Utax D-COPIA 300 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

d-Copia 300
d-Copia 400
d-Copia 500
Veuillez lire le guide d’utilisation avant d’utiliser le copieur.
Conservez-le à proximité de celui-ci, afin de pouvoir le con-
sulter facilement.
Manuel d’utilisation
ENERGY STAR est une marque déposée des États-Unis.
Nous attirons votre attention sur les actions suivantes qui peuvent compromettre la conformité attestée ci-dessus
et les caractéristiques du produit :
Alimentation électrique erronée.
Installation ou utilisation erronée ou non conforme aux indications exposées dans le manuel d’utilisation
fourni avec le produit.
Remplacement de composants ou d’accessoires originaux par des pièces non approuvées par le construc-
teur, ou effectué par du personnel non autorisé.
Les qualités requises pour ce produit sont ga-
ranties par le label appliqué sur le produit
même.
PUBLICATION EMISE PAR :
Olivetti Tecnost, S.p.A.
Divisione Business Prodotti Office
Via Jervis, 77 - 10015 Ivrea (Italie)
www.olivettitecnost.com
Copyright © 2003, Olivetti
Tous droits réservés
Novembre, 20032
Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications au produit décrit dans cette documentation à tout
moment et sans préavis.
Le programme ENERGY STAR est un plan de réduction d’énergie présenté par l’Agence pour la protection de
l’Environnement des États-Unis afin de répondre aux problèmes concernant l’environnement et pour encourager
le développement et l’utilisation d’équipement de bureau ayant un meilleur rendement énergétique.
<IMPORTANT>
Les instructions indiquées ici se rapportent au copieur d-Copia 300 de 30 cpm (copies par minute), au copieur d-Copia
400 de 40 cpm et au copieur d-Copia 500 de 50 cpm.
REMARQUE:
Ce manuel d’utilisation contient des informations correspondant à l’utilisation des versions métriques et pouces de ce
copieur. Dans le texte, nous avons généralement indiqué les messages pour l’appareil de version pouces suivis, entre
parenthèses, des informations correspondant à la version métrique. Cependant, lorsqu’un message est pratiquement
identique, ou lorsque la différence ne consiste qu’en une majuscule ou minuscule, nous avons indiqué les informations
affichées dans la version pouces de cet appareil.
Tous droits réservés. Aucune partie de ce document ne peut être reproduite ou transmise sous quelque forme ou par
quelque moyen que ce soit, électronique ou mécanique, tel que par photocopie, enregistrement ou par un système
quelconque de stockage et de rappel des informations, sans l’autorisation écrite de l’éditeur.
Limitations légales relatives à la copie
Il peut être interdit de copier des documents protégés par des droits d’auteur sans l’autorisation préalable du
propriétaire des droits d’auteur.
Il est absolument interdit de copier des billets de banque nationaux ou étrangers.
La copie d’autres articles peut être interdite.
i
Présentation de ce manuel d’utilisation
Les explications contenues dans ce manuel d’utilisation ont été
divisées en plusieurs sections afin de permettre aux personnes
utilisant un copieur pour la première fois une exploitation efficace,
adéquate et relativement simple de cet appareil.
Une introduction simple de chaque section est donnée ci-dessous
pour fins de référence. Consultez la section adéquate lors de
l’utilisation de ce copieur.
Section 1
IMPORTANT! VEUILLEZ LIRE EN PREMIER
Cette section contient des explications au sujet des informations que
vous devez connaître avant d’utiliser ce copieur pour la première fois
après son achat.
Elle contient par exemple des remarques et avertissements au sujet
de l’installation de l’appareil et de son fonctionnement qui doivent être
strictement respectés afin de garantir un fonctionnement adéquat et
sans danger.
Section 2
NOM DES PIECES
Cette section contient des explications au sujet des noms et fonctions
des pièces du copieur et du panneau de commande.
Section 3
PRÉPARATIFS
Cette section contient des explications concernant les procédures de
chargement de papier.
Section 4
FONCTIONNEMENT DE BASE
Cette section contient des explications au sujet des procédures de
base nécessaires pour effectuer de simples copies.
Section 5
AUTRES FONCTIONS UTILES
Cette section contient des explications au sujet des diverses fonctions
pratiques de ce copieur.
Section 6
FONCTIONS DE GESTION DE DOCUMENT ET DE GESTION
D’IMPRESSION
Cette section contient des explications concernant les procédures
d’enregistrement sur le disque dur en option de formulaires et de
documents d’affaires fréquemment utilisés, leur impression lorsque
cela est nécessaire et la gestion des conditions d’impression.
Section 7
GESTION DE COPIE
Cette section contient des explications concernant les procédures à
suivre pour modifier les divers réglages par défaut permettant
d’ajuster le copieur pour vos besoins de copie et concernant les
procédures de gestion de copie.
Section 8
ACCESSOIRES EN OPTION
Cette section contient des explications au sujet des accessoires en
option pouvant être utilisés avec ce copieur.
Section 9
DEPANNAGE
Cette section contient des explications indiquant comment traiter les
problèmes pouvant survenir durant le fonctionnement de ce copieur
comme lorsqu’une indication d’erreur apparaît ou lorsqu’un bourrage
de papier survient.
