HARVIA HGS11 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

30082010
Instructions d’installation et d’utilisation pour le générateur de vapeur
Instructies voor de installatie en het gebruik van de stoomgenerator
HGS45, HGS60, HGS90, HGS11
Le produit est changé 09/2009. Cliquer ici pour télécharger les instructions d'installation du modèle précedent.
This product has changed in 09/2009. Click here to download instructions for installation and use for the earlier version.
Ces instructions d’installation et d’utilisation sont
conçues pour les propriétaires de hammam et de
générateur de vapeur, toute personne chargée de
contrôler les hammams et les rateurs de vapeur,
ainsi que pour les électriciens responsables de
l’installation des générateurs de vapeur. Une fois le
générateur de vapeur installé, ce guide d’utilisation
et d’installation sera remis au propriétaire des
hammams et du nérateur de vapeur, ou à la
personne chare de leur maintenance. Félicitations
pour cet excellent choix !
STEAM
Fonction du générateur de vapeur : Le générateur de
vapeur est conçu pour réchauffer le hammam jusquà
une temrature équivalente à celle d’un bain. Il ne
doit en aucun cas être utilisé pour tout autre objet.
La période de garantie des nérateurs et de
l’équipement de contle utilisés dans les hammams
par des familles est de deux (2) ans. La riode
de garantie des générateurs et de l’équipement
de contrôle utilisés dans les hammams de centres
de loisirs est d’un (1) an. La période de garantie
des nérateurs et de l’équipement de contrôle
utilisés dans les hammams par des institutions est
de trois (3) mois.
La garantie ne s’applique pas si les exigences en
matière de qualité de l’eau, présentées dans le
tableau 1, ne sont pas atteintes, si le dispositif
n’est pas entretenu comme défini au chapitre 1.4.,
et/ou, si le dispositif n’est pas installé comme
défini dans le chapitre 2.
TABLE DES MATIÉRES
1. MODE D’EMPLOI DE L’UTILISATEUR ...........................3
1.1. Composants du système du générateur de vapeur .3
1.2. Utilisation du générateur de vapeur ......................4
1.3. Utilisation d’accessoires .....................................6
1.3.1. Pompe de diffusion de parfum (en option) ....6
1.3.2. Allumage .................................................6
1.3.3. Aération ..................................................6
1.4. Entretien du générateur de vapeur .......................6
1.4.1. Entretien du capteur de surface ..................7
1.4.2. Décalcification ..........................................7
1.4.3. Nettoyage des buses de vapeur ..................8
1.5. Avertissements .................................................8
1.6. Dépannage .......................................................9
2. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION .............................10
2.1. Avant l’installation ..........................................10
2.2. Emplacement d’installation et fixation du
tableau de commande .............................................10
2.3. Raccordement électrique ..................................11
2.3.1. Installation du capteur de température .......12
2.3.2. Multidrive ..............................................12
2.4. Raccordement du générateur de vapeur au
système d’eau ......................................................13
2.5. Tuyaux de vapeur ...........................................13
2.6. Installation des buses de vapeur ........................14
2.7. Installation de la pompe de diffusion de parfum ...14
2.8. Installation de la soupape d’évacuation
automatique ..........................................................14
2.9. Installation, choix de l’emplacement et fixation du
tableau de commande .............................................14
2.10. Réinitialisation du fusible de surchauffe ............15
3. PIECES DETACHEES ................................................16
Deze instructies voor installatie en gebruik zijn be-
doeld voor eigenaars van stoomcabines en stoom-
generatoren, personen die verantwoordelijk zijn
voor het beheer van stoomcabines en stoomge-
neratoren en voor elektriciens die verantwoorde-
lijk zijn voor de installatie van stoomgeneratoren.
Nadat de stoomgenerator is geïnstalleerd, worden
deze instructies verstrekt aan de eigenaar van de
stoomcabines en de stoomgenerator of aan de
persoon die verantwoordelijk is voor het onder-
houd van de stoomcabines en de stoomgenerator.
Hartelijk gefeliciteerd met uw uitstekende keus!
STEAM
Gebruiksdoel van de stoomgenerator: de stoom-
generator is bedoeld voor het verwarmen van de
stoomcabine tot een badtemperatuur. De stoom-
generator mag niet voor andere doeleinden worden
gebruikt.
De garantieperiode voor stoomgeneratoren en bedie-
ningsapparatuur die door gezinnen worden gebruikt,
is twee (2) jaar. De garantieperiode voor stoomge-
neratoren en bedieningsapparatuur die in gemeen-
schappelijke stoomcabines worden gebruikt, is een
(1) jaar. De garantieperiode voor stoomgeneratoren
en bedieningsapparatuur die door instellingen wor-
den gebruikt, is drie (3) maanden.
De garantie is niet van toepassing als niet is vol-
daan aan de vereisten voor de waterkwaliteit in
tabel 1, als het apparaat niet volgens de aanwijzin-
gen in hoofdstuk 1.4. is onderhouden en/of als het
apparaat niet volgens de instructies in hoofdstuk 2
is geïnstalleerd.
INHOUD
1. INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK ....................................3
1.1. Systeemonderdelen van de stoomgenerator ..........3
1.2. De stoomgenerator gebruiken .............................4
1.3. Accessoires gebruiken .......................................6
1.3.1. Geurstofpomp ..........................................6
1.3.2. Verlichting ...............................................6
1.3.3. Ventilatie .................................................6
1.4. Onderhoud van de stoomgenerator ......................6
1.4.1. Onderhoud van de waterniveausensor..........7
1.4.2. Ontkalken ................................................7
1.4.3. De stoommondstukken reinigen ..................8
1.5. Waarschuwingen...............................................8
1.6. Probleemoplossing .............................................9
2. INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE ............................10
2.1. Voorafgaand aan installatie ...............................10
2.2. De stoomgenerator plaatsen en bevestigen .........10
2.3. Elektrische aansluitingen ..................................11
2.3.1. Temperatuursensor plaatsen .....................12
2.3.2. Multidrive ..............................................12
2.4. De stoomgenerator aansluiten op het
watersysteem ........................................................13
2.5. Stoomleidingen ...............................................13
2.6. De stoommondstukken plaatsen ........................14
2.7. De geurstofpomp plaatsen ................................14
2.8. De automatische afvoerklep plaatsen .................14
2.9. Bedieningspaneel plaatsen ................................14
2.10. De beveiliging tegen oververhitting resetten ......15
3. RESERVEONDERDELEN ............................................16
FR NL
3
1. MODE D’EMPLOI DE L’UTILISATEUR 1. INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK
Figure 1. Composants du système de générateur de vapeur
Figuur 1. Systeemonderdelen van de stoomgenerator
Figure 2. Le tableau de commande
Figuur 2. Het bedieningspaneel
1.1. Composants du système du générateur de vapeur
1. Tableau de commande
2. Capteur de température
3. Tuyau de vapeur
4. Buse de vapeur
5. Tuyau d’alimentation d’eau
6. Soupape du tuyau d’alimentation d’eau
7. Tuyau d’évacuation d’eau
8a. Soupape d’évacuation manuelle
8b. Soupape d’évacuation automatique (en option)
9. Siphon de sol
10. Soupape de surpression
11. Câble de connexion
12. Boîte à bornes
13. Pompe de diffusion de parfum
1.1. Systeemonderdelen van de stoomgenerator
1. Bedieningspaneel
2. Temperatuursensor
3. Stoomleiding
4. Stoommondstuk
5. Aanvoerwaterleiding
6. Klep van aanvoerwaterleiding
7. Afvoerwaterleiding
8a. Handmatige afvoerklep
8b. Automatische afvoerklep (optioneel)
9. Vloerafvoer
10. Overdrukklep
11. Aansluitkabel
12. Aansluitdoos
13. Geurstofpomp
Témoins lumineux
Boutons du menu et de navigation
Boutons d’utilisation
Affichage
Température
Rinçage en cours
Réglable
Diminuer la valeur
Changer de mode
Augmenter la valeur
Générateur de vapeur on/off
Pompe de diffusion de parfum on/off
Allumage on/off
Ventilateur on/off
Indicatielampjes
Menu- en navigatieknoppen
Bedieningsknoppen
Display
Temperatuur
Spoeling wordt uitgevoerd
Inschakelduur
Waarde verlagen
Modus wijzigen
Waarde verhogen
Stoomgenerator aan/uit
Geurstofpomp aan/uit
Verlichting aan/uit
Ventilator aan/uit
1
10
12
6
7
9
5
11
3
13
8a 8b
9
2
4
Ouvert
Geopend
Fermé
Gesloten
Hammam
Stoomcabine
FR NL
4
1.2. Utilisation du générateur de vapeur
Avant demarrer le dispositif, assurez-vous
quaucun objet étranger ne se trouve dans le
hammam. Assurez-vous que la vapeur s’échappe
sans entrave de la buse. Ouvrez la soupape d’arrêt
du tuyau d’alimentation d’eau.
