Silvercrest SDMF 1630 A1 Operation and Safety Notes

Taper
Operation and Safety Notes

Ce manuel convient également à

DAMPFBÜRSTE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
STEAM BRUSH
Operation and safety notes
DÉFROISSEUR À MAIN
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
STOOMBORSTEL
Bedienings- en veiligheidsinstructies
SZCZOTKA PAROWA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
NAPAŘOVACÍ KARTÁČ
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
NAPAROVACIA KEFA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
DAMPFBÜRSTE / STEAM BRUSH /
DÉFROISSEUR À MAIN SDMF 1630 A1
143 mm 143 mm
IAN 323748_1901
143 mm
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB/IE Operation and safety notes Page 15
FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 25
NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 35
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 45
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 55
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 65
138 mm 143 mm
3
2
10
11
9
8
6
5
4
7
1
A
138 mm
B C
D E
5 DE/AT/CH
Verwendete Warnhinweise und Symbole..............................Seite 6
Einleitung ...................................................................Seite 6
Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................Seite 7
Lieferumfang..................................................................Seite 7
Teilebeschreibung .............................................................Seite 7
Technische Daten ..............................................................Seite 7
Sicherheitshinweise .......................................................Seite 7
Vor der ersten Verwendung..............................................Seite 10
Bedienung ..................................................................Seite 10
Wassertank befüllen/leeren......................................................Seite 10
Bürste abnehmen/aufsetzen .....................................................Seite 11
Dampfglätten von Kleidungs stücken ...............................................Seite 11
Dampfglätten von Vorhängen und Polstern ..........................................Seite 12
Dampfglätten beenden .........................................................Seite 12
Reinigung und Pflege .....................................................Seite 12
Entkalken ....................................................................Seite 12
Lagerung ...................................................................Seite 13
Entsorgung .................................................................Seite 13
Garantie ....................................................................Seite 13
6 DE/AT/CH
Verwendete Warnhinweise und Symbole
In dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die folgenden Warnhinweise verwendet:
GEFAHR! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Gefahr“ bezeichnet eine
Gefährdung mit einem hohen Risikograd,
die, wenn sie nicht vermieden wird, eine
schwere Verletzung oder den Tod zur Folge
hat.
Spannung (Wechselstrom)
Hertz (Netzfrequenz)
Watt
WARNUNG! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Warnung“ bezeichnet eine
Gefährdung mit einem mittleren Risikograd,
die, wenn sie nicht vermieden wird, eine
schwere Verletzung oder den Tod zur Folge
haben kann.
HINWEIS: Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Hinweis“ bietet weitere
nützliche Informationen.
Verwenden Sie das Produkt nur in
trockenen Innenräumen.
VORSICHT! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Vorsicht“ bezeichnet
eine Gefährdung mit einem niedrigen
Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden
wird, eine geringe oder mäßige Verletzung
zur Folge haben kann.
Gefahr – Risiko eines Stromschlags!
VORSICHT.
Heiße Oberfläche!
ACHTUNG! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Achtung“ zeigt die Gefahr
einer möglichen Sachbeschädigung an.
Dieses Produkt ist als Schutzklasse I
eingestuft und muss geerdet werden.
Die folgenden Symbole werden auf dem Wassertank
6
verwendet:
Maximale Wassertankkapazität 30 Sekunden Aufheizzeit
Dampfrate des Produkts
DAMPFBÜRSTE
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil
dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts
mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
7 DE/AT/CH
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist zum Dampfglätten von Textilien
vorgesehen. Verwenden Sie es für keine anderen
Zwecke.
Das Produkt ist ausschließlich für die Nutzung in
privaten Haushalten und nicht für gewerbliche
Zwecke vorgesehen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden
aufgrund unsachgemäßer Verwendung.
Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Auspacken des Produktes,
ob die Lieferung vollständig ist und alle Teile in
ordnungsgemäßem Zustand sind. Entfernen Sie vor
der Verwendung sämtliche Verpackungsmaterialien.