Section 10
ENTRETIEN ET INFORMATIONS OPERATIONNELLES
Cette section contient des explications indiquant comment maintenir
le copieur en bonne condition et comment remplacer la cartouche de
toner, et des informations au sujet des spécifications techniques de
ce copieur.
ii
TABLE DES MATIERES
Section 1
IMPORTANT!
VEUILLEZ LIRE EN PREMIER ................. 1-1
ETIQUETTES “ATTENTION” .................................................... 1-1
PRECAUTIONS D’INSTALLATION ........................................... 1-2
PRECAUTIONS D’UTILISATION.............................................. 1-3
Section 2
NOM DES PIECES .................................... 2-1
1. Corps principal ........................................................................ 2-1
2. Panneau de commande .......................................................... 2-3
3. Panneau tactile ........................................................................ 2-5
Section 3
PRÉPARATIFS .......................................... 3-1
1. Chargement du papier ............................................................. 3-1
(1) Précautions pour le chargement du papier ...................... 3-1
(2) Chargement du papier dans le tiroir ................................ 3-2
(3) Chargement du papier dans le plateau d’alimentation
manuelle .......................................................................... 3-3
Section 4
FONCTIONNEMENT DE BASE ................ 4-1
1. Procédure pour la copie de base ............................................ 4-1
2. Agrandir/réduire l’image de copie ............................................ 4-5
(1) Mode de sélection automatique de l’agrandissement...... 4-5
(2) Mode de copie zoom ....................................................... 4-6
(3) Mode de zoom présélectionné......................................... 4-7
(4) Mode de zoom XY ........................................................... 4-8
3. Interruption de copie ................................................................ 4-9
4. Réservation de travail ............................................................ 4-10
5. Modes d’économie d’énergie ................................................ 4-11
Section 5
AUTRES FONCTIONS UTILES ................. 5-1
1. Effectuer des copies recto/verso à partir de divers types
d’originaux [Modes de copie recto/verso] ................................ 5-1
(1) Pour effectuer des copies recto/verso à partir
d’originaux à deux faces .................................................. 5-1
(2) Pour effectuer des copies recto/verso à partir d’un
original ouvert (livres, etc.)............................................... 5-1
(3) Pour effectuer des copies recto/verso à partir
d’originaux à une face...................................................... 5-2
2. Copier chaque côté d’originaux ouverts (livres,
magazines, etc.) ou à deux faces sur des feuilles séparées
[Modes de copie avec séparation de pages] ........................... 5-4
(1) Séparation de pages à partir d’originaux-livres ............... 5-4
(2) Séparation de pages à partir d’originaux à deux faces ... 5-4
3. Créer une marge sur les copies [Mode de marge] .................. 5-6
(1) Marge standard................................................................ 5-6
(2) Réglages distincts pour les marges du recto et du
verso ................................................................................ 5-6
4. Centrer l’image de la copie [Mode de centrage] ...................... 5-8
5. Ajouter un espace à côté des images des copies pour y
inscrire des notes [Mode de mémo] ........................................ 5-9
6. Reproduire des copies aux bords nets [Modes d’effacement
de bords] ............................................................................... 5-11
(1) Effacement des taches sur les bords des copies
(Mode d’effacement de feuille)....................................... 5-11
(2) Effacement des taches sur les bords et au milieu des
copies effectuées depuis des livres
(Mode d’effacement de livre) ......................................... 5-11
7. Assembler les images de deux ou quatre originaux sur une
seule feuille de copie [Modes de copie combinée] ................ 5-13
(1) 2 en 1 ............................................................................. 5-13
(2) 4 en 1 ............................................................................. 5-13
8. Imprimer le numéro des pages sur les copies
[Mode de numérotation des pages] ....................................... 5-16
9. Superposer une image sur une autre
[Mode de superposition de filigrane] ..................................... 5-20
10. Faire des livrets à partir d’originaux en feuilles [Mode livret] . 5-22
11. Faire des livrets à partir de livres [Mode livre à livret] ........... 5-26
12. Tri automatisé de jeux de copies sans utiliser le finisseur de
document [Mode de tri/finition] .............................................. 5-29
13. Fonction de rotation automatique .......................................... 5-30
14. Ajouter une couverture avant et/ou arrière parmi des séries
de copies [Mode couverture] ................................................. 5-31
15. Mode de sélection du format des originaux ........................... 5-34
16. Alimenter du papier pour ajouter des feuilles de protection
pour les films transparents OHP
[Mode de film transparent et feuille dorsale] .......................... 5-36
17. Inverser noir et blanc [Mode d’inversion] ............................... 5-38
18. Produire des copies avec des images en miroir
[Mode d’image en miroir] ....................................................... 5-39
19. Faire une copie d’essai avant d’effectuer un grand volume
de copies [Mode de test] ....................................................... 5-40
20. Effectuer de nouveau les mêmes copies une fois un travail
de copie terminé [Mode de répétition de copie] .................... 5-42
(1) Enregistrement d’un travail de copie pour une
répétition de copie ......................................................... 5-42
(2) Impression en mode de répétition de copie ................... 5-43
21. Copier un grand volume d’originaux en une opération
[Mode de numérisation multiple] ........................................... 5-47