Si le dispositif possède une soupape d’évacuation
manuelle, videz le réservoir d’eau avant d’utiliser le
dispositif. Ouvrez la soupape d’évacuation, laissez
le réservoir se vider et fermez la soupape avant de
mettre le dispositif en marche.
Démarrez le générateur de vapeur en
appuyant sur le bouton E/S (Entrée/
Sortie) du tableau de commande.
Lorsque le dispositif démarre, la ligne supérieure
de l’affichage présente la température réglée et
la ligne inférieure montre l’heure à régler pendant
cinq secondes.
Si on utilise le système Multidrive, le tableau de
commande prend contact d’abord avec les géné-
rateurs de vapeur disponibles. L’affichage montre
le mot “pair” et le nombre des générateurs de
vapeur.
Si le dispositif possède une soupape d’évacuation
automatique (en option), elle videra tout d’abord
le réservoir (cela prend environ 2 minutes) puis
remplira le réservoir à nouveau avec de l’eau
fraîche (cela prend environ 10 secondes).
Lorsque l’eau aura atteint la limite supérieure,
les éléments chauffants commenceront à chauffer
cette dernière. Les éléments chauffants s’éteignent
lorsque la temrature souhaitée a été atteinte dans
le hammam ou lorsque la durée préfinie prend fin.
En cas d’erreur ou si le bouton E/S est enclenc,
les éléments chauffants seront éteints.
Si le temps n’est pas encore écoulé et qu’il n’y a
aucune erreur, le système de commande allumera
et éteindra les éléments chauffants régulièrement
afin de maintenir la température désirée. Le
dispositif remplira à nouveau le réservoir d’eau en
cours d’utilisation, lorsque cela est nécessaire.
Le générateur de vapeur s’éteindra lorsque la durée
prédéfinie se sera écoulée ou que le bouton E/S est
enclenché. Eteindre le rateur de vapeur, éteindra
également la pompe de diffusion de parfum. Tout
autre accessoire doit être allumé ou éteint séparé-
ment, en utilisant ses propres boutons d’utilisation.
Si le gérateur de vapeur est muni dune soupape
d’èvacuation, celle-ci reste ouverte pendant 5 minutes
après l’extinction. Alors la lampe témoin du rinçage
s’allume et l’affichage montre le temps s’écoulant.
Le figure 3 présente la marche à suivre afin de
changer la durée de fonctionnement et la températu-
re du hammam. Ce même figure présente également
la méthode pour changer la durée de fonctionnement
maximum, les intervalles de rinçage et les réglages
de la mémoire, qui sont réglés d’usine.
1.2. De stoomgenerator gebruiken
Zorg voordat u het apparaat start dat de stoomcabi-
ne geen voorwerpen bevat die daar niet thuishoren.
Zorg dat de stoom ongehinderd uit het mondstuk
wordt geblazen. Open de klep van de aanvoerwa-
terleiding.
Als het apparaat een handmatige afvoerklep be-
vat, moet u het waterreservoir legen voordat u het
apparaat gebruikt. Open de afvoerklep, laat het re-
servoir leeglopen en sluit de klep voordat u het ap-
paraat inschakelt.
Start de stoomgenerator door in het
bedieningspaneel op de I/O-knop te druk-
ken.
Wanneer het apparaat start, bevat de bovenste
rij van de display de ingestelde temperatuur en
wordt de ingestelde inschakelduur gedurende vijf
seconden in de onderste rij weergegeven.
In een Multidrive-systeem wordt het bedienings-
paneel eerst met de stoomgeneratoren verbonden
die gebruiksklaar zijn. In dat geval bevat de dis-
play de tekst ‘pair’ (paar) en het aantal stoomge-
neratoren.
Als het apparaat een automatische afvoerklep
(optioneel) bevat, wordt het waterreservoir ge-
leegd (duurt ongeveer 2 minuten) en wordt het
reservoir vervolgens met schoon water gevuld
(duurt ongeveer 10 seconden).
Zodra het water de bovengrens heeft bereikt,
worden de verwarmingselementen gestart om
het water te verwarmen. Wanneer de gewenste
temperatuur in de stoomcabine of de ingestelde
inschakelduur is bereikt, worden de verwarmings-
elementen uitgeschakeld. De verwarmingsele-
menten worden ook uitgeschakeld bij storingen
of als op de I/O-knop wordt gedrukt.
Als er resterende inschakelduur beschikbaar is en
er geen sprake is van storingen, zullen de verwar-
mingselementen periodiek automatisch worden in-
en uitgeschakeld zodat de gewenste temperatuur
gehandhaafd blijft. Indien nodig wordt het water-
reservoir tijdens gebruik automatisch bijgevuld.
De stoomgenerator wordt uitgeschakeld wanneer
de ingestelde inschakelduur voorbij is of op de I/O-
knop wordt gedrukt. Als de stoomgenerator wordt
uitgeschakeld, wordt tevens de geurstofpomp uit-
geschakeld. Andere accessoires moeten afzonderlijk
met behulp van hun bijbehorende bedieningsknoppen
worden gestart en uitgeschakeld.
Als het apparaat een automatische afvoerklep be-
vat, wordt de klep gedurende vijf minuten geopend
nadat de stoomgenerator is uitgeschakeld. Het indi-
catielampje voor spoeling brandt en het tijdsverloop
wordt op de display weergegeven.
In afbeelding 3 wordt weergegeven hoe u de res-
terende inschakelduur en de temperatuur van de
stoomcabine wijzigt. Ook ziet u in figuur 3 hoe u de
fabrieksinstelling voor de maximale inschakelduur,
het spoelingsinterval en de geheugeninstelling kunt
wijzigen.
FR NL
5
Changement des réglages : de la température du hammam, réglages de la durée de fonctionnement
restante
Instellingen wijzigen: instelling van temperatuur van stoomcabine, resterende inschakelduur.
Changement des réglages : durée de fonctionnement maximum, intervalle de rinçage*, mémoire
pour pannes de courant
Instellingen wijzigen: maximale inschakelduur, spoelingsinterval*, geheugen voor stroomstoringen
Figure 3. Réglages du générateur de vapeur 3. Réglages du générateur de vapeur
Figuur 3. Instellingen stoomgenerator
* Uniquement les dispositifs avec soupape d’évacuation automatique (en option)/
Alleen apparaten met automatische afvoerklep (optioneel)
** Réglage d’usine/
Fabrieksinstelling
Ouvrir le menu réglages en appuyant
simultanément sur les boutons du tableau
de commande –, MENU, et +. Appuyez
pendant 5 secondes.
Open het instellingenmenu door tegelijk op de
knoppen –, MENU en + te drukken. Houd de
knoppen vijf seconden ingedrukt.
La durée de fonctionnement restante peut
être modifiée avec les boutons – et +. Les
options sont de 6**, 12, et 18 heures.
Met de knoppen – en + kunt u de maximale
inschakelduur wijzigen. De opties zijn 6**, 12
en 18 uur.
