Grandhall Xenon 4FD1S Assembly Instruction Manual

Catégorie
Barbecues
Taper
Assembly Instruction Manual

Ce manuel convient également à

VÉRIFIEZ TOUJOURS S'IL Y A DES FUITES DE GAZ À
CHAQUE UTILISATION DU BARBECUE.
Suivez cette procédure dans les cas suivants :
Si vous n'avez pas utilisé le barbecue pendant longtemps,
Au montage initial du barbecue,
Si vous avez raccorou déconnecté l'ensemble de tuyau,
Si v
ous c
hangez
l
a bouteill
e d
e gaz
,
Si vous raccordez la bouteille de gaz après l'avoir désolidarisée pour entreposage.
VÉRIFICATION DE FUITES DE GAZ
NE TESTEZ JAMAIS LES FUITES
AVEC UNE FLAMME NUE.
1.
2.
Réglez le ou les boutons des brûleurs sur OFF”, puis
ouvrez le gaz à la source.
SI VOUS AVEZ UNE FUITE DE GAZ QUE VOUS
N'ARRIVEZ PAS À RECTIFIER, COUPEZ LE
GAZ À LA SOURCE. CONTACTEZ LE SERVICE
APRÈS-VENTE
3.
VÉRIFICATION DE FUITES DE GAZ
L’utilisation de ce barbecue avec du gaz naturel est
approuvée, mais le barbecue initial doit être correctement
converti. Contactez votre service après-vente pour en savoir
plus.
La conversion et l'installation doivent être effectuées par un
plombier agréé ou un monteur d'installations au gaz autorisé
et respectez les règlements locaux
4 volumes d'eau
1 volume de
détergent liquide
Ouvrir
Éteint
VÉRIFIER QUE LES MOLETTES DES BRÛLEURS SONT
SUR ÉTEINT
IMPORTANT : Avant de raccorder et de déconnecter le barbecue à la
source de gaz, vérifiez que les molettes des brûleurs sont en position
“Éteint”.
REMARQUE : La position “Éteintsur le panneau de commande est
identifiée soit par un point noir/une courte ligne noire verticale soit
par le mot OFF/éteint”.
ATTENTION :
Lorsque l'appareil n'est pas en usage, le gaz doit être
coupé au niveau de la bouteille de
gaz.
Familiarisez-vous avec les informations générales et les précautions de
sécurité figurant en couverture de ce livret. Vérifiez que la bouteille de gaz
est remplie et que l'extrémité du tube des brûleurs est placée correctement
sur chaque orifice de vanne. Réglez les molettes des brûleurs en position
OFF”.
RACCORDEMENT ET DÉSOLIDARISATION À
UNE SOURCE DE GAZ RACCORDEMENT À UNE
SOURCE DE GAZ
1. Placez la bouteille de gaz dans
l'armoire et fixez-la.
2.
Fixez le détendeur et l'ensemble
de tuyau à la sortie d
e la vanne
de la bouteille.
Serrez à fond.
3. Ouvrez la vanne de la bouteille de
gaz entièrement pour que le gaz
puisse passer.
4.
5.
DÉSOLIDARISATION À UNE SOURCE DE GAZ
1.
Réglez les molettes des brûleurs sur OFF”.
2.
Fermez complètement la vanne de la bouteille de gaz.
3.
Détachez l'ensemble de détendeur de la vanne de la bouteille de gaz.
VOTRE BARBECUE EST MAINTENANT PRÊT À
L'EMPLOI
Avant la première utilisation et au début de la saison du barbecue :
1.
Lisez attentivement les Instructions de sécurité,
d'allumage et d'utilisation.
2. Vérifiez que les orifices de la vanne de gaz, les tubes des brûleurs et
les orifices des brûleurs ne sont pas obstrués, par ex. par des
araignées, des toiles et des insectes.
3. Vérifiez que la bouteille de gaz est pleine.
4. Vérifiez que tous les raccords sont bien serrés. Vérifiez toute
présence de gaz.
Il y a une distance d'au moins 1 m entre les matières combustibles
sur les côtés et à l'arrière du barbecue.
Il n'y a pas de matières combustibles sans protection au-dessus
du barbecue.
Tous les emballages internes sont retirés.
Les brûleurs reposent correctement sur les orifices.
Les molettes se tournent facilement.
L'appareil a été testé et il n'a pas de fuite.
L'utilisateur connaît l'emplacement de la vanne
d'arrêt de gaz
.
LISTE DE VÉRIFICATION FINALE DE
L'INSTALLATEUR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
7
Faites des essais de fuite
complets sur tous les raccords
accessibles en utilisant une
solution d'eau savonneuse avant d'allumer le barbecue.
Appliquez la solution de détergent liquide sur tous les
raccords de gaz visibles et accessibles, y compris le raccord
à la bouteille de gaz. Il y aura des bulles dans la solution de
détergent liquide si
les raccords ne sont pas étanches.
Resserrez ou rectifiez au besoin.
Préparez une solution de détergent liquide en
mélangeant un (1) volume de détergent liquide pour
quatre (4) volumes d'eau.
Si vous trouvez une fuite, fermez la vanne de la bouteille et vérifiez à
nouveau que tous les raccords sont serrés.
S'il y a encore une fuite, n'utilisez pas le barbecue tant que des
réparations ou des remplacements n'ont pas été faits.