22. Economiser le toner [Mode d’impression écologique] ........... 5-48
23. Orientation des originaux mis en place ................................. 5-49
24. Pour mémoriser les réglages fréquemment utilisés
[Fonction de programme] ...................................................... 5-50
(1) Enregistrement d’un programme ................................... 5-50
(2) Utiliser les réglages programmés pour effectuer
des copies...................................................................... 5-51
(3) Modification d’un nom de programme enregistré .......... 5-51
(4) Effacement d’un programme enregistré......................... 5-52
iii
TABLE DES MATIERES
25. Touches d’enregistrement ..................................................... 5-53
(1) Enregistrement d’une fonction ou d’un mode sous une
touche d’enregistrement ................................................ 5-53
(2) Effacement d’une touche d’enregistrement ................... 5-55
26. Ajouter facilement des couvertures ou feuillets intercalaires
entre divers jeux d’originaux en une opération
[Mode de création de copie] .................................................. 5-57
(1) Utilisation du mode de création de copie ....................... 5-57
(2) Sélection des réglages et fonctions ............................... 5-62
Section 6
FONCTIONS DE GESTION DE DOCUMENT
ET DE GESTION D’IMPRESSION ............ 6-1
1. Fonctions de gestion de document.......................................... 6-1
(1) Quel est le rôle des fonctions de “gestion de
document”? ...................................................................... 6-1
(2) Enregistrement des filigranes .......................................... 6-1
(3) Boîte de données communes .......................................... 6-4
(4) Boîtes d’impression synergique ....................................... 6-9
2. Fonctions de gestion d’impression ........................................ 6-20
(1) Quel est le rôle des fonctions de “gestion
d’impression”? ............................................................... 6-20
(2) Affichage des fonctions de gestion d’impression ........... 6-21
(3) L’écran “État d’imp. [“Imp statut”] ................................... 6-22
Section 7
GESTION DE COPIE ................................. 7-1
1. Fonction de gestion de copie................................................... 7-1
(1) Procédures de gestion de copie ...................................... 7-2
(2) Accéder à l’écran du menu de gestion de copie .............. 7-3
(3) Modifier des données de gestion de copie ...................... 7-4
(4) Vérifier les comptes de gestion de copie ....................... 7-21
(5) Mettre la fonction de gestion de copie sur
Marche/Arrêt .................................................................. 7-25
(6) Modifier les réglages par défaut de la gestion de
copie .............................................................................. 7-25
(7) Effectuer des copies lorsque la gestion de copie est
activée ........................................................................... 7-37
2. Réglages par défaut .............................................................. 7-38
(1) Réglages par défaut de l’appareil .................................. 7-38
(2) Accès aux réglages par défaut de l’appareil .................. 7-41
(3) Sélectionner les réglages par défaut de l’appareil ......... 7-42
(4) Réglages par défaut de copie ........................................ 7-58
(5) Accès aux réglages par défaut de copie ........................ 7-61
(6) Sélectionner les réglages par défaut de copie .............. 7-62
3. Réglages du papier du plateau d’alimentation manuelle ....... 7-86
(1) Format et type de papier ................................................ 7-86
(2) Sélectionner d’autres formats standard ......................... 7-87
4. Enregistrement de format d’original ...................................... 7-89
5. Rafraîchissement du tambour ............................................... 7-90
6. Vérifier le compteur total et imprimer un rapport de
compteur ............................................................................... 7-92
7. Réglages par défaut pour la gestion des boîtes .................... 7-93
(1) Réglages de boîte.......................................................... 7-93
(2) Accès aux réglages par défaut pour la gestion des
boîtes ............................................................................. 7-93
(3) Sélectionner les réglages par défaut pour la gestion des
boîtes ............................................................................. 7-94
8. Gestion du disque dur ........................................................... 7-98
9. Impression de rapports ....................................................... 7-100
10. Changer la langue utilisée dans les messages ................... 7-102
11. Entrer des caractères .......................................................... 7-103
(1) Écran d’entrée de caractères....................................... 7-103
(2) Procédure d’entrée des caractères.............................. 7-105
Section 8
ACCESSOIRES EN OPTION .................... 8-1
(1) Processeur de document ................................................. 8-1
(2) Unité d’alimentation de papier ......................................... 8-5
(3) Unité d’alimentation de papier ......................................... 8-5
(4) Retoucheur de document ................................................ 8-5
(5) Retoucheur de document ................................................ 8-9
(6) Retoucheur de document ................................................ 8-9
(7) Retoucheur intégré .......................................................... 8-9
(8) Séparateur de travaux ................................................... 8-11
(9) Disque dur ..................................................................... 8-11
(10) Compteur-clé ................................................................. 8-12
(11) Plateau à document ....................................................... 8-12
(12) Kit d’imprimante ............................................................. 8-12
(13) Kit imprimante/scanner .................................................. 8-12
