Actionner ce levier afin d’extraire l’unité de transfert.)
· Unité de transfert
(Extraire cette unité lorsqu’un blocage de papier se produit à
l’intérieur du copieur.)
Unité de fixation
Œ Unité recto/verso
(Extraire cette unité lorsqu’un blocage de papier se produit à
l’intérieur du copieur.)
Section 2 NOM DES PIECES
2-3
Interrupteur principal
(Mettre cet interrupteur sur marche ( | ) avant de copier.)
´ Panneau gauche
(Ouvrir ce panneau lorsqu’un blocage de papier se produit à
l’intérieur du copieur.)
Plateau d’éjection des copies
(Les copies finies sont éjectées et empilées sur ce plateau.)
ˇ Bouteille de récupération de toner
Á Panneau de la bouteille de récupération de toner
(Ouvrez ce panneau lors du remplacement de la bouteille de
récupération de toner.)
¨ Poignées de transport
(Faire sortir ces barres – deux barres situées sur chaque côté
gauche et droit du copieur – pour les utiliser comme poignées.)
Section 2 NOM DES PIECES
2-4
2. Panneau de commande
7
6 5 4
9
1
8 3
2
$%^&*0@ !
#
1 Touche et voyant [Start] (démarrer)
(Appuyer sur cette touche lorsque le voyant de cette touche est
allumé et vert pour commencer à copier.)
2 Touche [Stop/Clear] (arrêt/annulation)
(Appuyer sur cette touche pour arrêter la copie ou pour changer le
nombre de copies à effectuer.)
3 Touche [Reset] (remise à zéro)
(Appuyez sur cette touche pour remettre toutes les fonctions aux
réglages de leur mode initial. Voir “Mode initial” à la page 2-5.)
4 Touche et voyant [Energy Saver] (économie d’énergie)
(Appuyer sur cette touche pour engager le mode de préchauffage.
Appuyer de nouveau sur cette même touche pour désactiver le
mode de préchauffage. Voir page 4-11.)
5 Touche et voyant [Interrupt] (interruption)
(Appuyer sur cette touche pour allumer le voyant de cette touche
et effectuer une interruption de copie. Voir page 4-9.)
6 Touche [Management] (gestion)
(Lorsque la gestion de copie est activée, appuyer sur cette touche
après la copie pour retourner à l’affichage pour l’entrée du code
d’identité. Voir page 7-1.)
7 Touche [ ] (réglages par défaut)
(Appuyer sur cette touche pour sélectionner les réglages par
défaut ainsi que ceux se rapportant à la gestion de copie, etc.)
8 Clavier
(Utiliser ces touches pour régler le nombre de copies devant être
effectuées ainsi que pour entrer d’autres valeurs.)
9 Panneau tactile
(Ce panneau indique des informations telles que les procédures
d’opération, le statut de l’appareil et les diverses touches de
fonction.)
0 Cadran de réglage de luminosité
(Faire tourner ce cadran pour régler la luminosité du panneau
tactile.)
! Touche et voyant [Copier] (copieur)
(Appuyer sur cette touche pour allumer le voyant de cette touche
et utiliser les fonctions de copieur de cet appareil.)
@ Touche et voyant [Printer] (imprimante)
(Appuyer sur cette touche pour utiliser les fonctions d’imprimante
en option de cet appareil. Le voyant de cette touche est allumé
lorsque le mode de fonctionnement imprimante de cet appareil est
sélectionné. L’indicateur situé à gauche de la touche sera allumé
en vert ou en orange, ou clignotera selon le statut de l’appareil.
Voir page 9-6.)
# Touche et voyant [Scanner]
(Appuyer sur cette touche lorsque pour utiliser des fonctions de
scanner en option de cet appareil. Le voyant de cette touche est
allumé lorsque le mode de fonctionnement scanner de cet appareil
est sélectionné. L’indicateur situé à gauche de la touche sera
allumé en vert ou en orange, ou clignotera selon le statut de
l’appareil. Voir page 9-6.)
$ Touche et voyant [Auto Selection] (sélection automatique)
(Appuyer sur cette touche pour allumer le voyant de cette touche
et utiliser le mode de sélection automatique. Voir page 5-30.)
% Touche et voyant [Job Build] (création de copie)
(Appuyer sur cette touche pour allumer le voyant de cette touche
et utiliser le mode de création de copie. Voir page 5-58.)