Appuyer sur le bouton MENU.. Druk op de knop MENU.
La mémoire en cas de panne de courant
peut être allumée (ON**) ou éteinte (OFF).
Les règlements de sécurité pour l’utilisation
de la mémoire variant selon la région.
U kunt het geheugen voor stroomstoringen in-
of uitschakelen met de knop ON** of OFF. De
veiligheidsvoorschriften voor geheugengebruik
verschillen per regio.
Appuyer sur le bouton MENU.. Druk op de knop MENU.
Activer la soupape d’évacuation.
Soupape d'évacuation automatique: ON
Soupape d'évacuation manuelle: OFF
Activeer de automatische afvoerklep.
Automatische afvoerklep: ON
Handmatige afvoerklep: OFF
Appuyer sur le bouton MENU.. Druk op de knop MENU.
L’intervalle de rinçage* peut être modifié
avec les boutons – et +. Les options sont
de 0,5, 1, 2** et 4 heures.
Met de knoppen – en + kunt u het spoelings-
interval wijzigen. De opties zijn 0,5, 1, 2** en
4 uur.
Pour revenir en mode de base, appuyer sur
le bouton MENU.
Druk op de knop MENU om terug te keren naar
de basismodus.
Appuyer sur le bouton MENU. Druk op de knop MENU.
La température du hammam peut être
modifiée avec les boutons + et –.
La plage est de 30 à 55 °C.
Met de knoppen – en + kunt u de tempera-
tuurinstelling van de stoomcabine wijzigen. Het
bereik is 30–55 °C.
Appuyer sur le bouton MENU.. Druk op de knop MENU.
La durée de fonctionnement restante peut
être modifiée avec les boutons + et –. La
durée change par paliers de 10 minutes Si
la durée restante est de moins d’une heure,
elle ne peut être diminuée au-delà.
Met de knoppen – en + kunt u de resterende
inschakelduur wijzigen. U kunt de duur in stap-
pen van 10 minuten aanpassen. Als de reste-
rende tijd minder dan een uur bedraagt, kunt u
de inschakelduur niet meer verkorten.
Pour revenir en mode de base, appuyer sur
le bouton MENU.
Druk op de knop MENU om terug te keren naar
de basismodus.
Mode de base. La ligne supérieure montre la
température du hammam. La ligne inférieure
montre la durée de fonctionnement restante.
Basismodus. De bovenste rij bevat de temperatuur
van de stoomcabine. De onderste rij bevat de reste-
rende inschakelduur.
FR NL
6
1.3. Utilisation d’accessoires
1.3.1. Pompe de diffusion de parfum (en option)
Lorsqu’elle est en marche, la pompe alimente en
parfum le tuyau de vapeur.
Remplissez le récipient de parfum et attachez le
tuyau d’aspiration de la pompe à ce dernier avant
de démarrer le générateur de vapeur.
Démarrez la pompe de diffusion de parfum
en appuyant sur le bouton du tableau.
La pompe de diffusion de parfum s’éteindra lorsque
le bouton sera réenclenché ou lorsque le générateur
de vapeur sera éteint. La pompe de diffusion de
parfum fonctionne uniquement lorsque les éléments
chauffants du poêle à vapeur sont en marche.
Il est recommandé de laver le récipient de parfum
entre chaque utilisation, spécialement lorsque vous
utilisez des parfums différents.
REMARQUE : Assurez-vous que le récipient de
parfum ne s’assèche pas en cours d’utilisation. La
pompe ne doit pas fonctionner à vide. N’utilisez que
des parfums spécialement destinés pour un usage
avec générateur de vapeur. Suivez les instructions
inscrites sur l'emballage du parfum.
1.3.2. Allumage
L’allumage du hammam peut être réglé de manière à
ce qu’il soit contrôlé depuis le tableau de commande
du générateur de vapeur. (Max 100 W.)(Max 100 W.)
Allumez/éteignez les lumières en
appuyant sur le bouton du tableau de
commande.
1.3.3. Aération
Si un ventilateur est installé sur le hammam, il peut
être connec au générateur de vapeur. Dans ce
cas, l’aération peut être contrôlée à partir du tableau
de commande du générateur de vapeur.
Démarrez le ventilateur en appuyant sur
le bouton du tableau de commande.
1.4. Entretien du générateur de vapeur
Toutes les actions qui peuvent être effectuées par
l’utilisateur sont listées ci-dessous. Tout autre tra-
vail d’entretien doit être laissé aux soins d’un pro-
fessionnel de la maintenance.
Les générateurs de vapeur dans des centres de
loisirs, institutions et autres établissements, doivent
être entretenus de ma-
nre approfondie au
moins deux fois par an
(vérifier et nettoyer le
réservoir, les éléments
chauffants et le cap-
teur de surface).
Figure 4. Détacher le capteur
de surface
Figuur 4. De waterniveausen-
sor losmaken
1.3. Accessoires gebruiken
1.3.1. Geurstofpomp
Wanneer de geurstofpomp is ingeschakeld, wordt
een geurstof naar de stoomleiding gevoerd.
Vul de geurstofhouder en bevestig de zuigslang
van de pomp aan de houder voordat u de stoomge-
nerator inschakelt.
Start de geurstofpomp door op de knop
in het bedieningspaneel te drukken.
De geurstofpomp wordt uitgeschakeld als nogmaals
op de knopt wordt gedrukt of de stoomgenerator
wordt uitgeschakeld. De geurstofpomp werkt alleen
wanneer de verwarmingselementen zijn ingescha-
keld.
Het verdient aanbeveling de geurstofhouder tus-
sentijds te reinigen, vooral wanneer u verschillende
geurstoffen gebruikt.
N.B.! Zorg dat de geurstofhouder niet opdroogt tij-
dens het gebruik. De pomp moet zijn uitgeschakeld
wanneer er geen geurstof beschikbaar is. Gebruik
alleen geurstoffen die voor gebruik in de stoomge-
nerator zijn bedoeld. Volg de instructies op de ver-
pakking van de geurstof.
1.3.2. Verlichting
U kunt instellen dat u de verlichting van de stoom-
cabine vanaf het bedieningspaneel van de stoomge-
nerator kunt bedienen. (Max. 100 W.)
Schakel de verlicht in of uit door op de
knop in het bedieningspaneel te drukken.
1.3.3. Ventilatie
Als de stoomcabine een ventilator bevat, kunt u
deze ventilator op de stoomgenerator aansluiten. In
dat geval kunt u de ventilator vanaf het bedienings-
paneel van de stoomgenerator bedienen.
Start de ventilator door op de knop in het
bedieningspaneel te drukken.
1.4. Onderhoud van de stoomgenerator
Alle handelingen die door de gebruiker kunnen wor-
den uitgevoerd, worden hieronder weergegeven.
Alle andere onderhoudshandelingen moeten door
professioneel onderhoudspersoneel worden uitge-
voerd.
Stoomgeneratoren die zich in gemeenschappe-
lijke ruimten, instel-
lingen en dergelijke
bevinden, moeten ten
minste twee keer per
jaar grondig worden
onderhouden (door
het reservoir, de ver-
warmingselementen
en de waterniveau-
sensor te controleren
en te reinigen).
L
H
C
Figure 5. Extrémités des palpeurs 5. Extrémités des palpeurs
du capteur de surface
Figuur 5. Punten van de pennen
van de waterniveausensor
FR NL
7
1.4.1. Entretien du capteur de surface
Ouvrez la trappe d’entretien du capteur, déconnec-
tez les câbles du capteur et sortez le capteur (notez
bien l'ordre des câbles : vert–H, rouge–L, jaune–C).
Figure 4. Remarque ! Attention à la vapeur et aux
composants chauds.
Si les extrémités des palpeurs du capteur de sur-
face présentent des dépôts de calcaire ou autres
impuretés, nettoyez-les en utilisant du papier de
verre. N’utilisez pas d’outils métalliques. Si le revê-
tement de plastique des palpeurs est endommagé,
le capteur de surface doit être remplacé. Contrôlez
le capteur une fois par mois.