(14) Kit de télécopieur ........................................................... 8-12
Section 9
DEPANNAGE ............................................. 9-1
1. Si l’un des messages ci-dessous apparaît .............................. 9-1
2. Si l’une des indications suivantes s’allume.............................. 9-3
3. Lorsque le papier se bloque .................................................... 9-4
(1) Attentions ......................................................................... 9-4
(2) Procédures d’enlèvement ................................................ 9-4
4. En cas d’autres problèmes .................................................... 9-13
Section 10
ENTRETIEN ET INFORMATIONS
OPERATIONNELLES .............................. 10-1
1. Nettoyage du copieur ............................................................ 10-1
2. Remplacement de la cartouche de toner et du réservoir de
toner de rebut ........................................................................ 10-3
3. Spécifications ........................................................................ 10-7
4. Spécifications pour l’environnement ...................................... 10-9
5. Installation du matériel en option ......................................... 10-10
Appendice: Diagramme des combinaisons des fonctions et
réglages ...................................................................................... 10-12
iv
POUR UTILISER PLEINEMENT LES FONCTIONS AVANCEES DU COPIEUR
abcdefghijk
abcdefghijk
abcdefghijk
abcdefghijk
abcdefghijk
abcdefghijk
abcdefghijk
abcdefghijk
abcdefghijk
abc
defghi
jkmn
64% (70%)5
1/2
"8
1/2
" (A5)
8
1/2
"11" (A4)
11"17" (A3)
129% (141%)
25%
400%
50%
70%
141%
400%
M
M
Y %
X %
5
4
3
2
1
1
2
3
4
5
12
12
1
2
12
D
C
B
A
D
C
B
A
-4-
-3-
-2-
-1-
A
B
C
B
C
A
iv
1 Sélectionner automatiquement du papier
copie de même format que l’original
<Mode de sélection automatique de
papier>
(Page 4-2)
2 Effectuer des copies claires de
photographies
<Sélection de la qualité de l’image>
(Page 4-3)
3 Plusieurs fonctions sont disponibles pour
produire des copies agrandies ou réduites
Agrandir/réduire l’image de copie selon le
format de papier d’un tiroir spécifique
<Mode de sélection automatique de
l’agrandissement>
(Page 4-5)
Agrandir/réduire l’image de copie d’un
format d’une valeur quelconque entre 25 et
400%
<Mode de copie zoom> (Page 4-6)
Sélectionner le taux de zoom par pression
sur une seule touche
<Mode de zoom présélectionné>
(Page 4-7)
Agrandir/réduire indépendamment la
longueur et la largeur de l’image avec des
taux d’agrandissement différents
<Mode de zoom XY> (Page 4-8)
4 Effectuer des copies recto/verso à partir
de divers types d’originaux
<Modes de copie recto/verso>
(Page 5-1)
5 Copier chaque côté d’originaux ouverts
(livres, magazines, etc.) ou à deux faces
sur des feuilles séparées
<Modes de copie de séparation de
page> (Page 5-4)
6 Créer une marge sur les copies
<Mode de marge>
(Page 5-6)
8 Ajouter un espace à côté des images des
copies pour y inscrire des notes
<Mode de mémo>
(Page 5-9)
7 Centrer l’image de la copie
<Mode de centrage>
(Page 5-8)
9 Reproduire des copies aux bords nets
<Modes d’effacement de bords>
(Page 5-11)
10
Assembler les images de deux ou quatre
originaux sur une seule feuille de copie
<Modes de copie combinée>
(Page 5-13)
11
Imprimer le numéro des pages sur les
copies
<Mode de numérotation des pages>
(Page 5-16)
12
Superposer une image sur une autre
<Mode de superposition de filigrane>
(Page 5-20)
v
b
b
a
a
B
A
B
A
3
2
1
3
2
1
3
2
1
3
2
1
1
1
1
3
3
3
2
2
2
3
2
1
6
1
5
3
4
6
1
2
5
4
3
2
1
B
A
A B C
C
B
A
1
2
3
4
5
6
7
8
v
13
Faire des livrets à partir d’originaux en
feuilles
<Mode livret> (Page 5-22)
14
Faire des livrets à partir de livres
<Mode livre à livret>
(Page 5-26)
15
Tri automatisé de jeux de copies sans
utiliser le finisseur de document
<Mode de tri/finition>
(Page 5-29)
16
Rotation automatique de l’image de copie
<Fonction de rotation automatique>
(Page 5-30)
17
Ajouter une couverture avant et/ou arrière
parmi des séries de copies
<Mode couverture>
(Page 5-31)
18
Alimenter du papier pour ajouter des
feuilles de protection pour les films
transparents OHP
<Mode de film transparent et feuille
dorsale> (Page 5-36)
19
Inverser le noir et blanc
<Mode d’inversion>
(Page 5-38)
20
Produire des copies avec des images en
miroir
<Mode d’image en miroir>
(Page 5-39)
21
Faire une copie d’essai avant d’effectuer
un grand volume de copies
<Mode de test>
(Page 5-40)
22
Effectuer de nouveau les mêmes copies
une fois un travail de copie terminé
<Mode de répétition de copie>
(Page 5-42)
23
Copier un grand volume d’originaux en
une opération
<Mode de numérisation multiple>
(Page 5-47)
24
Economiser le toner
<Mode d’impression écologique>
(Page 5-48)
25
Pour mémoriser les réglages
fréquemment utilisés
<Fonction de programme>
(Page 5-50)
26
Ajouter facilement des couvertures ou
feuillets intercalaires entre divers jeux
d’originaux en une opération
<Mode de création de copie>
(Page 5-57)
27
Enregistrement des images devant être
utilisées en superposition de filigrane
<Enregistrement de filigranes>
(Page 6-1)
vi
English Français
vi
Unité d’alimentation de papier (Page 8-5)
Disque dur (Page 8-11) Compteur-clé (Page 8-12)
Retoucheur de document (Page 8-5) Retoucheur de document (Page 8-9)Unité d’alimentation de papier (Page 8-5)
Retoucheur de document (Page 8-9) Retoucheur intégré (Page 8-9) Séparateur de travaux (Page 8-11)
Plateau à document (Page 8-12)
28
Gestion de documents communs
<Boîte de données communes>
(Page 6-4)
29
Pour imprimer différents originaux ayant
été sauvegardés en une opération
<Boîtes d’impression synergique>
(Page 6-9)
30
Utiliser les codes d’identité pour contrôler
le nombre de copies effectuées de
chaque département
<Mode de gestion de copie>
(Page 7-1)
31
Changer la langue utilisée sur le panneau
tactile
<Fonction de sélection de la langue>
(Page 7-78)
32
Une gamme d’options complète est
disponible
Processeur de document (Page 8-1)
vii
Kit d’imprimante (Page 8-12) Kit imprimante/scanner (Page 8-12) Kit de télécopieur (Page 8-12)
viii
Nous avons établi, en tant que société participant au programme
Energy Star international, que ce produit est conforme aux normes
établies dans le programme Energy Star international.