INSTRUCTIONS D'ALLUMAGE DU BARBECUE
MISE EN GARDE : IMPORTANT !
AVAN
T L
'ALLUMAGE
Enfin, inspectez le tuyau d'arrivée de gaz avant de mettre le gaz sur “Activé”. S'il y a des traces de coupure, d'usure ou
d'abrasion, alors le tuyau doit être changé avant
utilisation et l'ensemble de tuyau de rechange doit être celui qui est
recommandé par le fabriquant.
TRÈS IMP
O
R
TANT : INSPECTEZ
TOUJOURS LE
TUYA
U AVANT
CHAQUE
UTILISATIO
N DU
BARBECUE.
POUR ALLUMER LES BRÛLEURS PRINCIPAUX DU BARBECUE :
1.
Lisez les instructions avant d’allumer.
2.
Réglez toutes les molettes sur la position “O” puis ouvrez le robinet du réservoir
de gaz. Éloignez toujours votre visage et
votre corps le plus possible du barbecue lorsque vous l'allumez.
3.
Ouvrez le couvercle pendant l'allumage.
4.
Appuyez sur chaque molette de réglage et tournez-les doucement jusqu'à la position “MAX”. L'électrode fera une étincelle
simultanément pour allumer chaque brûleur dans l'ordre. Recommencez cette
procédure pour allumer chaque brûleur.
Réglez IMMÉDIATEMENT la molette sur la position “O” si le brûleur ne s'allume pas dans les 5 secondes, attendez 5
minutes le temps que le gaz se disperse, puis recommencez la procédure d'allumage.
5.
allumette.
Utilisation :
1. Lisez les instructions avant l'allumage.
2. Ouvrez le couvercle pendant l'allumage.
3. Placez simplement une allumette entre les enroulements à l'extrémité de la tige d'allumage, allumez
l'allumette et introduisez-la dans le trou du foyer pour l'allumer.
4. Appuyez sur la molette et tournez-la jusqu'en position MAXet vérifiez que le brûleur s'allume et reste
allumé.
5. Recommencez les étapes 3 et 4 pour allumer les autres brûleurs.
G
ardez u
n
p
ulvérisateur et
d
e l
'
eau savonneuse
à proximit
é d
e l
a vanne
d'arriv
ée de
gaz
et
inspectez
les
raccords
avant
chaque
utilisation.
Suivez les instructions d'allumage avec une allumette si vous n'arrivez pas à allumer le brûleur au bout de 3 à 4 essais.
POUR ALLUMER LES BRÛLEURS PRINCIPAUX AVEC DES ALLUMETTES :
Si vous n'arrivez pas à allumer le brûleur au bout de plusieurs essais, vous pouvez l'allumer avec une
N'allumez pas le barbecue s'il y a une odeur de gaz
.
CARACTÉRISTIQUES DES FLAMMES
Vérifiez que les flammes du brûleur ont les bonnes caractéristiques. Chaque brûleur est réglé en usine, mais des variations du
réseau de gaz de ville peuvent nécessiter des
ajustements subtils.
Les flammes des brûleurs doivent être bleues et stables, sans pointes jaunes, ni bruit excessif ni montée. En cas de présenc
e
de l’une de ces conditions, appelez notre service après-vente. Si une flamme est jaune, cela indique qu'elle manque d'air. Si
une flamme est trop bruyante et tend à monter hors du brûleur, cela indique qu'il y a trop d'air.
REMARQUE : ce n'est pas grave s'il y a de petites pointes jaunes.
PLACEMENT DU BARBECUE
1.
Nettoyez le barbecue.
2.
Rangez le barbecue à l'extérieur dans un endroit sec, bien aéré, hors de portée des enfants et avec la
bouteille de gaz raccordée au barbecue.
3.
Rangez le barbecue en intérieur UNIQUEMENT après que le réservoir de gaz a été coupé et enlevé, car
le réservoir de gaz doit être rangé en extérieur, hors de portée des enfants, JAMAIS dans un bâtiment, un garage ou un
autre endroit confiné.
4.
Mettez en place le couvercle en vinyle fourni avec ce barbecue.
8
RECHERCHE DE DÉFAUTS
SI LE BARBECUE NE S'ALLUME PAS
1. Coupez le gaz à la source et réglez toutes les molettes de
réglage des brûleurs sur Éteint. Attendez au moins cinq (5)
minutes pour que le gaz se dissipe, puis réessayez.
2. Si votre barbecue ne s'allume toujours pas, inspectez
l'arrivée de gaz et les raccordements.
3. Recommencez la procédure d'allumage. Si votre barbecue
ne fonctionne toujours pas, coupez le gaz à la source, réglez
toutes les molettes de réglage des brûleurs sur Éteint, puis
faites les vérifications suivantes :
Obstruction dans la conduite de gaz
Correction : Enlevez la conduite de gaz du barbecue. Ne
fumez pas ! Ouvrez l'arrivée de gaz pendant une seconde
pour enlever toute obstruction dans la conduite de gaz.
Fermez l'arrivée de gaz à la source puis raccordez la
conduite de gaz au barbecue.
Orifice bouc
Correction : Enlevez les brûleurs du barbecue, Levez
chaque brûleur avec précaution et éloignez-le de l'orifice
de la vanne de gaz. Enlevez l'orifice de la vanne de gaz et
nettoyez toute obstruction grâce à un fil fin. Ensuite,
réinstallez tous les orifices, brûleurs, clavettes et éléments
de cuisson.