1.4.2. Décalcification
L’eau du robinet contient des impuretés, par exem-
ple de la chaux, qui avec le temps peuvent bou-
cher les parties internes du générateur de vapeur.
La quantité de chaux dans l’eau (dureté de l’eau) et
par conséquent le besoin en décalcification varient
selon la région. Si l’eau du robinet est dure, il est
recommandé d’installer un adoucisseur au système
de distribution d’eau du bâtiment. Les exigences
en ce qui concerne l'eau sont listées dans le ta-
bleau 1.
Décalcification avec une solution d’acide citrique
Les vapeurs de la solution d’acide citrique sont sans
danger. Si vous utilisez d'autres matériels pour la
décalcification, veuillez suivre les instructions ins-
crites sur les emballages.
1. Mélangez 50 à 80 grammes d’acide citrique
avec un litre d’eau.
2. Démarrez le générateur de vapeur et laissez-le
allumé pendant 10 minutes.
3. Eteignez le avec l’interrupteur principal (en des-
sous du nérateur de vapeur, voir figure 10).
4. Retirez le capteur de surface en suivant les
instructions fournies au chapitre 1.4.1.
5. Versez la solution d’acide citrique dans le
réservoir d’eau puis replacez le capteur de
surface avec sesbles à l’intérieur.
6. Laissez la solution agir pendant une heure.
7. Enclenchez l’interrupteur principal. Si la
mémoire en cas de panne de courant est en
marche (voir la figure 3), le poêle à vapeur
démarrera sans que vous ayez à appuyer sur le
bouton E/S.
Rinçage (soupape d'évacuation manuelle)
8. Videz le réservoir d’eau et fermez la soupape
d’évacuation.
9. Allumez le générateur de vapeur avec le bouton
E/S et laissez-le allumé pendant une minute.
10.Eteignez le générateur de vapeur avec le Eteignez le générateur de vapeur avec le
bouton E/S, videz le réservoir d’eau et fermez
la soupape d’évacuation.
11.Répétez les étapes 9 et 10 trois fois. Répétez les étapes 9 et 10 trois fois.
Rinçage (soupape d'évacuation automatique)
8. Allumez le générateur de vapeur avec le bouton
E/S et laissez-le allumé pendant 3 minutes.
9. Eteignez lenérateur de vapeur avec le bouton
E/S et laissez-le éteint pendant 2 minutes.
10.Répétez les étapes 8 et 9 trois fois. Répétez les étapes 8 et 9 trois fois.
1.4.1. Onderhoud van de waterniveausensor
Open de onderhoudsklep van de waterniveausensor,
maak de sensorkabels los en til de sensor naar bui-
ten (noteer de posities van de bedrading: groen=H,
rood=L, geel=C). Figuur 4. N.B.! Pas op voor de
hete stoom en de hete onderdelen.
Als de punten van de pennen van de waterniveau-
sensor (figuur 5) kalkaanslag of andere onzuiverhe-
den bevatten, moet u deze punten met schuurpa-
pier reinigen. Gebruik geen metalen gereedschap.
Als de plastic coating van de pennen beschadigd
raakt, moet de waterniveausensor worden vervan-
gen. Controleer de sensor een keer per maand.
1.4.2. Ontkalken
Kraanwater bevat onzuiverheden, zoals kalk, waar-
mee de interne onderdelen van de stoomgenerator
op den duur verstopt kunnen raken. De hoeveel-
heid kalk in het water (de waterhardheid) en de
benodigde ontkalking verschillen per regio. Als het
kraanwater hard is, verdient het aanbeveling een
waterontharder in het waterdistributiesysteem van
het gebouw te plaatsen. De vereisten voor het wa-
ter worden in tabel 1 weergegeven.
Ontkalken met een citroenzuuroplossing
De verdampingen van de citroenzuuroplossing zijn
onschadelijk. Volg de instructies op de verpakking
als u andere ontkalkingsmiddelen gebruikt.
1. Meng 50–80 gram citroenzuur met een liter
water.
2. Zet de stoomgenerator aan en laat de stoomge-
nerator 10 minuten ingeschakeld.
3. Schakel de stoomgenerator uit met behulp van
de hoofdschakelaar (onder de stoomgenerator,
zie figuur 10).
4. Verwijder de waterniveausensor zoals beschre-
ven in hoofdstuk 1.4.1.
5. Giet de citroenzuuroplossing in het waterre-
servoir en plaats de waterniveausensor en de
bijbehorende bedrading terug.
6. Laat de oplossing een uur weken.
7. Schakel de hoofdschakelaar in. Als het geheu-
gen voor stroomstoringen is ingeschakeld (zie
figuur 3), kunt u de stoomgenerator starten
zonder op de I/O-knop te drukken.
Spoeling (handmatige afvoerklep)
8. Leeg het waterreservoir en sluit de afvoerklep.
9. Schakel de stoomgenerator in met de I/O-knop
en laat de stoomgenerator een minuut inge-
schakeld.
10. Schakel de stoomgenerator uit met de I/O-
knop, leeg het waterreservoir en sluit de af-
voerklep.
11. Herhaal stap 9–10 drie keer.
Spoeling (automatische afvoerklep)
8. Schakel de stoomgenerator in met de I/O-knop
en laat de stoomgenerator drie minuten inge-
schakeld.
9. Schakel de stoomgenerator uit met de I/O-knop
en laat de stoomgenerator twee minuten uitge-
schakeld.
10. Herhaal stap 8–9 drie keer.
FR NL
8
1.4.3. Nettoyage des buses de vapeur
Les buses de vapeur peuvent être nettoyées avec
une solution au savon doux.
1.5. Avertissements
Les robinets du générateur de vapeur, les
tuyaux et buses de vapeur sont extrêmement
chauds lorsqu’en cours d’utilisation. Ne les
touchez jamais à mains nues.
La vapeur venant des buses de vapeur est ex-
trêmement chaude. Ne vous brûlez pas la peau.
Si le les buses et/ou tuyaux de vapeur sont
bouchés, le générateur de vapeur laissera la va-
peur s’échapper par la soupape de surpression.
Ne bloquez pas la soupape de surpression.
Ne placez pas de dispositifs électriques dans le
hammam.
Assurez-vous que la cabine vapeur sèche
correctement après utilisation.
1.4.3. De stoommondstukken reinigen
U kunt de stoommondstukken met een milde zeep-
oplossing reinigen.
1.5. Waarschuwingen
De kranen, leidingen en stoommondstukken
van de stoomgenerator worden gloeiend heet
tijdens het gebruik. Raak deze onderdelen nooit
met blote handen aan.
De stoom uit de stoommondstukken is gloeiend
heet. Zorg dat u zich niet brandt.
Als de stoommondstukken en/of leidingen ver-
stopt zijn, wordt de stoom via de overdrukklep
naar buiten geleid. Zorg dat de overdrukklep
niet is geblokkeerd.
Neem geen elektrische apparaten mee in de
stoomcabine.
Zorg dat de stoomcabine na gebruik goed
droogt.