À propos du programme Energy Star international
Le programme Energy Star international a comme buts essentiels la
promotion d’une utilisation efficace de l’énergie et la réduction de la
pollution de l’environnement naturel résultant de la consommation de
l’énergie, en promouvant la fabrication et la vente de produits
satisfaisant aux normes du programme.
Les normes du programme Energy Star international exigent que les
copieurs soient équipés d’un “Mode d’alimentation réduite (Low
Power Mode)” dans lequel la consommation d’énergie est réduite
après qu’une certaine durée se soit écoulée après la dernière
utilisation du dispositif, ainsi que d’un “Mode d’arrêt (Off Mode)” dans
lequel le dispositif s’arrête automatiquement après qu’une durée
réglée de non-activité se soit écoulée. Lorsque le copieur possède
des fonctions d’imprimante et de télécopie, l’imprimante et le
télécopieur doivent passer à un “Mode d’alimentation réduite (Low
Power Mode)” dans lequel la consommation de courant est réduite
automatiquement après qu’une certaine durée se soit écoulée après
leur dernière utilisation; ils doivent aussi supporter un “Mode veille
(Sleep Mode)” dans lequel la consommation de courant est réduite au
minimum lorsqu’il n’y a aucune activité pendant une durée réglée.
Ce produit est équipé des fonctions suivantes résultant de sa
conformité aux normes du programme Energy Star international.
Mode d’alimentation réduite (Low Power Mode)
Le dispositif passe automatiquement au “Mode d’alimentation réduite
(Low Power Mode)” lorsque 15 minutes se sont écoulées depuis la
dernière utilisation du dispositif. La durée de non-activité devant
s’écouler avant que le “Mode d’alimentation réduite (Low Power
Mode)” soit activé peut être augmentée. Pour plus de détails,
reportez-vous à la section “5. Modes d’économie d’énergie” à la page
4-11 et “Durée pour la basse énergie automatique” à la page 7-47.
Mode d’arrêt (Off Mode) (Seulement lors de l’utilisation des
fonctions de copieur de cet appareil)
Le dispositif passe automatiquement au “Mode d’arrêt (Off Mode)”
lorsque 60 minutes se sont écoulées après la dernière utilisation du
dispositif. La durée de non-activité devant s’écouler avant que le
“Mode d’arrêt (Off Mode)”soit activé peut être augmentée. Pour plus
de détails, reportez-vous à la section “5. Modes d’économie
d’énergie” à la page 4-11 et “Temps de veille automatique” à la page
7-46.
Mode veille [Sleep Mode] (Si le copieur possède la fonction
d’imprimante et/ou de télécopieur)
Le dispositif passe automatiquement au “Mode veille (Sleep Mode)”
lorsque 60 minutes se sont écoulées après la dernière utilisation du
dispositif. La durée de non-activité devant s’écouler avant que le
“Mode veille (Sleep Mode)” soit activé peut être augmentée. Pour
plus de détails, reportez-vous à la section “5. Modes d’économie
d’énergie” à la page 4-11 et “Temps de veille automatique” à la page
7-46.
Fonction de copie recto/verso automatique
Le programme Energy Star encourage l’utilisation de la copie recto/
verso qui réduit l’utilisation de l’environnement, et ce dispositif inclut
la copie recto/verso comme fonction standard. Par exemple, la copie
de deux originaux recto sur une seule feuille de papier comme une
copie recto/verso permet de diminuer la quantité de papier utilisée.
Pour plus de détails, reportez-vous à la section “1. Effectuer des
copies recto/verso à partir de divers types d’originaux [Modes de
copie recto/verso]” à la page 5-1.
Recyclage du papier
Le programme Energy Star encourage l’utilisation de papier recyclé
favorable à l’environnement. Votre revendeur ou votre agent
d’entretien peut vous donner plus de détails concernant les types de
papier recommandés.