Si vous soupçonnez une obstruction dans les vannes de
gaz ou dans la rampe d'alimentation en gaz, contactez votre
distributeur ou le fabricant.
LE DÉBIT DE GAZ SEMBLE ANORMAL
1. Vérifiez que la bouteille de gaz n'est pas vide.
2. Les trous des brûleurs sont sales et encrassés.
3. Le détendeur de gaz ne fonctionne pas.
ODEUR DE GAZ
1. La vanne de gaz est ouverte.
2.
Le tuyau de gaz fuit (vérifiez cela avec de l'eau
savonneuse).
3. Le tuyau de gaz est plié, endommagé ou mal positionné.
LE BARBECUE NE CHAUFFE PAS
1. La vanne de gaz n'est pas ouverte.
2. Les molettes du four sont mal ouvertes.
3. Les brûleurs du four sont éteints.
FUMÉE EXCESSIVE
1. Il reste des huiles et graisses brûlées (Il faut nettoyer la
graisse après cuisson).
CUISSON AVEC LE CAPOT BAISSÉ
IMPORTANT :
N'utilisez jamais tous les brûleurs en position MAX lorsque
vous cuisez avec le capot baissé.
Préchauffage : Faites chauffer le BBQ avec le capot baissé
avec tous les brûleurs au max. pendant 10 à 15 minutes.
Cuisson : Réglez tous les brûleurs au minimum. Vous pouvez
ensuite ajuster les brûleurs à la température de cuisson
nécessaire, SANS dépasser 250 °C.
Remarque : Si vous dépassez 250 °C pendant une longue
durée, le produit risque d'être endommagé.
Éteint
MAX
MIN
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Com
me pour tous les appareils, un bon entretien gardera ce
barbecue en bon état de marche et prolongera sa durée de vie.
V
otre nouveau barbecue à gaz ne fait pas exception. Si vous
suivez ces procédures de nettoyage en temps opportun, votre
barbecue restera propre et fonctionnera bien avec le minimum
d'effort.
RETOUR DE FLAMME
Parfois des araignées et de petits insectes tissent des toiles
ou font des nids dans les tubes des brûleurs pendant
l'entreposage et le transport du barbecue. Ces toiles
bouchent parfois les tubes, ce qui peut causer un feu à
l'intérieur et autour des tubes des brûleurs. Il est
recommande les nettoyer avec une brosse douce avant
utilisation et au moins tous les six mois. Ce type de feu
s'appelle “RETOUR DE FLAMMEet peut endommager
gravement votre barbecue et créer des conditions de
fonctionnement dangereuses pour l'utilisateur. Bien qu'un
tube de brûleur bouché ne soit pas la seule cause
de “RETOUR DE FLAMME”, il s'agit de la cause la plus
courante, voilà pourquoi il faut inspecter fréquemment les
tubes des brûleurs.
S'il y a un feu à l'intérieur et autour du brûleur, coupez
immédiatement le gaz à sa source, réglez la molette du
brûleur sur OFF”, attendez que le barbecue ait refroidi,
puis nettoyez les tubes et les orifices du brûleur.
NETTOYAGE DUCUPÉRATEUR DE GRAISSE
Pour éviter que de la graisse ne goutte du barbecue, enlevez le
récupérateur de graisse et videz-le après chaque utilisation.
Vous pouvez mettre une petite quantité d'eau dans le
récupérateur de graisse avant utilisation pour pouvoir enlever
la graisse plus facilement. Attendez que le récupérateur de
graisse soit froid au toucher avant de vider son contenu. Il faut
laver périodiquement le récupérateur de graisse dans une
solution de détergent doux et d'eau tiède.
ENTRETIEN DE LA SURFACE DE CUISSON
Votre barbecue est fourni avec une grille et une plaque
émaillées. Il est important d'utiliser et d'entretenir
correctement la surface de cuisson afin d'assurer une cuisson
sans tracas.
Nettoyez complètement pendant que l
a surface de cuisson
refroidit.
Ne laissez pas d'ingrédient sur la surface de cuisson quand
vous n'utilisez pas l'appareil.
RÉPARATION
Si l'appareil ne peut pas être réglé pour fonctionner correctement,
ne l'utilisez pas tant qu'il n'a pas été réparé.
9
MAINTENANCE
NETTOYAGE DES TUBES ET ORIFICES DES
BRÛLEURS
Afin de réduire le risque de RETOUR DE FLAMME, vous
devez nettoyer les tubes des brûleurs comme ci-
dessous au
moins une fois par mois en ét
é et en automne ou dès que des
araignées sont actives dans votre région, et si votre barbecue
n'a pas été utilisé pendant longtemps.
1.
Tournez toutes les vannes des brûleurs à fond en position
OFF”.
2. Réglez la vanne de la bouteille de gaz à fond en position
OFF.
3.
Détachez l'ensemble de détendeur de gaz de votre
barbecue à gaz.
4. Enlevez les plaques de cuisson de votre barbecue.
5.
Enlevez la clavette à l'arrière de chaque brûleur grâce à
une pince de serrage.
6. Levez chaque brûleur avec précaution et éloignez-
le de
l'orifice de la vanne de gaz.
7.