^ Touche et voyant [Repeat Copy] (répétition de copie)
(Appuyer sur cette touche pour allumer le voyant de cette touche
et utiliser le mode de répétition de copie. Voir page 5-43.)
& Touche et voyant [Job Queue] (queue d’impressions)
(Appuyer sur cette touche pour allumer le voyant de cette touche
et utiliser les fonctions de gestion d’impression de ce copieur. Voir
page 6-20.)
* Touche et voyant [Document Management] (gestion de
document)
(Appuyer sur cette touche pour allumer le voyant de cette touche
et utiliser les fonctions de gestion de document de ce copieur. Voir
page 6-1.)
Section 2 NOM DES PIECES
2-5
Mode initial (à la fin du chauffage ou lorsque la touche [Reset]
a été pressée)
Avec les réglages par défaut effectués en usine, le papier de même
format que l’original est automatiquement sélectionné et le taux
d’agrandissement est réglé sur “100%” (1:1) (en mode de sélection
automatique de papier), le nombre de copies est réglé sur “1” et la
qualité de l’image est réglée sur le mode de texte et photo.
REMARQUES
Il est également possible de changer les réglages par défaut pour le
mode initial en effectuant la procédure des “réglages par défaut de
copie” correspondante.
Il est également possible de changer le réglage par défaut de
l’exposition de copie dans le mode initial de “mode d’exposition
manuelle” à “mode d’exposition automatique”. (Voir “Mode
d’exposition” à la page 7-40.)
Fonction de remise à zéro automatique
Lorsqu’une période de temps prédéterminée s’est écoulée après la fin
de la copie (entre 10 et 270 seconds), la fonction de remise à zéro
automatique s’engage automatiquement et le copieur retourne aux
réglages suivant le chauffage (réglages du mode initial). (Cependant,
le mode d’exposition de copie et le mode de qualité de l’image ne
changent pas.) La copie peut être exécutée avec les mêmes réglages
(mode de copie, nombre de copies et mode d’exposition) si la copie a
démarré avant l’enclenchement de la fonction de remise à zéro
automatique.
Fonction de changement automatique de tiroir
Si deux tiroirs contiennent du papier de même format et même
orientation et si le papier de l’un des tiroirs est épuisé en cours de
copie, la fonction de changement automatique de tiroir change
l’alimentation papier du tiroir vide au tiroir contenant du papier.
Il est également possible de spécifier quels tiroirs contiendront du
papier de même format et même type pour le changement
automatique.
REMARQUE
La fonction de changement automatique de tiroir peut être invalidée.
(Voir “Marche/Arrêt du changement automatique de tiroir” à la
page 7-22.)
Section 2 NOM DES PIECES
2-6
3. Panneau tactile
Bypass
11x8
1
/
2
"
11x8
1
/
2
"
11x8
1
/
2
"
Combiner
copie
SMA
Réduire/
Agrandir
Mode
Exposition
Qualité
d'image
Réduire/
Agrandir
Auto
Exposition
Prêt à copier.
Régl.
Format pap.
Tr i/
Ter miner
Tr i:Non
Tr i:Oui
Basic Choix util.
Programme
Fonction
11x8
1
/
2
"
SPA
Bypass
Couleur
Normal
Normal
Normal
3
6
*
&
5
#
9
7
8 )( $
2
1
^
%
! @
0
4
AMS
Réduire/
Agrandir
Qualité
image
Réduire/
Agrandir
Exposition
Mode
Exposition
Auto
Pret à copier.
Régl.
Format pap.
Tr i/
Finition
Tr i:Arrêt
Tr i:Marche
Basic
Choix util. ProgrammeFonction
Fusion
copie
3
6*& 5 #9 78 )( $
2
1
^
%! @ 0
4
APS
Bypass
Couleur
Normal
Normal
Normal
Spécifications pouces
Spécifications métriques
Section 2 NOM DES PIECES
2-7
1 Dans cette zone sont affichés des messages se rapportant au
statut de l’appareil ou indiquant les procédures opérationnelles.
2 Dans cette zone sont affichées des informations se rapportant au
format du papier mis en place dans le tiroir et indiquant le taux
d’agrandissement actuel.
3 Dans cette zone est affiché le nombre actuel de copies devant être
effectuées.