1 x Dampfbürste
1 x Abnehmbarer Wassertank
1 x Bürste
1 x Bedienungsanleitung
Teilebeschreibung
(Abb. A)
1
LED
2
Dampfdüsen
3
Bürste
4
(Dampftaste mit Verriegelungsschieber)
5
(Wassertanköffnung)
6
Wassertank
7
Sockel
8
Markierung MAX
(max. Wasserfüllmenge 250 ml)
9
Anschlussleitung (mit Knickschutz und Kabelclip)
und Netzstecker
10
(Auslösetasten – an beiden Seiten des
Wassertanks)
11
Griff
Technische Daten
Eingang: 220240 V, 50 / 60 Hz
Leistungsaufnahme: 13701630 W
Schutzklasse: I
Sicherheitshinweise
MACHEN SIE SICH VOR
DER VERWENDUNG DES
PRODUKTS MIT ALLEN
SICHERHEITSHINWEISEN UND
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
VERTRAUT! WENN SIE DIESES
PRODUKT AN ANDERE
WEITERGEBEN, GEBEN SIE AUCH
ALLE DOKUMENTE WEITER!
Im Falle von Schäden aufgrund
der Nichteinhaltung dieser
Bedienungsanleitung erlischt
Ihr Garantieanspruch! Für
Folgeschäden wird keine Haftung
übernommen! Im Falle von
Sach- oder Personenschäden
aufgrund einer unsachgemäßen
Benutzung oder Nichteinhaltung
der Sicherheitshinweise wird keine
Haftung übernommen!
Kinder und Personen mit
Einschränkungen
m WARNUNG! LEBENS-
GEFAHR UND UNFALL-
GEFAHR FÜR SÄUGLINGE
UND KINDER!
Lassen Sie Kinder nicht mit
dem Verpackungsmaterial
unbeaufsichtigt. Das
Verpackungs material stellt eine
Erstickungsgefahr dar.
8 DE/AT/CH
Kinder unterschätzen die damit
verbundenen Gefahren häufig.
Halten Sie Kinder stets von
Verpackungsmaterialien fern.
¾ Dieses Produkt kann von
Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Produkts
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
¾ Kinder dürfen nicht mit dem
Produkt spielen.
¾ Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
m WARNUNG! Eine
unsachgemäße Verwendung
kann zu Verletzungen führen.
Verwenden Sie das Produkt
ausschließlich dieser Anleitung
entsprechend.
Versuchen Sie nicht, das
Produkt in irgendeiner Weise zu
verändern.
Elektrische Sicherheit
GEFAHR! Stromschlag-
gefahr! Versuchen Sie nicht,
das Produkt selbst zu reparieren.
Im Fall einer Fehlfunktion dürfen
Reparaturen ausschließlich
von qualifiziertem Personal
durchgeführt werden.
WARNUNG! Stromschlag-
gefahr! Tauchen Sie die
elektrischen Teile des Produkts
nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein. Halten Sie das
Produkt niemals unter fließendes
Wasser.
WARNUNG! Stromschlag-
gefahr! Verwenden Sie kein
beschädigtes Produkt.Trennen
Sie das Produkt vom Stromnetz
und wenden Sie sich an Ihren
Händler, wenn es beschädigt ist.
¾ Überprüfen Sie den Netzstecker
und die Anschlussleitung
regelmäßig auf Schäden. Wenn
die Netzanschlussleitung dieses
Produkts beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
9 DE/AT/CH
¾ Achten Sie darauf, dass die
Nennspannung am Typenschild
mit der Netzspannung Ihrer
Stromversorgung übereinstimmt.
Bedienung
m WARNUNG! Verletzungs-
gefahr! Schalten Sie das
Produkt aus und trennen Sie
es vom Stromnetz, bevor Sie
Reinigungsarbeiten durchführen
und wenn das Produkt nicht in
Verwendung ist.
¾ Das Produkt darf nicht
unbeaufsichtigt bleiben,
solange es an das Stromnetz
angeschlossen ist.
¾ Bevor der Wassertank mit Wasser
gefüllt wird, muss der Netzstecker
aus der Steckdose gezogen
werden.
¾ Das Produkt darf ausschließlich
auf einer ebenen und stabilen
Oberfläche verwendet und
abgestellt werden.
¾ Stellen Sie sicher, dass die
Oberfläche, auf der das Produkt
mit seinem Sockel abgestellt wird,
stabil ist.
¾ Das Produkt darf nicht verwendet
werden, falls es fallen gelassen
wurde, falls es sichtbare
Anzeichen von Schäden aufweist
oder undicht sein sollte.