Vérifiez qu'il n'y a d'insectes ni de ni d'insectes dans les
tubes des brûleurs/de Venturi et nettoyez-
les le cas
échéant. Un tube obstrué peut provoquer un incendie
sous le barbecue.
8. Consultez le schéma
1 et utilisez l'une de ces trois
méthodes de nettoyage :
MÉTHODE 1 : Courbez
un fil rigide ou un cintre en fil
métallique pour former un crochet comme illustré et faites
passer le crochet dans le tube du brûleur et à l'intérieur du
brûleur plusieurs fois pour enlever les débris.
Schéma 1
Pour nettoyer le tube du brûleur, insérez le crochet
comme indiqué par la flèche.
MÉTHODE 2 : Utilisez un écouvillon à poignée souple et
faites-la passer dans le tube du brûleur et à l'intéri
eur du brûleur
plusieurs fois pour enlever les débris.
MÉTHODE 3 :
Utilisez un tuyau d'air pour faire passer de l'air de
force dans chaque tube de brûleur. L'air forcé doit éjecter les
débris ou obstructions qui sont dans le brûleur et ses orifices.
Quel
le que soit votre méthode de nettoyage, nous vous
recommandons également de suivre la procédure ci-
dessous
pour prolonger la durée de vie des brûleurs.
1.
Utilisez un disque en fibre ou une brosse en nylon pour
nettoyer toute la surface extérieure de cha
que brûleur
jusqu'à ce qu'il n'y reste plus de résidus de nourriture ni de
saleté.
2.
Nettoyez les orifices obstrués à l’aide d'un fil rigide, tel qu'un
trombone ouvert.
3. Vérifiez qu'aucun brûleur n'est endommagé
(fissures ou
trous), et si des dommages
sont constatés, commandez et
installez-
en des neufs. Après installation, vérifiez que les
orifices des vannes de gaz sont correctement placés à
l'intérieur des extrémités des tubes des brûleurs. Vérifiez
également la position de votre électrode d'allumage.
POUR UNE UTILISATION EN TOUTE
SÉCURITÉ, VÉRIFIEZ QUE L'ORIFICE DE
L'ENSEMBLE DE VANNE DE GAZ EST À
L'INTÉRIEUR DU TUBE DE BRÛLEUR AVANT
D'UTILISER VOTRE BARBECUE.
SI L'ORIFICE N'EST PAS À L'INTÉRIEUR DU
TUBE, L'ALLUMAGE DU BRÛLEUR PEUT
CAUSER UNE EXPLOSION ET/OU UN
INCENDIE ENTRAÎNANT DES BLESSURSE
GRAVES ET/OU DES DOMMAGES
MATÉRIELS.
Tube de brûleur
Orifice de brûleur
10
1.
Install Casters
Install two Casters without brake to the Trolley Seat on the left side of cart bottom. And install
two Casters with brake to the Trolley Seat on the right side of the Trolley bottom .
NOTES:
Study
the assembly diagram first then identify separate parts into groups.
Some assembly steps require two people.
REMARQUES : Étudiez le schéma de montage, puis identifiez les pièces séparées en plusieurs groupes.
Certaines étapes de montage nécessitent deux personnes.
1.
Installation des roulettes
Installez deux roulettes sans frein sur l'assise de chariot à gauche du fond du chariot. Ensuite, installez
deux roulettes avec frein sur l'assise de chariot à droite au fond du chariot.
ANMERKUNGEN: Kontrollieren Sie zuerst das Aufbauschema, und dann teilen Sie zunächst Einzelteile
Für einige Montageschritte benötigen Sie zwei Personen.
1.
Installieren der Rollen
Installieren Sie zwei Rollen ohne Bremse auf der linken Seite des Wagenbodens. Installieren Sie dann zwei Rollen mit
Bremse auf der rechten Seite des Wagenbodens.
NOTE:
Studiare lo schema di montaggio, quindi separare le parti in gruppi.
Alcune fasi di montaggio richiedono due persone.
1.
Installazione delle ruote
Applicare
le due ruote senza freno sul lato sinistro del fondo del carrello. Applicare le due ruote con il freno sul lato
destro del fondo del carrello.
in Gruppen ein.
FR
DE
IT
GB
NL
ANMÄRKNINGAR: Studera först monteringsdiagrammet och identifiera separata delar i grupper.
Vissa monteringssteg måste utföras av två personer.
1.
Montera hjulen
Montera två hjul utan broms på hjulhållaren på vänstra sidan av vagnens undersida. Och montera två hjul med broms på
hjulhållaren på högra sidan av vagnens undersida.
SE
H
UOMIOITA: Tutustu ensin kokoonpanokaavioon ja erottele osat ryhmiksi.
Joissakin kokoonpanon vaiheissa tarvitaan kahta henkilöä.
1.
Asenna kalustepyörät
Asenna kaksi jarrutonta kalustepyörää kärryn alustan vasemmalle puolelle. Asenna kaksi jarruilla varustettua
kalustepyörää kärryn alustan oikealle puolelle.
FI
NOTAS: En primer lugar estudie el esquema de montaje y luego identifique las piezas separadas en grupos.
Para algunos pasos del montaje se necesitan dos personas.
1.
Instale las ruedecillas
Instale dos ruedecillas sin freno en el asiento de carrito del lado izquierdo del fondo del carro. E instale dos ruedecillas
con freno en el asiento de carrito del lado derecho del fondo del carro.