Propriétés de l’eau
Watereigenschap
Effets
Invloed
Recommandations
Aanbeveling
Concentration d’humus
Concentratie teelaarde
Couleur, goût, se précipite dans le générateur de
vapeur
Kleur, smaak, neerslag
< 12 mg/l
Concentration en fer
Concentratie ijzer
Couleur, odeur, goût, se précipite dans le générateur
de vapeur
Kleur, reuk, smaak, neerslag
< 0,2 mg/l
Dureté : Les substances les plus importantes sont le
manganèse (Mn) et la chaux, c'est-à-dire du calcium (Ca)
Hardheid: belangrijkste stoffen zijn mangaan (Mn) en
kalk, d.w.z. calcium (Ca)
Se précipite dans le générateur de vapeur
Neerslag
Mn: < 0,05 mg/l
Ca: < 100 mg/l
Eau chlorée
Chloorhoudend water
Risques sanitaires
Gezondheidsrisico
Usage interdit
Gebruik verboden
Eau de mer
Zeewater
Corrosion rapide
Snelle corrosievorming
Usage interdit
Gebruik verboden
Debit dans le tuyau d’alimentation d’eau (mesure : laisser
l’eau couler depuis le tuyau d’alimentation pendant une
minute et mesurer la quantité d’eau)
Stromingssnelheid in de toevoerwaterleiding (meting: laat laatlaat
het water een minuut door de toevoerleiding stromen en
meet de hoeveelheid water)
Flux trop lent : ruptures (temporaires) de génération
de la vapeur, E5
Flux trop rapide : De l’eau coulant du tuyau de vapeur
Stroming te langzaam: onderbrekingen tijdens onderbrekingen tijdensonderbrekingen tijdens
genereren van stoom, E5
Stroming te snel: er stroomt water door de er stroomt water door deer stroomt water door de
stoomleiding
8–12 l/min
Tableau 1. Exigences en matière de qualité de l’eau
Tabel 1. Vereisten voor waterkwaliteitVereisten voor waterkwaliteit
FR NL
9
Description
Beschrijving
Solution
Oplossing
E1
Circuit de mesure du capteur de température
hors service.
Meetcircuit van de temperatuursensor is
onderbroken.
Vérifiez le câblage et les connexions depuis les connecteurs 3 et 4 jusqu’au
capteur.
Controleer de bedrading en verbindingen van aansluiting 3 en 4 met de
sensor.
E2
Circuit de mesure du capteur de température
court circuité.
Meetcircuit van de temperatuursensor is
kortgesloten.
Vérifiez le câblage et les connexions depuis les connecteurs 3 et 4 jusqu’au
capteur.
Controleer de bedrading en verbindingen van aansluiting 3 en 4 met de
sensor.
E3
Circuit de mesure du fusible de surchauffe
hors service.
Meetcircuit van de oververhittingsbeveiliging
is onderbroken.
Appuyez sur le bouton de réinitialisation du fusible de surchauffe ( 2.10.).
Vérifiez le câblage et les connexions depuis les connecteurs 1 et 2 jusqu’au
capteur.
Druk op de resetknop van de oververhittingsbeveiliging ( 2.10.). Controleer ControleerControleer
de bedrading en verbindingen van aansluiting 1 en 2 met de sensor.
E5
Faible niveau d'eau.
Waterniveau laag.
Vérifier l’entrée d’eau*, l’électrovanne, la soupape d’évacuation et le capteurla soupape d’évacuation et le capteur et le capteur
de surface*.
Controleer de waterinlaat*, elektromagnetische klep, afvoerklep en
waterniveausensor*.
E9
Panne de connexion entre le tableau de
commande et le générateur de vapeur.
Verbindingsfout tussen het bedieningspaneel
en de stoomgenerator.
Vérifier le câble et les connecteurs.
Controleer de datakabel en de aansluitingen.
E10
Réservoir d’eau vide après rinçage.
Waterreservoir leeg na spoeling.
Vérifier l’entrée d’eau*, l’électrovanne, la soupape d’évacuation et le capteurla soupape d’évacuation et le capteur et le capteur
de surface*.
Controleer de waterinlaat*, elektromagnetische klep, afvoerklep en
waterniveausensor*.
E11
Réservoir d’eau plein au début du remplissage
(démarrage, arrêt, cycle de rinçage).
Waterreservoir vol bij starten van vullen
(starten, stoppen, spoelingscyclus).
Vérifiez la soupape d’évacuation et le capteur de surface*.
Controleer de afvoerklep en de waterniveausensor*.
E13
Trop de remplissages en cinq minutes.
Teveel gevuld binnen vijf minuten.
Vérifier l’entrée d’eau*, le tuyau d’alimentation d’eau* (tableau 1),
l’électrovanne, la soupape d’évacuation et le capteur de surface*.
Contoleer de waterinlaat*, stromingssnelheid (tabel 1), elektromagnetische
klep, afvoerklep en de oppervlaktesensor*.
Err
Multidrive : erreur système.
Multidrive: fout in het systeem. fout in het systeem.fout in het systeem.
Appuyez sur le bouton MENU. La ligne au sommet de l’affichage indique le
numéro du dispositif présentant une erreur (par exemple, “d1”). La ligne du
bas présente le message d’erreur (par exemple, “E2” ; voir la description
ci-dessus). En présence de plusieurs erreurs, vous pouvez les parcourir en
cliquant sur le bouton +.
Appuyez sur E/S si l’erreur a été résolue. Le système redémarre.
Appuyez sur MENU si l’erreur persiste et que vous souhaitez continuer à
utiliser le système. Le dispositif présentant une erreur restera éteint.
Druk op de knop MENU. De bovenste rij van de display bevat het nummer De bovenste rij van de display bevat het nummerDe bovenste rij van de display bevat het nummer
van het apparaat met de fout (bijvoorbeeld 'd1'). De onderste rij bevat het De onderste rij bevat hetDe onderste rij bevat het
foutbericht (bijvoorbeeld ‘E2'; zie de bovenstaande beschrijving). Als er Als erAls er
meerdere fouten zijn, kunt u hierdoor bladeren met de knop +.
Druk op I/O als u de fout hebt opgelost. Het systeem wordt opnieuw Het systeem wordt opnieuwHet systeem wordt opnieuw
opgestart.
Druk op MENU als de fout niet is opgelost maar u het systeem wilt blijven
gebruiken. Het apparaat met de fout zal uitgeschakeld blijven. Het apparaat met de fout zal uitgeschakeld blijven.Het apparaat met de fout zal uitgeschakeld blijven.
Interruptions (temporaires) de génération de la
vapeur.
Onderbrekingen tijdens genereren van stoom.
Des interruptions temporaires de génération de la vapeur sont tout à fait
normales. La génération de la vapeur s’interrompt temporairement lorsque le
générateur de vapeur s’approvisionne en eau à partir du réservoir et lorsque la
température au sein du hammam dépasse la valeur souhaitée.
Onderbrekingen tijdens het genereren van stoom zijn volkomen normaal.
Het genereren van stoom wordt onderbroken wanneer er water in het
waterreservoir stroomt en wanneer de temperatuur in de stoomcabine de
gewenste temperatuurwaarde overschrijdt.
Tableau 2. Messages d’erreurs
Tabel 2. Foutmeldingen
* Vérifiable par l’utilisateur
* Kan door gebruiker worden gecontroleerd
1.6. Dépannage
Si une erreur se produit, le tableau de commande
présentera un message d’erreur E (numéro), qui
aidera dans le dépannage de la cause de cette er-
reur. Tableau 2.
Remarque ! L’utilisateur ne peut vérifier que les
points marqués d’un astérisque (*). Tout autre tra-
vail d’entretien doit être laissé aux soins d’un pro-
fessionnel de la maintenance.
1.6. Probleemoplossing
Als er een fout optreedt, wordt een foutbericht E
(getal) weergeven dat u kunt gebruiken om de oor-
zaak van de storing te vinden. Tabel 2.
N.B.! De gebruiker mag alleen de punten contro-
leren die met een sterretje (*) zijn gemarkeerd. Alle
andere onderhoudshandelingen moeten door profes-
sioneel onderhoudspersoneel worden uitgevoerd.
FR NL
10
2. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION 2. INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE
Modèle
Model
Débit
Uitvoer
Taille hammam recommandée (m
3
)
Aanbevolen formaat van stoomcabine (m
3
)
Capacité
de débit
de vapeur
Uitvoer-
capaciteit
stoomge-
nerator
230 V 1N~ 400 V 3N~
Mur léger (acrylique,
etc.)
Lichte muur
(acryl, enz.)
Mur à paroi légère
carrelé
Betegelde lichte
muur
Mur de pierre carrelé,
etc.