4 Touches de format de papier
(Effleurer ces touches pour changer le tiroir actuellement
sélectionné et changer le format de papier devant être utilisé. Le
tiroir contenant le format et type de papier actuellement
sélectionné sera mis en évidence.)
5 Touche “SPA” [“APS”]
(Effleurer cette touche jusqu’à ce qu’elle soit mise en évidence
pour que le format de papier soit sélectionné automatiquement.
Voir page 4-2.)
6 Touche “Bypass”
(Effleurer cette touche pour que la copie soit effectuée sur le
papier mis en place dans le plateau d’alimentation manuelle. Le
type de papier ayant été enregistré pour être utilisé sur le plateau
d’alimentation manuelle sera indiqué dans la touche.)
7 Touche “SMA” [“AMS”]
(Effleurer cette touche jusqu’à ce qu’elle soit mise en évidence
pour que le taux d’agrandissement soit sélectionné
automatiquement. Voir page 4-5.)
8 Touche “Réduire/Agrandir”
(Effleurer cette touche pour modifier manuellement le taux
d’agrandissement. Voir page 4-6.)
9 Touche “100%” (même format)
(Effleurer cette touche pour copier l’image originale dans son
format actuel “100%”.)
0 Touches du réglage de l’exposition de copie / Échelle
d’exposition de copie
(Effleurer la touche adéquate pour ajuster manuellement
l’exposition de copie. L’échelle d’exposition de copie indiquera le
réglage actuellement sélectionné. Voir page 4-2.)
! Touche “Mode Exposition” [“Exposition Mode”]
(Effleurer cette touche pour accéder à l’écran “Mode d’exposition”
[“Mode exposition”].)
@ Touche “Auto Exposition” [“Exposition Auto”]
(Effleurer cette touche jusqu’à ce qu’elle soit mise en évidence
pour sélectionner le mode d’exposition automatique. En mode
d’exposition automatique, le contraste de l’original sera détecté et
le niveau d’exposition adéquat sera automatiquement sélectionné.
Voir page 4-2.)
# Touche “Tri:Non” [“Tri:Arrêt”]
(Effleurer cette touche pour effectuer des copies sans les classer.)
$ Touche “Tri:Oui” [“Tri:Marche”]
(Effleurer cette touche pour effectuer des copies en mode de tri.)
% Touche “Tri/Terminer” [“Tri/Finition”]
(Effleurer cette touche pour accéder à l’écran “Tri/Terminer” [“Tri/
Finition”]. Voir page 5-28.)
^ Touches d’enregistrement
(Effleurer la touche adéquate pour accéder à la fonction ou au
mode désiré. Toutes les fonctions et tous les modes de la table
“Fonction” peuvent être enregistrés de façon à être affichés parmi
les touches d’enregistrement. Voir page 5-54.)
& Table “Basic”
(Effleurer cette table pour que l’écran retourne au contenu de la
table “Basic”.)
* Table “Choix util.”
(Effleurer cette table pour que le contenu de la table “Choix util.”
soit affiché.)
Spécifications pouces
Rect/verso
Séparation
Choix util.
Fonction
Programme
Basic
Désigner
form.orig.
Effacer
Bordure
Mode
Couverture
Épreuve
Tr anspa-
rent
Qualité
d'image
Spécifications métriques
Rect verso
séparation
Choix util.
Fonction
Programme
Basic
Mode
Effacement
Mode
Couverture
Test copie
Filigrane
Qualité
image
Sél. form.
original
( Table “Fonction”
(Effleurer cette table pour que le contenu de la table “Fonction” soit
affiché.)
Spécifications pouces
Rect/verso
Séparation
Sélection
papier
Combiner
copie
Réduire/
Agrandir
Marge/
Centrage
Tr anspa-
rent
Numérotat.
pages
Fonction
Basic Choix util. Programme
Mode
Couverture
Brochure
Tr i/
Te r miner
Effacer
Bordure
Mode
Exposition
Qualité
d'image
Prêt à copier.
Désigner
form.orig.
Auto
sélection
Grand n°
d'origi.
Haut
Bas
Régl.
Format pap.
11x8
1
/2"
Inverser Miroir
Modifier
copie
Épreuve
Pages
de mémo
Orient.
d'origine
Prêt à copier.
Haut
Bas
Régl.
Format pap.