ES
NOTAS: Primeiro estude o diagrama de montagem para em seguida identificar partes separadas em grupos.
Alguns passos da montagem requerem duas pessoas.
1. Instalar Rodízios
Ins
tale dois Rodízios sem travão no Banco do Carro do lado esquerdo da base do carrinho. E instale dois Rodízios com travão no Banco
do Carro do lado direito da base do Carrinho.
PT
OPMERKINGEN: Bestudeer eerst het montageschema en verdeel de losse onderdelen vervolgens in groepen.
Voor enkele van de montagestappen zijn twee mensen nodig.
1. Plaatsen van de zwenkwielen
Plaats twee zwenkwielen zonder rem aan het bevestigingspunt aan de linkerkant van de bodem van de kar. En plaats
twee zwenkwielen met rem aan het bevestigingspunt aan de rechterkant van de bodem van de kar.
BEMÆRKNINGER: Studer monteringsdiagrammet først, saml herefter de enkelte dele i grupper.
Nogle monteringstrin kræver to personer.
1. Monter møbelhjul
Monter to møbelhjul uden bremser på vognsædet på venstre side af vognbunden.
DK
ASSEMBLY
54
3.
Install Trolley Doors and Door Handles.
GB
DE
IT
NL
SE
FI
PT
DK
ES
NO
FR
Installez les portes du chariot et les poignées des por tes.
Wagentüren und -türgriffe installieren.
Installare gli sportelli del carrello e le maniglie delle por te.
Montera vagnens luckor och luckhandtagen.
Ins
tale las puertas de carrito y los tiradores de
puerta.
Plaats de deuren van de kar en de deurgrepen.
Montera vagnens luckor och luckhandtagen.
Instale Portas no Carrinho e Maçanetas.
Monter vogndøre og dørhåndtag.
Monter trolleydører og dørhåndtak.
Phillips Head Screw
3/16" x 1/2"
Qty. 4
"A"
"B"
Phillips Head Screw
M3 x 10
Qty. 8
Flange Nut : M3
Qty.8
4.
Phill
ips Head Screw
3/16" x 3/8"
Qty. 8
Flange Nut : 3/16"
Qty.8
DE
IT
NL
SE
FI
PT
DK
ES
NO
GB
Install Trolley Side Panels.
FR
Installez les panneaux latéraux du chariot.
Wagenseitenteile installieren.
Installare i pannelli laterali del carrello.
Plaats de zijpanelen van de kar.
Montera vagnens sidopaneler.
Instale los paneles laterales de carrito.
Asenna vaunun sivupaneelit.
Instale Painéis Laterais no Carro.
Monter vognsidens paneler.
Monter sidepaneler på trolley.
56
3B
4B
3B
4B
GB
DE
IT
NL
FI
PT
DK
ES
NO
Install Trolley Rear Panel and Cart Bracket, Front.
5.
FR
de chariot avant.
Installez le panneau arrière du chariot et le support
SE
Installieren Sie die Wagenrückwand und die
vordere Wagenhalterung.
Installare il pannello posteriore e la staffa del carrello,
parte anteriore.
Plaats het achterpaneel en de verbindingsbalk aan
de voorkant.
Montera vagnens bakpanel och främre vagnsfäste.
Asenna vaunun takapaneeli ja etukiinnike.
Instale el panel trasero de carrito y el soporte de car ro,
delantero.
Instale Painel Traseiro do Carro e Suporte de Carri nho,
Frente.
Monter vognens bagpanel og vognbeslag, front.
Monter bakpanel på trolley og vognbrakket, foran.
Phillips Head Screw
3/16" x 3/8"
Qty .
Flange Nut :
3/16" Qty. 8
8
front
back
front
6.
Install Separation Panel
Note: Do not fully tighten the 4 screws attaching the "Separation Panel (item #46)"
to the trolley legs until the BBQ head has been installed.
GB
DE
IT
NL
FR
SE
Inst
a
l
l
ez le panneau de séparation
Remarque : Ne serrez pas à fond les 4 vis fixant le “panneau de séparation (art. 46)aux pieds
du chariot tant que la tête du BBQ n'est pas installée.
Installieren Sie die Trennplatte.
Hinweis: Ziehen Sie die 4 Schrauben, welche die Trennplatte (Teil-Nr. 46) an den Wagenbeinen
befestigen, nicht fest, bis der Grillaufbau installiert ist.
Installare il pannello di separazione
Nota: Non serrare completamente le 4 viti che fissano il "Pannello di separazione (parte # 46)" sulle gambe del
carrello fino a quando non è stato installata la parte superiore del barbecue.
Plaats het scheidingspaneel
Let op: Draai de 4 schroeven die hetscheidingspaneel (item #46) aan de poten van de kar bevestigen
niet te strak aan tot de BBQ volledig gemonteerd is.
M
onter
a delningspanelen
Notera: Dra inte åt de 4 skruvarna som fäster "delningspanelen (del #46)" vagnens ben helt
innan grillens huvud har monterats.
Asenna erotuspaneeli.
Huomaa: Kiristä neljä ruuvia, jotka kiinnittävät erotuspaneelin (osa 46) vaunun jalkoihin, lopullisesti
vasta kun grillin yläosa on asennettu.
FI
ES
Instale el panel de separación
Instale o Painel de Separação
Nota: Não aperte completamente os 4 parafusos que prendem o "
Painel de Separação (item #46)" às
pernas do carro até a cabeça da BBQ ter sido instalada.