Betegelde stenen
muur, enz.
Câble
Kabel
Fusible
Zeke-
ring
Câble
Kabel
Fusible
Zekering
kW * ** * ** * ** kg/h mm
2
A mm
2
A
HGS45 4,5 2,0-5,0 2,0-7,0 2,0-4,0 2,0-6,0 2,0-3,5 2,0-4,5 5,5 3 x 6 25 5 x 1,5 3 x 10
HGS60 5,7 2,5-8,0 3,5-11,0 2,0-6,0 3,0-9,0 2,0-5,0 2,0-7,5 7,6 3 x 6 25 5 x 1,5 3 x 10
HGS90 9,0 6,0-12,0 9,0-17,0 4,5-10,0 7,5-14,0 3,0-8,0 6,0-11,5 12,0 - - 5 x 2,5 3 x 16
HGS11 10,8 10,0-14,5 15,0-21,0 8,0-12,0 12,0-17,0 6,0-10,0 10,0-14,0 14,6 - - 5 x 2,5 3 x 16
Multidrive (exemple/voorbeeld)voorbeeld))
HGS45
+HGS11L
15,3 12–19,5 17–28 10–16 14–23 8–13,5 12–18,5 20,1 - - 5×1,5
+5×2,5
3×10
+3×16
HGS60
+HGS11L
16,5 12,5–
22,5
18,5–32 10–18 15–26 8–15 12–21,5 22,2 - - 5×1,5
+5×2,5
3×10
+3×16
HGS90
+HGS11L
19,8 16–26,5 24–38 12,5–22 19,5–31 9–18 16–25,5 26,6 - - 2×5×2,5 2×3×16
HGS11
+HGS11L
21,6 20–29 30–42 16–24 24–34 12–20 20–28 29,2 - - 2×5×2,5 2×3×16
Tableau 3. Informations d’installation
Tabel 3. Installatiegegevens
2.1. Avant l’installation
Avant d’installer le générateur de vapeur, étudiez
bien les instructions d’installation, et rifiez les
points suivants :
Le débit du générateur de vapeur devrait
correspondre au volume du hammam. Le
figure 3 donne les directives pour les volumes
minimums et maximums pour chaque
générateur de vapeur et manchette.
La tension d’alimentation convient bien au
générateur de vapeur.
Les fusibles et câbles de connexion remplissent
bien les règlements ainsi que les correspondan-
ces de mesures présentées dans le tableau 3.
L’emplacement de l’installation du générateur de
vapeur doit remplir les conditions minimums en
matière de distance decurité, données dans
le figure 6, et l’emplacement doit être conforme
aux explications données à la section 2.2.
Modèle
Model
Largeur
Breedte
Profondeur
Diepte
Hauteur
Hoogte
Poids (réservoir d’eau vide)
Gewicht (waterreservoir leeg)
Poids (réservoir d’eau plein)
Gewicht (waterreservoir vol)
HGS45–HGS11(L) 520 mm 196 mm 411 mm 11 kg 14 kg
2.1. Voorafgaand aan installatie
Raadpleeg de installatie-instructies en controleer
de volgende punten voordat u de stoomgenerator
installeert:
De uitvoer van de stoomgenerator moet aan de
afmetingen van de stoomcabine zijn aangepast.
Tabel 3 bevat richtlijnen voor de minimum- en
maximumafmetingen voor elke stoomgenerator
en verschillende typen muurmateriaal.
De voedingsspanning moet geschikt zijn voor
de stoomgenerator.
De zekeringen en aansluitkabels moeten aan de
geldende richtlijnen voldoen en de afmetingen
moeten overeenkomen met de afbeeldingen in
tabel 3.
De plaats waar de stoomgenerator wordt geïn-
stalleerd, moet aan de minimale vereisten voor
veiligheidsafstanden in figuur 6 voldoen en
overeenkomen met de definitie in sectie 2.2.
2.2. Emplacement d’installation et fixation du
tableau de commande
Le générateur de vapeur doit être
installé dans un espace intérieur
sec. Le nérateur de vapeur
ne doit pas être instaldans un
endroit il est susceptible de
geler ou d’être en contact avec
des substances dangereuses. La
température maximum autorisée
autour du dispositif est de 50 °C.
La pièce doit avoir un siphon de
sol pour l’eau d’évacuation.
Le générateur de vapeur est
installé sur un mur, au moins à
400 mm du sol (figure 6). Fixez
le générateur de vapeur fortement
au mur avec des vis adaptées au
2.2. De stoomgenerator plaatsen en
bevestigen
De stoomgenerator moet in een
droge binnenruimte worden ge-
plaatst. De stoomgenerator mag
zich niet op een plaats bevinden
waar de stoomgenerator kan be-
vriezen of aan schadelijke stof-
fen kan worden blootgesteld. De
maximaal toegestane temperatuur
in de omgeving van het apparaat
bedraagt 50
0
C. De ruimte moet
een vloerafvoer bevatten voor het
afvoerwater.
De stoomgenerator wordt mini-
maal 400 mm boven de vloer aan
een muur bevestigd (figuur 5). Be-
vestig de stoomgenerator goed aan
Figure 6. Mesures d’installation 6. Mesures d’installation
Figuur 6. InstallatiemetingenInstallatiemetingen
* aéré
* geventileerdgeventileerd
** non aéré
** niet geventileerdniet geventileerd
min. 250 mm
414 mm
260 mm
min.
190 mm
(min.
70 mm)
min.
70
mm
min. 400 mm
FR NL
11
matériau du mur (4 vis). Des vis de 5 x 40 mm ainsi
que des boulons d’ancrage pour la fixation à un mur
de pierres sont fournis avec le dispositif.
Si le générateur de vapeur est installé à l’intérieur
d’une armoire ou dans un endroit fermé similaire,
une aération suffisante doit être prévue autour du
dispositif.
Au moins 190 mm d’espace libre sont nécessaires
du droit du dispositif afin de détacher les
éléments chauffants. S’il n’y a pas assez d’espace,
le dispositif doit être enlevé du mur pour l’entretien
et le changement des éléments chauffants.
2.3. Raccordement électrique
Le raccordement du générateur au secteur ne doit
être réalisé que par un électricien professionnel qua-
lifié et conformément aux règlements en vigueur.
Le générateur de vapeur est connecté de manière
semi-stationnaire à la boîte à bornes sur le mur.
Le câble de connexion doit être du type H05VV-F
(60227 IEC 53) or H05RN-F (60245 IEC 57).
Voir le figure 7 pour les raccords électriques.
de muur met schroeven die geschikt zijn voor het
materiaal waaruit de muur bestaat (4 schroeven). Bij
het apparaat worden schroeven van 5 x 40 mm en
pluggen voor wandmontage meegeleverd.
Als u de stoomgenerator in een kast of vergelijk-
bare kleine ruimte plaatst, moet u voor voldoende
ventilatie rond het apparaat zorgen.
Aan de rechterkant van het apparaat moet mini-
maal 190 mm ruimte beschikbaar zijn om de ver-
warmingselementen te kunnen losmaken. Als er
onvoldoende ruimte beschikbaar is, moet u het ap-
paraat voor onderhoud en het vervangen van de
verwarmingselementen van de muur nemen.
2.3. Elektrische aansluitingen
De stoomgenerator moet in overeenstemming met
de geldende richtlijnen en door een geautoriseerde,
professionele elektricien op het hoofdnet worden
aangesloten.
De stoomgenerator wordt semistationair aangeslo-
ten op de aansluitdoos op de muur. De verbindings-
kabel moet van het type H05VV-F (60227 IEC 53)
of H05RN-F (60245 IEC 57) zijn.
Zie figuur 7 voor elektrische aansluitingen.
N
N
L1
L2
L3
400 V 3N~
230 V 1N~
L1
230 V ~
230 V ~
230 V ~
230 V ~
230 V ~
230 V ~
C L H
L1 L2
UVW
L3
N
N
N
L
N
L
N
L
N
L
N
L
N
L
L1 L2
L3 N
L1 L2
L3 N
MULTIDRIVE
2.3.2.