Nehmen Sie das Produkt
nicht in Betrieb, wenn die
Anschlussleitung oder der Stecker
beschädigt sind, wenn das
Produkt nicht funktioniert oder in
irgendeiner Weise beschädigt ist.
¾ Verwenden Sie das Produkt nur in
trockenen Innenräumen.
¾ Bedienen Sie das Produkt nicht
mit nassen Händen oder wenn
Sie auf einem nassen Fußboden
stehen. Berühren Sie den
Netzstecker nicht mit nassen
Händen.
¾ Schützen Sie das Produkt vor
Hitze. Stellen Sie das Produkt
nicht in der Nähe von offenen
Flammen oder Hitzequellen wie
Öfen oder Heizgeräten auf.
¾ Schützen Sie die Anschlussleitung
vor Schäden. Lassen Sie sie
nicht über scharfe Kanten
hängen und quetschen oder
biegen Sie sie nicht. Halten
Sie die Anschlussleitung von
heißen Oberflächen und offenen
Flammen fern. Achten Sie darauf,
dass niemand versehentlich daran
ziehen oder darüber stolpern
kann.
¾ Benutzen Sie das Produkt nicht
weiter, wenn der Knickschutz an
der Anschlussleitung beschädigt
ist!
10 DE/AT/CH
¾ Ziehen Sie den Netzstecker nicht
an der Anschlussleitung aus der
Steckdose und wickeln Sie die
Anschlussleitung nicht um das
Produkt.
¾ Schützen Sie Produkt,
Anschlussleitung und
Netzstecker vor Staub, direkter
Sonneneinstrahlung, Tropf- und
Spritzwasser.
¾ Lagern Sie das Produkt an einem
kühlen, trockenen Ort, geschützt
vor Feuchtigkeit und außerhalb
der Reichweite von Kindern.
Verbrennungsgefahren
¾ Vorsicht bei der Verwendung des
Produkts, Dampf tritt aus dem
Produkt aus.
¾ Fassen Sie das aufgeheizte
Produkt ausschließlich am Griff
an.
¾ Dampf ist sehr heiß. Halten Sie
niemals Ihre Hände vor die
Dampfdüsen.
¾ Fassen Sie die Dampfdüsen
niemals während des Betriebs
oder im aufgeheizten Zustand
an (z. B. um die Temperatur zu
überprüfen).
¾ Halten Sie das Produkt und
dessen Anschlussleitung außer
Reichweite von Kindern, die
jünger als 8 Jahre alt sind, wenn
es am Stromnetz angeschlossen
ist oder wenn es abkühlt.
Vor der ersten Verwendung
¾ Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
Überprüfen Sie, ob alle Teile vollständig sind.
¾ Reinigen Sie das Produkt (siehe „Reinigung und
Pflege“).
HINWEIS: Beim ersten Gebrauch kann
das Produkt leichte Dämpfe oder Gerüche
absondern. Dies sind Produktions- oder
Transportrückstände, die schnell verfliegen.
Außerdem können leise Geräusche, wie
Knacken oder Knistern auftreten. Diese
verschwinden ebenfalls schnell, nachdem sich
die Kunststoffteile bei Betriebsbedingungen
endgültig eingepasst haben.
Bedienung
Wassertank befüllen/leeren
GEFAHR! Stromschlag gefahr! Bevor Sie
den Wassertank
6
befüllen: Ziehen Sie den
Netzstecker
9
aus der Steckdose.
HINWEISE:
¾ Befüllen Sie den Wassertank
6
mit Wasser
(ohne Zusatzstoffe). Verwenden Sie je nach
regionaler Wasserhärte:
Wasserhärte Wasser
Weich Leitungswasser
Mittelhart Destilliertes und
Leitungswasser
(Verhältnis: 1:1)
Hart Destilliertes Wasser
Die Wasserhärte in Ihrer Region erfahren Sie
bei Ihrem lokalen Wasserversorger
¾ Das Fassungsvermögen des Wassertanks
6
beträgt ca. 250 ml.
¾ Die Markierung MAX
8
für den maximalen
Wasserfüllstand ist gültig, wenn der Wassertank
6
senkrecht steht.
11 DE/AT/CH
¾ Wassertank
6
befüllen: Drücken Sie die
Auslösetasten
10
. Ziehen Sie den Wassertank
aus dem Produkt (Abb. B).
Füllen Sie Wasser durch die Wassertank öffnung
5
in den Wasser tank. Über schreiten Sie
nicht die Markierung MAX
8
. Schließen Sie
die Wassertanköffnung
.