PT
57
Nota: No apriete totalmente los 4 tornillos que conectan el "Panel de separación (elemento #46)" a las
patas de carrito hasta que se haya instalado el cabezal de barbacoa.
.
.
.
.
.
.
.
DK
Monter separationspanel
Bemærk: Spænd ikke de 4 skruer, der fastgør "separationspanelet (del #46) til vognbenene, helt indtil grillen
er helt samlet.
Monter separasjonspanel
Merknad: Ikke stram til de fire skruene som fester "separasjonspanelet (post # 46)" til vognbena inntil grillhodet
er montert.
NO
Phillips Head Screw
3/16 "x 3/8"
Qty. 8
Flange Nut : 3/16"
Qty.4
GB
DE
IT
NL
FI
PT
DK
ES
NO
FR
SE
7.
Install Barbecue Head to Trolley.
Note: This step requires two people.
Ins
tallez la tête du barbecue sur le chariot.
Remarque : Cette étape nécessite deux personnes.
Ins
tallieren Sie den Grillaufbau auf dem Wagen.
Hinweis: Für diesen Schritt benötigen Sie zwei Personen.
Installare la parte superiore del barbecue sul carrello.
Nota: Questo passaggio richiede due persone.
Plaats de BBQ op de kar.
Let op: Voor deze handeling zijn twee mensen nodig.
nstalleragrillenshuvudpåvagnen.
Notera:Dettamåsteutförasavtpersoner.
Asenna grillin yläosa vaunun päälle.
Huomaa: Tässä vaiheessa tarvitaan kahta henkilöä.
Instale el cabezal de barbacoa en el carrito.
Nota: Para este paso se necesitan dos personas.
Instale a Cabeça da Churrasqueira ao Carro.
Nota: Este passo necessita de duas pessoas.
Monter grilloverdelen til vognen.
Bemærk: Dette trin kræver to personer.
Monter trolleyhodet trallen.
Merknad: Dette trinnet krever to mennesker.
Phillips Head Screw
1/4" x 3/8"
Qty. 8
58
front
front
front
back
.
.
GB
DE
IT
NL
FI
PT
DK
ES
NO
FR
SE
8.
Installieren Sie die Seitenablage und den
seitlichen Brenner.
Install Side Shelf and side Burner.
Installez le plateau latéral et le brûleur latéral.
Installare la mensola laterale il bruciatore laterale.
Plaats het zijpaneel en de zijbrander.
Montera sidohyllan och sidobrännaren.
Asenna sivuhylly ja sivupoltin.
Instale la balda lateral y el quemador lateral.
Instale a Prateleira Lateral e o Queimador lateral.
Monter sidehylde og sidebrænder.
Monter sidehyllen og sidebrenneren.
Phillips Head Screw
1/4"x1/2"
Qty. 12
Flange Nut : 1/4"
Qty.4
Install Grease Receptacle
9.
GB
DE
IT
NL
FR
SE
WARNING: Failure to install grease tray will cause hot grease to drip from bottom of grill with risk of fire or
property damage.
Installez le récupérateur de graisse.
MISE EN GARDE : Si vous n'installez pas le récupérateur de graisse, de la graisse brûlante gouttera au
fond du barbecue et risquera de causer un incendie ou des dommages matériels.
Fettbehälter installieren
WARNING:Wenn die Fettschale nicht installiert wird, kann heißes Fett von der Unterseite des Grills
tropfen und Feuer oder Sachschäden verursachen.
Installare la vaschetta del grasso.
AVVERTENZA:La mancata installazione del vassoio di grasso provoca il gocciolamento del grasso
dal fondo della griglia con rischio di incendio o danni.
Plaats de opvangbak voor vet.
WAARSCHUWING :Wanneer u deze opvangbak niet plaatst, zal er heet vet van de bodem van de
grill lekken waardoor er risico op ontbranden of schade aan eigendommen ontstaat.
Montera fettuppsamlaren.
VARNING:Om fettbrickan inte monteras droppar varmt fett från grillens undersida och innebär risk
för brand eller egendomsskador.
59
pre-installed
sc
rew-4 places
FI
Asenna rasva-astia.
VAROITUS: Jos rasva-astiaa ei asenneta, kuumaa rasvaa valuu grillin alaosasta ja se aiheuttaa
tulipalon tai omaisuusvahingon vaaran.
ES
Instale el recipiente de grasa.
ADVERTENCIA : Si no se instala la bandeja de grasa, la grasa caliente goteará desde el fondo
de la parrilla con el riesgo de tener un incendio o daños a la propiedad.
PT
Instale o Receptáculo de Gordura
AVISO : A não instalação do tabuleiro de recolha de gordura provocará a queda da gordura
quente para o fundo do grelhador com risco de incêndio ou danos materiais.
DK
Monter fedtopsamleren.
ADVARSEL : Hvis ikke fedtbakken monteres, vil der dryppe varmt fedt fra bunden af grillen,
som kan forårsage brand og materiel skade.
NO
Monter fettbeholder.
ADVARSEL : Unnlatelse av å montere fettskålen vil føre til at varmt fett drypper fra bunnen av
grillen. Dette gir risiko for brann eller materielle skadder.
10.