2.3.2.
TABLEAU DE COMMANDE
BEDIENINGSPANEEL
CAPTEUR DE
TEMPÉRATURE
TEMPERATUUR-
SENSOR
PROTECTION
SURCHAUFFE
#&7&*-*(*/(5&(&/
07&37&3)*55*/(
CAPTEUR DE SURFACE
WATERNIVEAUSENSOR
ELECTROVANNE
ELEKTROMAGNETISCHE KLEP
ALLUMAGE
VERLICHTING
RÉSERVOIR D’EAU
WATERRESERVOIR
VENTILATEUR
VENTILATOR
ELÉMENTS CHAUFFANTS
VERWARMINGSELEMENTEN
VALVE D’ÉVACUATION AUTOMATIQUE
AUTOMATISCHE AFVOERKLEP
POMPE DE DIFFUSION DE PARFUM
GEURSTOFPOMP
ADOUCISSEUR
WATERONTHARDER
COMMUTATEUR PRINCIPAL
HOOFDSCHAKELAAR
VERT/GROEN
ROUGE/ROOD
JAUNE/GEEL
max. 100 W
max. 100 W
max. 100 W
max. 100 W
SECTIONNEUR
VOOR HET LOSMAKET
VAN ALLE POLEN
*LED INDICATORS (VOYANTS DEL)
*LED INDICATORS (LED-INDICATIELAMPJES
ERROR:
Consulter le message d'erreur sur le panneau de commande
Zie foutbericht op bedieningspaneel
LEVEL:
Le niveau d'eau a atteint la limite supérieure
Bovenlimiet van waterniveau is bereikt
STATUS 1:
Les résistances sont allumées
Verwarmingselementen zijn ingeschakeld
STATUS 2:
Le générateur de vapeur est allumé
Stoomgenerator is ingeschakeld
Figure 7.
Figuur 7.
FR NL
12
500 mm
1700 mm
7,5 mm
SILICONE
Figure 8. Placer le capteur de température 8. Placer le capteur de température
Figuur 8. De temperatuursensor plaatsenDe temperatuursensor plaatsen
2.3.1. Installation du capteur de température
Installer le capteur de température au plafond du
hammam ou sur un mur de 1700 à 3000 mm au-
dessus du sol. Percez un trou de 7,5 mm de diamè-
tre, poussez le capteur dans ce trou, et scellez-le
avec du silicone.
N’installez pas le capteur près de portes ou
d’ouvertures d’aération. La zone autorisée est pré-
sentée dans le figure 8.
2.3.2. Multidrive
Il est possible de connecter jusqu’à 5 générateurs
de vapeur en série de sorte qu’ils partagent le même
panneau de commande. Les générateurs de vapeur
ne doivent pas tous être nécessairement du même
modèle. Le principe de connexion est présenté dans
le figure 9.
Connectez le panneau de commande au
premier ou au dernier générateur de vapeur de
la chaîne.
Connectez un capteur de température à l’un
des générateurs de vapeur. Vous pouvez
connecter plusieurs capteurs (un par générateur
de vapeur) afin d’améliorer la précision de la
mesure de température et la tolérance aux
anomalies du système.
Reliez les générateurs de vapeur entre eux à
l’aide de câbles Multidrive. Voir aussi le figure 7.
Attribuez des numéros de dispositif aux
générateurs de vapeur. Utilisez les numéros 0 à
4 si l’eau du robinet est douce ou les numéros
5 à 9 si elle est dure (voir tableau 1).
1.
2.
3.
4.
2.3.1. Temperatuursensor plaatsen
Plaats de temperatuursensor op het dak van de
stoomcabine of 1700–3000 mm boven de vloer
aan een muur. Boor een opening van 7,5 doorsne-
de, duw de sensor in de opening en dicht de ope-
ning af met siliconenkit.
Plaats de sensor niet in de buurt van deuren of
ventilatieopeningen. Figuur 8 bevat het mogelijke
plaatsingsgebied.
2.3.2. Multidrive
U kunt maximaal vijf stoomgeneratoren in serie
aansluiten zodat u hetzelfde bedieningspaneel kunt
gebruiken. De modellen van de stoomgeneratoren
kunnen verschillen. Figuur 9 bevat de mogelijke ver-
bindingen.
Sluit het bedieningspaneel aan op de eerste of
laatste stoomgenerator in de keten.
U kunt een temperatuursensor op een willekeu-
rige stoomgenerator aansluiten. U kunt extra
sensoren aansluiten (één per stoomgenerator)
om de nauwkeurigheid van de temperatuurme-
ting en de fouttolerantie van het systeem te
verbeteren.
Verbind de stoomgeneratoren onderling met
Multidrive-kabels. Zie ook figuur 7.
Kies de apparaatnummers voor de stoomgene-
ratoren. Gebruik de cijfers 0–4 als het kraan-
water zacht is of 5–9 als het kraanwater hard
is (zie tabel 1).
1.
2.
3.
4.
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
HGS HGS-L HGS-L HGS-L HGS-L
1
2
3
4
Eau douce
Zacht water
Eau dure
Hard water
Figure 9. 9.
Figuur 9.
FR NL
13
Figure 10. Connexions du générateur de vapeur
Figuur 10. Aansluitingen stoomgenerator
2.5. Tuyaux de vapeur
La vapeur du générateur de vapeur est amenée au
hammam par des tuyaux de cuivre. Le diamètre inter-
ne minimum pour un tuyau de vapeur est de 15 mm.
Les tuyaux doivent être soigneusement isolés. La
longueur maximum d’un tuyau de vapeur isoest de
10 mètres. Il est recommandé de placer le généra-
teur de vapeur aussi près que possible du hammam
afin de limiter la longueur des tuyaux de vapeur.
Si plus d’une buse de vapeur est utilisée, chaque
tuyau de vapeur allant aux buses doit être équipé
d'une soupape de contrôle du bit, de façon à
ce que la vapeur soit également distribuée dans le
hammam. Figure 11A. Ajustement des soupapes :
Ouvrez complètement toutes les soupapes.
Si de la vapeur sort plus de l’une des soupapes,
baissez le débit.
Ne baissez pas le débit sur toutes les soupapes
à la fois.
Remarque ! La vapeur doit pouvoir s’échapper
Figure 11. Buses et tuyaux de vapeur 11. Buses et tuyaux de vapeur
Figuur 11. Stoommondstukken en -leidingenStoommondstukken en -leidingen
100–300 mm
Soupape de contrôle
Regelklep
BA
Tuyau de vapeur
Stoomleiding
2.5. Stoomleidingen
De stoom uit de stoomgenerator wordt door kope-
ren leidingen naar de stoomcabine geleid. De mini-
male binnendiameter van de stoomleidingen is 15
mm.
De leidingen moeten goed zijn gsoleerd. De
maximale lengte van een goed geïsoleerde stoom-
leiding is 10 meter. Het verdient aanbeveling de
stoomgenerator zo dicht mogelijk bij stoomcabine
te plaatsen om de stoomleidingen zo kort mogelijk
te houden.
Als er meerdere stoommondstukken worden ge-
bruikt, moet elke stoomleiding naar de mondstuk-
ken zijn uitgerust met een stromingsregelklep zodat
de stoom gelijkmatig in de stoomcabine wordt ver-
spreid. Figuur 11A. De kleppen instellen:
draai alle kleppen volledig open.
Als er aanzienlijk meer stoom uit een van de
kleppen komt, draait u deze klep dicht.
Draai nooit de stroming van alle kleppen dicht.