* Lors de l’utilisation des fonctions de copieur de cet appareil, remplacer toutes les références au “Mode de veille” par “Mode d’arrêt”.
ix
Veuillez lire la présente notice d’utilisation avant d’employer le copieur. Conservez-
la à l’endroit spécifié de façon à pouvoir vous y référer facilement.
Les sections de la présente notice ainsi que les éléments du copieur marqués de symboles sont
des avertissements en matière de sécurité, destinés, d’une part, à assurer la protection de
l’utilisateur, d’autres personnes et d’objets environnants, et, d’autre part, à garantir une utilisation
correcte et sûre du copieur. Les symboles et leur signification figurent ci-dessous.
DANGER: le non-respect de ces points ou le manque d’attention vis-à-vis de ceux-ci
entraînera très probablement des blessures graves, voire la mort.
ATTENTION: le non-respect de ces points ou le manque d’attention vis-à-vis de ceux-ci
risque de provoquer des blessures graves, voire la mort.
ATTENTION: le non-respect de ces points ou le manque d’attention vis-à-vis de ceux-ci
risque de provoquer des blessures ou d’occasionner des dommages mécaniques.
Symboles
Le symbole m indique que la section concernée comprend des avertissements en matière de
sécurité. Il attire l’attention du lecteur sur des points spécifiques.
................. [avertissement d’ordre général]
................. [avertissement de danger de décharge électrique]
................. [avertissement de température élevée]
Le symbole indique que la section concernée contient des informations sur des opérations
proscrites. Il précède les informations spécifiques relatives à ces opérations proscrites.
.................. [avertissement relatif à une opération proscrite]
................... [démontage proscrit]
Le symbole indique que la section concernée comprend des informations sur des opérations
qui doivent être exécutées. Il précède les informations spécifiques relatives à ces opérations
requises.
.................. [alarme relative à une action requise]
.................. [ôter le cordon secteur de la prise murale]
.................. [toujours brancher le copieur sur une prise murale raccordée à la terre]
Veuillez contacter votre technicien de maintenance pour demander le remplacement de la notice
si les avertissements en matière de sécurité sont illisibles ou si la notice elle-même est manquante
(participation demandée).
x
1-1
Par mesure de sécurité, des étiquettes “Attention” ont été apposées sur le copieur aux endroits suivants.
SOYEZ EXTREMEMENT PRUDENT pour éviter brûlures ou décharges électriques lorsque vous procédez à
l’élimination d’un bourrage papier ou que vous remplacez la cartouche de tonner.
ETIQUETTES “ATTENTION”
REMARQUE : NE PAS ôter ces étiquettes.
Section 1 IMPORTANT! VEUILLEZ LIRE EN PREMIER
Etiquette 1
Température élevée à I’intérieur. Ne
touchez pas les pièces de cette zone,
car il y a danger de brûlure. ................
Etiquette 4
Température élevée à
I’intérieur. Ne touchez pas
les pièces de cette zone,
car il y a danger de
brûlure. ............................
Etiquette 2
Ne pas incinérer la poudre
ou le bac de poudre. Des
étincelles peuvent
provoquer un incendie. ........
Etiquette 3
Cette zone comporte des pièces
mobiles. Elles peuvent entraîner
des blessures. Ne pas toucher ces
pièces. ...........................................
1-2
De l’ozone est libéré pendant le processus de copie,
mais en quantité insuffisante pour provoquer un
quelconque effet toxique sur la santé. Si toutefois le
copieur est utilisé pendant une période prolongée dans
une pièce mal aérée ou si vous tirez un nombre
extrêmement important de copies, l’odeur dégagée peut
devenir incommodante. Dès lors, pour conserver un
environnement de travail approprié au tirage de copies,
nous recommandons d’aérer correctement la pièce.
Alimentation électrique/Mise à la
terre du copieur
ATTENTION
NE PAS utiliser d’alimentation électrique
présentant une tension différente de la tension
spécifiée. Evitez les raccordements multiples sur
la même prise de courant. Ces situations
génèrent un risque d’incendie ou de décharge
électrique..............................................................
•Branchez fermement le cordon d’alimentation
dans la prise. Si des objets métalliques entrent
en contact avec les broches de la fiche, il y aura
risque d’incendie ou de choc électrique. ..............
•Branchez toujours le copieur sur une prise de
courant reliée à la terre, afin d’éviter tout risque
d’incendie ou de décharge électrique en cas de
court-circuit. S’il s’avère impossible de brancher
le copieur sur une prise de courant reliée à la
terre, contactez votre technicien. .........................
Autres précautions
•Brancher le cordon d’alimentation sur la prise murale la
plus proche du copieur.
Le cordon d’alimentation est utilisé comme interrupteur
général. La prise du courant doit être située ou installée
à proximité du matériel et être facile d’accés.
Manipulation des sacs en plastique
ATTENTION
Conservez hors de portée des enfants les sacs
plastiques utilisés avec le copieur. Le plastique
risque en effet de coller au nez et à la bouche,
entraînant un étouffement. ...................................
PRECAUTIONS D’INSTALLATION
Environnement
ATTENTION
Evitez de placer le copieur à des endroits
instables ou qui ne sont pas de niveau. De tels
emplacements risquent de faire basculer ou
tomber le copieur. Ce type d’emplacement
présente un risque de blessure aux personnes ou
de dommage au copieur. .....................................