Wischen Sie Spritzwasser ab. Setzen Sie den
Wassertank in das Produkt ein (Abb. C). Der
Wassertank rastet mit einem Klickgeräusch im
Produkt ein.
¾ Wassertank
6
leeren: Entnehmen Sie den
Wassertank. Gießen Sie das Wasser durch die
Wassertanköffnung
5
aus.
Bürste abnehmen/aufsetzen
(Abb. D)
m WARNUNG! Verbrennungsgefahr!
Warten Sie, bis das Produkt abgekühlt ist, bevor
Sie die Bürste
3
abnehmen oder aufsetzen.
HINWEIS: Das Produkt kann mit oder ohne
Bürste
3
verwendet werden.
¾ Bürste
3
abnehmen: Ziehen Sie die Bürste
vorsichtig am oberen Bügel ab.
¾ Bürste
3
aufsetzen: Drücken Sie die Bürste
auf die Dampfdüsen
2
. Der obere Bügel muss
einrasten.
Dampfgtten von Kleidungs-
stücken
¾ Vorbereitung: Hängen Sie das Kleidungs-
stück auf einen Kleiderbügel oder eine Stange.
m ACHTUNG! Risiko von Produktschäden!
Vor dem Dampfglätten: Prüfen Sie anhand der
Bügelhinweise, ob das Kleidungs stück geeignet
ist, mit diesem Produkt bearbeitet zu werden:
Bügelhinweis Geeignet
Ja
Ja
Ja
Nein
Bügelhinweise finden Sie häufig auf einem am
Kleidungs stück angenähtem Etikett
Falls kein Etikett vorhanden sein sollte: Probieren
Sie das Dampfglätten zunächst an einer
unauffälligen Stoffstelle aus.
m ACHTUNG! Risiko von Produktschäden!
Behandeln Sie kein Leder, keinen Samt,
keine imprägnierten Möbel und keine
dampfempfindlichen Materialien.
Berühren Sie keine hitzeempfindlichen
Materialien (z. B. synthetische Materialien wie
Polyamid oder Rayon) direkt mit den heißen
Dampfdüsen
2
. Verwenden Sie nur die
Dampfglättfunktion.
¾ Verbinden Sie den Netzstecker
9
mit einer
geeigneten Steckdose. Die LED
1
leuchtet.
¾ Warten Sie ca. 30 Sekunden, bis die
Betriebstemperatur erreicht ist.
Solange das Produkt die Betriebstemperatur
noch nicht erreicht hat, blinkt die LED
1
langsam.
¾ Dampf ausstoßen: Halten Sie
4
eingedrückt.
m WARNUNG! Verbrennungsgefahr!
Richten Sie die Dampfdüsen
2
beim Dampf-
glätten stets auf die Kleidungsstücke (Abb. E).
Dampfglätten Sie niemals Kleidungsstücke,
während sie getragen werden.
Lassen Sie die Kleidungsstücke auf einem
Kleiderbügel abkühlen, bevor Sie sie tragen.
¾ Ziehen Sie das Kleidungsstück mit einer
Hand leicht in die Länge. Bedampfen Sie das
Kleidungsstück und fahren Sie mit der Bürste
3
über die Oberfläche. Halten Sie dabei Ihre
Hände vom Dampf fern.
¾ Üben Sie mit der Bürste
3
leichten Druck auf
das Kleidungsstück aus. Bewegen Sie die Bürste
geradlinig hin und her.
HINWEISE:
¾ Nach dem Waschen: Hängen Sie die
Kleidungsstücke auf (z. B. auf einen
Kleiderbügel). Die Kleidungsstücke trocknen
dadurch mit weniger Falten.
¾ Das Produkt kann keine starken Falten oder ein
glattes, gebügeltes Aussehen erzeugen. Für
solche Bedürfnisse ist ein Bügeleisen besser
geeignet.
12 DE/AT/CH
¾ Beim Dampfglätten: Die Kleidungsstücke nehmen
Feuchtigkeit auf. Lassen Sie die Kleidungsstücke
vollständig trocknen, bevor Sie sie in Ihrem
Kleiderschrank aufbewahren.
Dampf-Dauerbetrieb
Während des Dauerbetriebs tritt heißer Dampf aus
den Dampfdüsen
2
aus ohne das
4
eingedrückt
sein muss.