Hose connection
To prevent the risk of cross threading the connection finger tighten first. Then tighten securely with a
spanner.
Do not use thread sealant tapes or similar products on this connection.
Leak check before operating the appliance, refer page 2.
GB
Raccord du tuyau
Pour éviter le risque de faux filetage, vérifiez avant de serrer le raccord. Ensuite, serrez fermement avec une clé.
N'utilisez pas de mastic pour raccords filetés ni de produits similaires sur ce raccord.
Faites un essai de fuite avant d'utiliser l'appareil, voir page 7.
FR
Schlauchanschluss
Um das Verkanten der Verbindung zu vermeiden, ziehen Sie die Verbindung zuerst mit den Fingern an.
Ziehen Sie sie dann mit einem Schraubenschlüssel sicher fest.
Verwenden Sie für diese Verbindung kein Gewindedichtband oder ähnliche Produkte.
Überprüfen Sie das Gerät auf Lecks, bevor Sie es in Betrieb nehmen, siehe Seite 11.
DE
Attacco del tubo
Per evitare il rischio di danneggiare il collegamento, stringere prima a mano. Poi serrare con una chiave.
Non utilizzare nastri sigillanti o prodotti similari su questo collegamento.
Controllare la presenza di perdite prima di utilizzare l'apparecchio, vedere pagina 15.
IT
60
Grease Receptacle
.
.
.
.
.
MISE EN GARDE
1. No not cover entire cooking surface with solid plates, as this will result in poor
cooking performance, or the burners may go out, creating a hazardous situation
3.La vanne de la bouteille doit être face au côté avant droit du chariot une fois
que le réservoir est fixé.
Si la bouteille est mal installée, le tuyau de gaz pourrait être endommagé
pendant utilisation, entraînant un risque d'incendie.
Installez les éléments de cuisson
FR
Remarque: Les grilles de cuisson doivent être situées au-dessus des réducteurs de flammes.
Les grilles de cuisson doivent être situées au-dessus des réducteurs de flammes.
2. Vous violeriez l'approbation de gaz et votre garantie serait caduque.
le barbecue fournit la ventilation nécessaire pour qu’il fonctionne en toute sécurité.
WARNING
1.Decken sie nicht die gesamte grillfläche mit massiven platten ab.
Das führt zu leistungseinbußen beim grillen oder die brenner verlöschen.
Das kann zu einer gefahrensituation werden.
Hinweis: Die Grillgitter müssen sich über den Flammenverteilern befinden.
Die Grillgitter müssen sich über den Flammenverteilern befinden.
DE
Installieren Sie die Grillkomponenten.
2.Sie zerstören damit die Gaszulassung und Ihre Garantie erlischt.
Der Grill sorgt für die Lüftung, die für den sicheren Betrieb des Grills erforderlich ist.
3.Das Gasflaschenventil muss nach rechts vorne zum Wagen zeigen, sobald die
Flasche angeschlossen ist.
Wenn die Gasflasche nicht korrekt installiert wurde, kann der Gasschlauch
während des Betriebs beschädigt werden, was zu einem Brand führen kann.
WARNING
1.Non coprire l'intera superficie di cottura con le piastre, si provocherebbe un calo
delle prestazioni di cottura, o lo spegnimento dei bruciatori, con conseguente
situazione di pericolo.
Nota: Le griglie di cottura devono essere posizionate sopra i riduttori di fiamma.
Le griglie di cottura devono essere posizionate sopra i riduttori di fiamma.
IT
Installare i componenti per la cottura.
2.Violazione del collaudo gas e annullamento della garanzia.
La griglia fornisce la ventilazione necessaria per l'utilizzo sicuro del barbecue.
3.La vanne de la bouteille doit être face au côté avant droit du chariot une fois que
le réservoir est fixé. Si la bouteille est mal installée, le tuyau de gaz pourrait être
endommagé pendant utilisation, entraînant un risque d'incendie.
WAARSCHUWING
1.Bedek niet het gehele kookoppervlak met dichte platen, omdat dit slechte
kookprestaties zal geven, of de branders kunnen uit gaan, waardoor een
gevaarlijke situatie kan ontstaan.
Let op: De roosters moeten boven de vlammendempers geplaatst worden.
NL
Plaats de kookonderdelen.
2.Als u de bepalingen van het gaskeurmerk overtreedt komt de garantie te vervallen.
De grill geeft de benodigde ventilatie zodat de barbecue veilig gebruikt kan worden.
3.Cilinderkraan moet recht naar de voorkant van de kar gericht zijn wanneer de
gasfles geplaatst is.
Het niet correct plaatsen van de gasfles kan de oorzaak zijn van het beschadigen van
de gasslang tijdens het gebruik waardoor brand kan ontstaan.
WAARSCHUWING
1.Täck inte över hela grillytan med solida brickor, då det leder till dåligt grillresultat.
brännarna kan också slockna, och skapa en farlig situation.
Notera: Grillgallren måste monteras ovanför flamdämparna. Grillgallren måste monteras ovanför
flamdämparna.
SE
Montera grillkomponenterna.
2.Detta bryter mot gasbestämmelserna och din garanti upphör att gälla.
Grillen har den ventilation som behövs för säker användning.
3.Behållarens ventil måste vara riktad mot vagnens högra framsida när behållaren är
installerad.
Om behållaren inte monteras korrekt kan gasslangen skadas vid användningen, vilket
innebär risk för brand.