Evitez les endroits humides ou poussiéreux. Si la
prise de courant est encrassée ou empoussiérée,
nettoyez-la de façon à éviter les risques
d’incendie ou de décharge électrique...................
Evitez les endroits proches de radiateurs, foyers
ou autres sources de chaleur, ainsi que la
proximité d’objets inflammables, pour éviter tout
danger d’incendie. ................................................
Afin que le copieur conserve une température
limitée et pour que la maintenance et les
réparations puissent s’effectuer facilement,
ménagez un espace permettant le libre accès à
l’appareil, comme indiqué ci-dessous.
Laissez un espace adéquat, en particulier autour
des orifices de ventilation, de façon à permettre à
l’air d’être correctement expulsé du copieur. .......
Autres précautions
Des conditions d’environnement incorrectes risquent
d’affecter la sécurité de fonctionnement et les
performances du copieur. Installez l’appareil dans une
pièce climatisée (température ambiante recommandée :
environ 73,4°F, 2 3 °C; humidité : environ 50%) et évitez
les endroits suivants lorsque vous choisissez un
emplacement pour le copieur.
.
Evitez la proximité d’une fenêtre ou l’exposition
directe à la lumière du soleil.
.
Evitez les endroits soumis aux vibrations.
.
Evitez les endroits connaissant d’importantes
fluctuations de température.
.
Evitez les endroits directement exposés à l’air chaud
ou à l’air froid.
.
Evitez les endroits mal aérés.
Les matériaux de revêtement de sol délicats peuvent
être endommagés si ce produit est déplacé après son
installation.
Arriere: 11
13
/
16
"/30cm
>
=
Droite: 11
13
/
16
"/30cm
Avant:
39
3
/
8
"/
100cm
>
=
>
=
Gauche:
11
13
/
16
"/
30cm
>
=
1-3
ATTENTION
NE PAS tirer sur le cordon d’alimentation lors du
débranchement de la prise. Si le cordon
d’alimentation est tiré, les câbles peuvent se
rompre provoquant un danger d’incendie ou de
décharge électrique. (Toujours saisir la prise pour
enlever le cordon d’alimentation de la prise.).......
•TOUJOURS débrancher le cordon secteur de la
prise murale avant de déplacer le copieur. Si le
cordon est endommagé, il y a risque d’incendie
ou de décharge électrique....................................
Si le copieur n’est pas utilisé pendant une brève
période (la nuit, etc.), placez l’interrupteur général
sur OFF (O).
Si le copieur est appelé à ne pas fonctionner
pendant une période prolongée (congés, etc.),
débranchez de la prise de courant la fiche du
cordon secteur aux fins de sécurité, pour la
période pendant laquelle le copieur ne sera pas
utilisé. ...................................................................
•TOUJOURS maintenir uniquement les pièces
désignées pour soulever ou déplacer le copieur. .
•Pour des raisons de sécurité, TOUJOURS retirer
la fiche d’alimentation de la prise lors de
l’exécution des opérations de nettoyage. .............
•L’accumulation de poussière à l’intérieur du
copieur peut causer un risque d’incendie ou
d’autres problèmes. Nous vous conseillons donc
de consulter votre technicien au sujet du
nettoyage des pièces internes. Le nettoyage est
particulièrement efficace s’il précède les saisons
à haute humidité. Consultez votre technicien au
sujet du coût du nettoyage des pièces internes. ..
Mises en garde pour l’utilisation du
copieur
ATTENTION
NE PAS poser d’objets métalliques ou d’objets
contenant de l’eau (vases, pots de fleur, tasses,
etc.) sur le copieur ou à proximité de celui-ci. Ces
situations présentent un risque d’incendie ou de
décharge électrique si les liquides s’écoulent à
l’intérieur du copieur. ............................................
N’ouvrir AUCUN couvercle du copieur, car il y a
danger de décharge électrique en raison de la
présence de pièces soumises à haute tension à
l’intérieur du copieur. ............................................
NE PAS endommager, couper ou tenter de
réparer le cordon d’alimentation secteur. NE PAS
placer d’objet lourd sur le cordon secteur, ne pas
l’étirer, le plier inutilement ou lui causer tout autre
dommage.
Ces types de situations présentent un risque
d’incendie ou de décharge électrique. .................
NE JAMAIS tenter de réparer ou de démonter le
copieur ou ses pièces, car il y a risque d’incendie
ou de décharge électrique ou de dommage au
laser. Si le faisceau laser s’échappe, il risque
d’entraîner une cécité. .........................................
Si le copieur devient extrêmement chaud, s’il
dégage de la fumée et une odeur désagréable ou
si toute autre manifestation anormale se produit,
il y a danger d’incendie ou de décharge
électrique. Placez immédiatement l’interrupteur
général du copieur sur arrêt (O), VEILLEZ
ABSOLUMENT à retirer la fiche de son cordon
secteur de la prise murale et appelez votre
technicien. ............................................................
Si un corps étranger, quelle que soit sa nature
(trombones, eau, autres liquides, etc.), tombe à
l’intérieur du copieur, placez immédiatement
l’interrupteur général sur arrêt (O). De plus,
VEILLEZ ABSOLUMENT à retirer la fiche du
cordon secteur de la prise murale pour éviter tout
risque d’incendie ou de décharge électrique. Puis
appelez ensuite votre technicien. .........................