Dampf-Dauerbetrieb
Dauer betrieb
beginnen
Halten Sie
4
eingedrückt.
Bewegen Sie den Verriegelungs-
schieber
4
nach unten.
Dauer betrieb
beenden
Bewegen Sie den Verriegelungs-
schieber
4
nach oben.
¾ Falls Wasser aus den Dampfdüsen
2
tropfen
sollte: Bewegen Sie den Verriegelungs schieber
4
nach oben. Lassen Sie
4
los.Das Produkt
heizt auf.
Dampfgtten von Vorhängen
und Polstern
¾ Entfernen Sie Falten von Vorhängen und Polstern,
indem Sie sie über ein Geländer hängen und
dann straff ziehen.
¾ Vor dem Dampfglätten: Führen Sie stets einen
Test an einer unauffälligen Stoffstelle aus.
¾ Dampfglätten Sie die Vorhänge/Polster (siehe
„Dampfglätten von Kleidungs stücken“).
¾ Bei horizontaler Verwendung des Produkts:
Halten Sie das Produkt von Zeit zu Zeit
senkrecht, um die maximale Dampfleistung zu
erhalten.
Dampfgtten beenden
¾ Bewegen Sie den Verriegelungs schieber
4
nach oben, falls notwendig. Lassen Sie
4
los.
¾ Stellen Sie das Produkt mit dem Sockel
7
auf
einer ebenen und stabilen Oberfläche ab.
¾ Ziehen Sie den Netzstecker
9
aus der
Steckdose.
¾ Lassen Sie das Produkt abkühlen (ca.
15 Minuten). Lassen Sie das Produkt nicht
unbeaufsichtigt, solange es noch heiß ist.
¾ Leeren Sie den Wassertank
6
nach
jeder Verwendung um Kalkablagerungen
vorzubeugen (siehe „Wassertank befüllen/
leeren“).
Reinigung und Pflege
GEFAHR! Stromschlag gefahr! Bevor Sie
das Produkt reinigen oder pflegen: Ziehen Sie
den Netzstecker
9
aus der Steckdose.
m WARNUNG! Tauchen Sie die elektrischen
Teile des Produkts nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein. Halten Sie das Produkt niemals
unter fließendes Wasser.
¾ Reinigen Sie das Produkt mit einem leicht
angefeuchteten Tuch.
¾ Verwenden Sie zur Reinigung keine
scheuernden, aggressiven Reinigungsmittel oder
harten Bürsten.
¾ Lassen Sie nach der Reinigung alle Teile
trocknen.
Entkalken
¾ Verwenden Sie einen handelsüblichen Entkalker.
¾ Mischen Sie eine Lösung aus Entkalker
und Wasser. Füllen Sie die Lösung bis zur
Markierung MAX
8
in den Wassertank
6
.
Setzen Sie den Wassertank in das Produkt ein.
¾ Lassen Sie die Lösung gemäß den Anweisungen
des Entkalkerherstellers einwirken.
¾ Verbinden Sie den Netzstecker
9
mit einer
geeigneten Steckdose.
¾ Warten Sie, bis das Produkt seine Betriebs-
temperatur erreicht hat (die LED
1
leuchtet
dauerhaft).
¾ Lassen Sie den Dampf über einem Waschbecken
austreten, bis keine Ablagerungen oder
Verschmutzungen mehr vorhanden sind.
¾ Ziehen Sie den Netzstecker
9
aus der
Steckdose.
¾ Leeren Sie den Wassertank
6
. Spülen Sie den
Wassertank mit klarem Wasser aus.
13 DE/AT/CH
¾ Um die internen Leitungen zu spülen,
erzeugen Sie anschließend Dampf aus klarem
Leitungswasser (siehe „Dampfglätten von
Kleidungsstücken“).
Lagerung
¾ Lagern Sie das Produkt in der Original-
verpackung, wenn es nicht in Verwendung ist.
¾ Bewahren Sie das Produkt an einem trockenen
Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
¾ Lagern Sie das Produkt nur mit leerem
Wassertank
6
.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Beachten Sie die Kennzeichnung
der Verpackungsmaterialien bei der
Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet
mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit
folgender Bedeutung: 1 – 7: Kunststoffe /
20 – 22: Papier und Pappe / 80 – 98:
Verbundstoffe
Das Produkt und die
Verpackungsmaterialien sind recycelbar,
entsorgen Sie diese getrennt für eine
bessere Abfallbehandlung.
Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient
hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht
in den Hausmüll, sondern führen Sie es
einer fachgerechten Entsorgung zu. Über
Sammelstellen und deren Öffnungszeiten
können Sie sich bei Ihrer zuständigen
Verwaltung informieren.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses
Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht
sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht
auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile
angesehen werden können oder Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die
aus Glas gefertigt sind.
14 DE/AT/CH
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und
die Artikelnummer (z. B. IAN 123456_7890) als
Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer
Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der
Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend
benannte Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen
mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei aus dem
dt. Festnetz / Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
15 GB/IE
Warnings and symbols used .............................................Page 16
Introduction ................................................................Page 16
Intended use..................................................................Page 17
Scope of delivery..............................................................Page 17
Description of parts ............................................................Page 17
Technical data ................................................................Page 17
Safety instructions.........................................................Page 17
Before first use .............................................................Page 20
Operation...................................................................Page 20
Filling/draining the water tank....................................................Page 20
Removing/attaching the brush....................................................Page 21
Steam smoothing clothes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 21
Steam smoothing curtains and upholstery ...........................................Page 22
Stop steam smoothing ..........................................................Page 22
Cleaning and care .........................................................Page 22
Descaling ....................................................................Page 22
Storage .....................................................................Page 23
Disposal.....................................................................Page 23
Warranty ...................................................................Page 23
16 GB/IE
Warnings and symbols used
The following warnings are used in this user manual and on the packaging:
DANGER! This symbol in combination
with the signal word “Danger” marks a
high-risk hazard that if not prevented could
result in death or serious injury.
Voltage (alternating current)
Hertz (supply frequency)
Watt
WARNING! This symbol in combination
with the signal word “Warning” marks a
medium-risk hazard that if not prevented
could result in death or serious injury.
NOTE: This symbol in combination
with “Note” provides additional useful
information.
Use the product in dry indoor spaces only.
CAUTION! This symbol in combination
with the signal word “Caution” marks a
low-risk hazard that if not prevented could
result in minor or moderate injury.
Danger – risk of electric shock!
CAUTION.
Hot surface!
ATTENTION! This symbol with the signal
word “Attention” indicates a possible
property damage.
This product is classified as protection
class I and must be connected to a
protective ground.
The following symbols are used on the water tank
6
:
Maximum water tank capacity 30 seconds heating time
Steam rate of the product.
STEAM BRUSH
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
The instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety, use
and disposal.
Before using the product, please familiarise yourself
with all of the safety information and instructions for
use. Only use the product as described and for the
specified applications. If you pass the product on to
anyone else, please ensure that you also pass on all
the documentation with it.
17 GB/IE
Intended use
This product is intended for steam smoothing of
textiles. Do not use it for any other purpose.
This product is only intended for private household
use, not for commercial purposes.
The manufacturer accepts no liability for damages
caused by improper use.
Scope of delivery
After unpacking the product, check if the delivery
is complete and if all parts are in good condition.
Remove all packing materials before use.
1 x Steam brush
1 x Removable water tank
1 x Brush
1 x Instruction manual
Description of parts
(Fig. A)
1
LED
2
Steam nozzles
3
Brush
4
(Steam button with lock)
5
(Water tank opening)
6
Water tank
7
Base
8
MAX marking (max. water fill level 250 ml)
9
Power cord (with anti-kink protection and
cable clip) and power plug
10
(Release buttons – on both sides of the
water tank)
11
Handle
Technical data
Input voltage: 220 240 V
, 50 / 60 Hz
Power consumption: 1370 1630 W
Protection class: I
Safety instructions
BEFORE USING THE PRODUCT,
PLEASE FAMILIARISE
YOURSELF WITH ALL OF THE
SAFETY INFORMATION AND
INSTRUCTIONS FOR USE! WHEN
PASSING THIS PRODUCT ON TO
OTHERS, PLEASE ALSO INCLUDE
ALL THE DOCUMENTS!
In the case of damage resulting
from non-compliance with these
operating instructions the warranty
claim becomes invalid! No liability is
accepted for consequential damage!
In the case of material damage or
personal injury caused by incorrect
handling or non-compliance with
the safety instructions, no liability is
accepted!