.
63
.
67
Pre-heating: Operated the BBQ with the hood closed with all burners on high for 10-15mins
Cooking: Turn burners to the low setting. The burners can then be adjusted to the required cooking temperature, DO NOT exceed 250C.
NOTE: Exceeding 250C for extended times may cause damage to the BBQ.
Cuisiner avec le capot fermé
Préchauffage: Allumer le barbecue à puissance maximale, fermer le capôt et laisser chauffer pendant 10-15 minutes Cuisson: Régler les brûleurs
a la basse température ou a la température désirée, ne pas dépasser 250C.
NOTE: Le dépassement de 250C pendant une durées prolongées peut endommager le barbecue.
KOCHEN mit geschlossener Haube
Vorwärmen : Bei Betrieb mit der geschlossenen Haube den Grill mit allen Brennern für 10-15min auf höchste Stufe einstellen.
Kochen : Schalten Sie die Brenner auf eine kleinere Einstellung. Die Brenner können dann auf die gewünschte Kochtemperatureingestellt werden.
Die Temperatur darf dabei NICHT die 250°C überschreiten!
HINWEIS: Das Überschreiten von 250°C für längere Zeit, kann zu Schäden am Grill führen!
GB
FR
DU
COOKING WITH THE HOOD CLOSED
Pre-heating: Operated the BBQ with the hood closed with all burners on high for 10-15mins
Cooking: Turn burners to the low setting. The burners can then be adjusted to the required cooking temperature, DO NOT exceed 250C.
NOTE: Exceeding 250C for extended times may cause damage to the BBQ.
COCCIÓN CON LA TAPA CERRADA
Precalentamiento: Ponga en marcha la barbacoa con la tapa cerrada y todos los quemadores encendidos al máximo durante 10-15 min.
Cocción: ponga los quemadores al mínimo. Los quemadores pueden ajustarse a la temperatura de cocción que se desee. NO supere los 250 °C.
NOTA: Si se superan los 250 °C durante mucho tiempo se podría dañar la barbacoa.
GRILLA MED LUCKAN STÄNGD
Förvärmning: Kör grillen med luckan stängd med alla brännare inställda på hög i 10-15 minuter Grillning: Vrid brännarna till inställningen låg.
Brännarna kan sedan justeras till önskad grilltemperatur. ÖVERSKRID INTE 250 °C.
NOTERA: Om 250 °C överskrids under en längre tid kan grillen skadas.
COZINHAR COM A TAMPA FECHADA
Pré-aquecimento: Opere o BBQ com a tampa fechada e com todos os queimadores no máximo durante 10 a 15 minutos.
Cozinhado: Coloque os queimadores para o mínimo. Os queimadores poderão então ser ajustados para a temperatura de cozinha adequada,
NÃO excedendo os 250 Graus.
NOTA: Exceder os 250 Graus durante longos períodos de tempo poderá causar danos no BBQ.
KYPSENTÄMINEN KUPU SULJETTUNA
Esilämmitys: Käytä grilliä kupu suljettuna ja kaikki polttimet enimmäisasennossaan 10–15 minuutin ajan.
Kypsentäminen: Käännä polttimet matalaan asentoon. Tämän jälkeen polttimilla voidaan säätää haluttu kypsennyslämpötila. ÄLÄ YLITÄ 250 °C.
HUOMAA: Jos lämpötila ylittää 250 °C pitkään, seurauksena voi olla grillin vaurioituminen.
COTTURA CON IL COPERCHIO CHIUSO
Pre-riscaldamento: Barbecue con il coperchio chiuso con tutti i bruciatori sul livello alto per 10-15min
Cottura: Posizionare i bruciatori sul livello basso. I bruciatori possono essere regolati per la temperatura di cottura desiderata, NON superare i 250 °C.
NOTA: Il superamento dei 250 °C per un tempo prolungato può causare danni al barbecue.
TILBEREDNING MED LUKKET GRILLTREKK
Forvarming: Bruk grillen med grilltrekken lukket og alle brennerne på høy intensitet i 10-15 minutter
Tilberedning: Sett brennerne til en lav innstilling. Brennerne kan justeres til ønsket steketemperatur. Overskrid IKKE 250 °C.
MERK: Hvis du overskrider 250 °C over lengre tid, kan dette føre til skade på grillen.
EN
IT
NOR
ES
SW
RT
FI
Tilberedning: Drej brænderne til lav. Brænderne kan derefter indstilles til påkrævet tilberdningstemperatur. Temperaturen må ikke
overskride 250 °C.
VIGTIGT: Hvis temperaturen kontinuerligt overskrides 250 °C beskadiges grillen.
DK
NL: Koken met gesloten kap
Voorverwarmen: Verwarm de grill voor door de branders 10 à 15 minuten op Hi te zetten.
Koken: Draai de branders naar Lo. De branders kunnen aangepast worden naar de vereiste temperatuur. Overschrijd de 250° C niet.
Opmerking: De grill kan beschadigen als er vaak over de 250° C gekookt wordt.
TILBEREDNING MED LUKKET LÅG
Opvarmning: Forvarm grillen med låget lukket og med alle brænderne indstillet på høj i 10-15 min.
NL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Grandhall Xenon 4FD1S Assembly Instruction Manual

Catégorie
Barbecues
Taper
Assembly Instruction Manual
Ce manuel convient également à