Ecoprint
Rotation
auto
Fonction
Basic
Dos OHP
11x8
1
/2"
Sélection
Sortie
Choix util. Programme
Spécifications métriques
Sélection
papier
Rect verso
Séparation
Fusion
copie
Réduire/
Agrandir
Marge/
Image
Note
pages
Fonction
Basic Choix util. Programme
Mode
Couverture
Livret
Mode
Effacement
Exposition
Mode
Qualité
image
Tr i/
Finition
Pret à copier.
Sél. form.
original
Sélection
auto
Grd. # des
originaux
Filigrane
Haut
Bas
Régl.
Format pap.
Inverser Miroir
Modifier
copie
Sélection
Sortie
Test copie
Memorisee
Pages
Rég. Orig.
Direction
Pret à copier.
Haut
Bas
Régl
Format pap.
Impression
ECO
Rotation
auto.
Fonction
Basic Choix util. Programme
Retour OHP
Section 2 NOM DES PIECES
2-8
) Table “Programme”
(Effleurer cette table pour enregistrer les réglages actuellement
sélectionnés en un programme ou pour effacer un programme
ayant été enregistré au préalable. Voir page 5-51.)
REMARQUE
L’effleurement d’une touche dans laquelle une flèche (
PP
PP
P) est indiquée
dans le coin inférieur droit, fera apparaître l’écran de réglage
correspondant.
Spécifications pouces
Rect/verso
Séparation
Sélection
papier
Combiner
copie
Réduire/
Agrandir
Marge/
Centrage
Tr anspa-
rent
Numérotat.
pages
Fonction
Basic Choix util. Programme
Mode
Couverture
Brochure
Tr i /
Te r miner
Effacer
Bordure
Mode
Exposition
Qualité
d'image
Prêt à copier.
Désigner
form.orig.
Auto
sélection
Grand n°
d'origi.
Haut
Bas
Régl.
Format pap.
11x8
1
/2"
Spécifications métriques
Sélection
papier
Rect verso
Séparation
Fusion
copie
Réduire/
Agrandir
Marge/
Image
Note
pages
Fonction
Basic Choix util. Programme
Mode
Couverture
Livret
Mode
Effacement
Exposition
Mode
Qualité
image
Tr i /
Finition
Pret à copier.
Sél. form.
original
Sélection
auto
Grd. # des
originaux
Filigrane
Haut
Bas
Régl.
Format pap.
Touche “Enregist”
(Effleurer cette touche pour enregistrer la fonction ou le mode
actuellement sélectionné sous une touche d’enregistrement. Voir
page 5-54.)
Touche “Reve” [“Dos”]
(Effleurer cette touche pour que les réglages du mode sélectionné
soient remis à leurs valeurs précédentes.)
Touche “Fermer”
(Effleurer cette touche pour retourner à l’écran précédent.)
Spécifications pouces
Réduire/Agrandir
Standard
Zoom
Prêt à copier.
ReveEnregist
Zoom XY
Fermer
Touches#
SMA
Régl.
Format pap.
100%
(25~400)
100 %
100%
400%
200%
154%
129%
121%
78%
77%
64%
50%
25%
5
1
/
2
x8
1
/
2
"11x17"
8
1
/
2
x11"11x17"
5
1
/
2
x8
1
/
2
"8
1
/
2
x14"
11x8
1
/
2
"
8
1
/
2
x14"11x17"
11x17"8
1
/
2
x11"
11x17"8
1
/
2
x14"
11x17"5
1
/
2
x8
1
/
2
"
8
1
/
2
x14"8
1
/
2
x11"
Spécifications métriques
Pret à copier.
Régl.
Format pap.
100%
Réduire/Agrandir
DosEnregist Fermer
Standard
Zoom
XY Zoom
Touches#
(25~400)
100 %
AMS
100%
400%
200%
141%
127%
106%
90%
A5A3
FolioA3
A 5A4
A 4A3
11x15"A3
FolioA4
75%
70%
50%
25%
11x15"A4
A3A4
A4A5
REMARQUE
Il est possible de changer les touches affichées dans les tables
“Basic” et “Choix util.” ou d’ajouter de nouvelles touches en suivant la
procédure indiquée dans “Personnalisation de l’écran (Fonctions
principales)” à la page 7-64 ou “Personnalisation de l’écran (Ajout de
fonctions)” à la page 7-65, selon le besoin.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264

KYOCERA KM-7530 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Imprimantes laser / LED
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à