NE PAS brancher ou retirer la fiche du cordon
secteur avec les mains mouillées, car il y a risque
de décharge électrique. .......................................
•Veuillez toujours contacter votre technicien de
maintenance pour l’entretien ou la réparation des
pièces internes. ....................................................
PRECAUTIONS D’UTILISATION
1-4
Mises en garde pour la
manipulation des consommables
ATTENTION
NE PAS tenter d’incinérer la cartouche de toner
ou le réservoir de toner de rebut. Des étincelles
dangereuses peuvent provoquer des brûlures. ...
Conserver la cartouche de toner et le réservoir
de toner de rebut hors de portée des enfants. .....
Si du toner s’écoule de la cartouche de toner ou
du réservoir de toner de rebut, éviter l’inhalation,
l’ingestion ainsi que le contact avec les yeux ou
la peau. ................................................................
.
En cas d’inhalation de toner, se déplacer dans un
endroit aéré et se gargariser avec de grandes quantités
d’eau. En cas de toux, contacter un docteur.
.
En cas d’ingestion de toner, rincer la bouche et boire 1
ou 2 verres d’eau pour diluer le produit dans l’estomac.
Si cela est nécessaire, contacter un docteur.
.
En cas de contact du toner avec les yeux, rincer
abondamment avec de l’eau. S’il reste quelque
sensation de tendresse, contacter un docteur.
.
En cas de contact du toner avec la peau, laver avec du
savon et de l’eau.
NE PAS tenter d’ouvrir de force ou de détruire la
cartouche de toner ou le réservoir de toner de
rebut. ....................................................................
Autres précautions
Après leur utilisation, TOUJOURS mettre au rebut la
cartouche de toner et le réservoir de toner de rebut
selon les règlements et lois fédérales, nationales et
locales.
Conserver les consommables dans un endroit frais et
sombre.
Si le copieur est appelé à ne pas fonctionner pendant
une période prolongée, retirer tout le papier de tous les
tiroirs et du plateau d’alimentation manuelle et le
remettre dans son emballage d’origine.
PRECAUTIONS D’UTILISATION
Autres précautions
NE PAS poser d’objet lourd sur le copieur ou évitez tout
autre dommage au copieur.
NE PAS ouvrir le couvercle avant, couper l’interrupteur
général ou retirer le cordon d’alimentation secteur
pendant le travail d’impression.
•Avant de lever ou déplacer le copieur, prenez contact
avec votre technicien.
Ne pas toucher aux pièces électriques, telles que les
connecteurs ou les cartes de circuits imprimés. Ils
pourraient être endommagés par l’électricité statique.
NE PAS tenter de réaliser toute opération qui ne serait
pas expliquée dans la présente notice.
•ATTENTION: L’utilisation de commandes ou de réglages
ou l’exécution de procédures autres que ceux et celles
spécifiés dans le présent document risque d’entraîner
une radioexposition dangereuse.
Ne pas regarder directement la lumière provenant de la
lampe d’analyse car cela pourrait fatiguer les yeux ou
les rendre douloureux.
1-5
Les radiations du laser peuvent présenter un danger pour la santé. C’est pour cette raison que les radiations
émises par cet appareil sont enfermées hermétiquement par un carter de protection et un couvercle
extérieur. Lorsque le produit est utilisé normalement par l’utilisateur, aucune radiation ne peut s’échapper
hors de cet appareil.
Cet appareil est classé comme produit laser de Classe 1 sous IEC 825.
ATTENTION
L’ e xécution de procédures autres que celles spécifiées dans ce manuel peut entraîner une exposition
dangereuse à des radiations.
Cette étiquette est affixée sur l’unité de balayage laser située à l’intérieur de l’appareil et n’est pas dans
une zone d’accès de l’utilisateur.
Les étiquettes ci-dessous sont affixées à la droite de l’appareil.
DANGER
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN.
AVOIDO DIRECT EXPOSURE TO BEAM.
CAUTION
NVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN.
ACOID EXPOSURE TO BEAM.
ATTENTION
RAYONNEMENT LASER INVISIBLE SI OUVERT.
DANGEREUX DE REGARDER A L'INTERIEUR.
VORSICHT
UNSICHTBARE LASERSTRAHLEN WENN GEÖFFNET.
NICHT HINENSEHEN.
TYPE:2AV1301 MATSUSHITA
WAVE LENGHT:770-795nm
LASER SOURCE:5mW
INPUT:24VDC/MAX2.0A
5VDC/300mA
CLASS 1 LASER PRODUCT
KLASSE 1 LASER PRODUKT
Sécurité du Laser
1-6
CAUTION!
The power plug is the main isolation device! Other switches on the equipment are only
functional switches and are not suitable for isolating the equipment from the power source.
VORSICHT!
Der Netzstecker ist die Hauptisoliervorrichtung! Die anderen Schalter auf dem Gerät sind
nur Funktionsschalter und können nicht verwendet werden, um den Stromfluß im Gerät
zu unterbrechen.
ATTENTION
La prise de courant est le principal dispositif d’isolation! Les autres commutateurs de
l’appareil ne sont que des commutateurs fonctionnels et ne sont pas capables d’isoler
l’appareil de la source de courant.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288

Utax D-COPIA 300 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à