Children and persons with
disabilities
m WARNING! RISK OF LOSS
OF LIFE OR ACCIDENT TO
INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children
unsupervised with the packaging
material. The packaging
material represents a danger of
suffocation.
18 GB/IE
Children frequently underestimate
the dangers. Always keep
children away from the
packaging material.
¾ This product can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the product in
a safe way and understand the
hazards involved.
¾ Children shall not play with the
product.
¾ Cleaning and user maintenance
must not be performed by
children without supervision.
Intended use
m WARNING! Misuse may
lead to injury. Use this product
solely in accordance with these
instructions.
Do not attempt to modify the
product in any way.
Electrical safety
DANGER! Risk of electric
shock! Never attempt to repair
the product yourself.
In case of malfunction, repairs
are to be conducted by qualified
personnel only.
WARNING! Risk of electric
shock! Do not immerse the
product’s electrical components in
water or other liquids. Never hold
the product under running water.
WARNING! Risk of electric
shock! Never use a damaged
product. Disconnect the product
from the power supply and
contact your retailer if it is
damaged.
¾ Regularly check the power plug
and the supply cord for damages.
If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
19 GB/IE
¾ Ensure the rated voltage shown
on the rating label corresponds
with the voltage of the power
supply.
Use
m WARNING! Risk of injury!
Turn off the product and
disconnect it from the mains
before cleaning and when the
product is not in use.
¾ The product must not be left
unattended while it is connected
to the mains.
¾ The power plug must be removed
from the power outlet before the
water tank is filled with water.
¾ The product must be used and
rested on a flat, stable surface.
¾ When placing the product on
its base, ensure that the surface
on which the base is placed is
stable.
¾ The product is not to be used if
it has been dropped, if there are
visible signs of damage or if it is
leaking.
Do not operate the product with
a damaged power cord or plug,
when the product malfunctions
or has been damaged in any
manner.
¾ Only use the product in dry
indoor rooms.
¾ Do not operate the product with
wet hands or while standing on a
wet floor. Do not touch the power
plug with wet hands.
¾ Protect the product against heat.
Do not place the product close to
open flames or heat sources such
as stoves or heating appliances.
¾ Protect the power cord against
damages. Do not let it hang over
sharp edges, do not squeeze or
bend it. Keep the power cord
away from hot surfaces and
open flames and ensure that
nobody can pull on or trip over it
unintentionally.
¾ Stop using the product if the anti-
kink protection on the power cord
is damaged!
20 GB/IE
¾ Do not pull the power plug out
of the power outlet by the power
cord. Do not wrap the power
cord around the product.
¾ Protect the product, its power
cord and power plug against
dust, direct sunlight, dripping and
splashing water.
¾ Store the product in a cool, dry
place, protected from moisture
and out of the reach of children.
Burn hazards
¾ Care should be taken when using
the product due to the emission of
steam.
¾ Touch the heated up product by
its handle only.
¾ Steam is very hot. Never put
your hands in front of the steam
nozzles.
¾ Never touch the steam nozzles
in operation or while heated up
(e.g. to test the temperature).
¾ Keep the product and its cord
out of reach of children less
than 8 years of age when it is
energized or cooling down.
Before first use
¾ Remove the packaging. Check if all parts are
complete.
¾ Clean the product (see “Cleaning and care).
NOTE: The product may give off some vapours
or odours during first use. These are production
or transport residue that will quickly subside.
There may also be quiet noises such as clicking
or crackling. These will also quickly subside
once the plastic parts have finally adjusted to the
operating conditions.
Operation
Filling/draining the water tank
DANGER! Risk of electric shock! Before
filling the water tank
6
: Disconnect the power
plug
9
from the power outlet.
NOTES:
¾ Fill the water tank
6
with tap water or distilled
water without any additives. Use the following
mixtures according to your regional water
hardness:
Water hardness Water
Soft Tap water
Medium hard Distilled and tap water
(Ratio: 1:1)
Hard Distilled water
Your local water utility can inform you about
your region's local water hardness
¾ The water tank
6
has a filling capacity of
approximately 250 ml.
¾ The MAX marking
8
for the maximum filling
capacity applies when the water tank
6
is
positioned vertically.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75

Silvercrest SDMF 1630 A1 Operation and Safety Notes

Taper
Operation and Safety Notes
Ce manuel convient également à