Commutateur principal
Hoofdschakelaar
Connexion d’évacuation d’eau G½” (mâle)
Aansluiting waterafvoer G½ (extern)
Connexion d’alimentation d’eau G¾” (mâle)
Aansluiting wateraanvoer G¾ (extern)
Soupape de surpression
Overdrukklep
Connecteur de tuyau de vapeur G½” (femelle)
Aansluiting stoomleiding G½ (intern)
Trappe d’entretien du capteur de surface
Onderhoudsklep van waterniveausensor
2.4. De stoomgenerator aansluiten op het
watersysteem
Zie figuur 10. De aanvoerwaterleiding moet een
afsluitkraan bevatten. De maximale druk van inko-
mend water voor de watertoevoerleiding is 1 MPa
(10 bar).
De afvoerwaterleiding van de stoomgenerator
moet naar de vloerafvoer worden geleid. N.B.! Het
afvoerwater mag niet naar de stoomcabine worden
geleid omdat dit water gloeiend heet is (100
0
C)!
2.4. Raccordement du générateur de vapeur
au système d’eau
Voir figure 10. Le tuyau d’alimentation d’eau doit
être équi dune soupape dart. La pression
deau dalimentation maximum pour le tuyau
d’alimentation est de 1 MPa (10 bar).
Le tuyau d’évacuation d’eau du générateur de va-
peur doit être amené au siphon de sol de la pièce
dans laquelle il est installé. Remarque ! L’eau de
décharge ne doit pas être amenée vers le hammam,
car l’eau est extrêmement chaude (100 °C) !
FR NL
14
Figure 12. Fixation du tableau de commande
Figure 12. Bedieningspaneel plaatsen
sans entrave des buses. Si les buses et/ou tuyaux
de vapeur sont bouchés, la vapeur sortira par la
soupape de surpression (figure 10).
L’extrémité de départ du tuyau de vapeur doit être
inclinée vers le générateur de vapeur et l’extrémité
terminale vers le hammam. Il ne doit pas y avoir
d’inclinaisons excessives, de poches d’eau ou de
coupures dans le tuyau. Figure 11B.
2.6. Installation des buses de vapeur
Attachez les buses de vapeur à l’extrémité du tuyau
de vapeur et scellez le tuyau de vapeur avec du
silicone. Les buses devraient être placées entre 100
et 300 mm au-dessus du sol. Les trois tailles des
buses sont de G½" (femelle). Figure 11A.
Remarque ! Dirigez l’ouverture de la buse vers le
bas. Assurez-vous que la vapeur ne puisse pas brûler
pas les baigneurs. Placez les buses de façon à ce
que personne ne puisse les toucher par accident.
2.7. Installation de la pompe de diffusion de
parfum
La pompe de diffusion de parfum est installée pour
alimenter le tuyau de vapeur en parfum. Voir la page
17. Voir le figure 7 pour les raccords électriques.
2.8. Installation de la soupape d’évacuation
automatique
Voir la page 17. Voir le figure 7 pour les raccords
électriques. Puis, activer la soupape d’évacuation à
la manière montrée dans le figure 3.
2.9. Installation, choix de l’emplacement et
fixation du tableau de commande
Installez le tableau de commande dans un endroit
sec, où il peut facilement être atteint (température
ambiante > +0 °C). Figure 12.
N.B.! De stoom moet ongehinderd uit de mond-
stukken worden geblazen. Als de stoommondstuk-
ken en/of leidingen verstopt zijn, wordt de stoom via
de overdrukklep naar buiten geblazen (figuur 10).
Het invoeruiteinde van de stoomleiding moet in de
richting van de stoomgenerator overhellen, het uit-
voeruiteinde in de richting van de stoomcabine. De
leidingen mogen geen overbodige bochten, water-
ophopingen of afdichtingen bevatten. Figuur 11B.
2.6. De stoommondstukken plaatsen
Bevestig het stoommondstuk aan het einde van de
stoomleiding en dicht de doorvoer van de stoomlei-
ding af met siliconenkit. De mondstukken moeten
100–300 mm boven vloerniveau worden geplaatst.
Het formaat van de schroefdraad van het mondstuk
is G½ (intern). Figuur 11A.
N.B.! Zorg dat de opening van het mondstuk
omlaag wijst. Zorg dat de baders zich niet aan de
stoom kunnen branden. Plaats de mondstukken zo-
danig dat niemand deze per ongeluk kan aanraken.
2.7. De geurstofpomp plaatsen
De geurstofpomp wordt gebruikt om geurstoffen in
de stoomleiding te pompen. Zie pagina 17. Zie fi-
guur 7 voor elektrische aansluitingen.
2.8. De automatische afvoerklep plaatsen
Zie pagina 17. Zie figuur 7 voor elektrische aan-
sluitingen. Nadat de automatische afvoerklep is ge-
plaatst, moet u deze activeren zoals beschreven in
figuur 3.
2.9. Bedieningspaneel plaatsen
Plaats het bedieningspaneel in een droge ruimte
waarin men gemakkelijk toegang heeft tot het be-
dieningspaneel (omgevingstemperatuur > +0 °C).
Figuur 12.
A. Faites passer le câble de commandes vers le
tableau de commande au travers du trou dans
l’arrière du tableau.
B. Fixez la plaque arrière à un mur
avec des vis.
C. Poussez le câble de commandes
dans le connecteur.
D. Appuyez la plaque avant dans
la plaque arrière.
A. Trek de datakabel door de opening
in het achterpaneel.
B. Bevestig het achterpaneel met
schroeven aan de muur.
C. Duw de datakabel in de aansluiting.
D. Druk het voorpaneel in het achterpaneel.
FR NL
15
Figure 13. Réinitialiser le fusible de surchauffe
Figuur 13. De beveiliging tegen oververhitting resetten
A. Enlever les vis
B. Enlever la plaque
C. Enlever les vis
D. Enlever l’extrémité
E. Appuyer sur
le bouton
A. Verwijder de
schroeven
B. Verwijder de kap
C. Verwijder de
schroeven
D. Verwijder het
uiteinde
E. Druk op de knop
2.10. De beveiliging tegen oververhitting resetten
Open de kap en het rechteruiteinde. Een ingescha-
kelde beveiliging kan worden gereset door de knop
aan het uiteinde van het apparaat in te drukken.
Afbeelding 13.
Voordat deze knop wordt ingedrukt, moet de oor-
zaak van het uitschakelen zijn vastgesteld. De be-
veiliging tegen oververhitting mag alleen door pro-
fessioneel onderhoudspersoneel worden gereset.
2.10. Réinitialisation du fusible de surchauffe
Ouvrir le couvercle et l’extrémité droite. Un fusible
de surchauffe grillé peut être remplacé en appuyant
sur le bouton à l’extrémité du dispositif. Figure 13.
La raison de l’arrêt doit être termie avant
d’appuyer sur le bouton. Le fusible de surchauffe
peut être réinitialisé uniquement par un professionnel
de la maintenance.
FR NL
16
3. PIECES DETACHEES 3. RESERVEONDERDELEN
modèle
model
pièces
stuk
1 Elément chauffant 1500 W/230 V 1500 W/230 V
Elément chauffant 1900 W/230 V 1900 W/230 V
Elément chauffant 3000 W/230 V 3000 W/230 V
Elément chauffant 3600 W/230 V 3600 W/230 V
Verwarmingselement 1500 W/230 V
Verwarmingselement 1900 W/230 V
Verwarmingselement 3000 W/230 V
Verwarmingselement 3600 W/230 V
ZG-330
ZG-340
ZG-350
ZG-360
HGS45
HGS60
HGS90
HGS11
3
3
3
3
2 Circuit imprimé Bedradingsplaat ZG-410 1
3 Cadre Frame ZG-300 1
4 Extrémité Uiteinde ZG-140 2
5 Plaque Kap ZG-310 1
6 Plaque de fixation Bevestigingsplaat ZG-320 1
7 Tuyau de silicone 12/8 Siliconenslang 12/8 ZSS-615 1
8 Réservoir d’eau Waterreservoir ZG-110 1
9 Capteur de surface Waterniveausensor ZG-150 1
10 Couvercle de la trappe d’entretien Kap van onderhoudsklep ZG-380 1
11 Coupleur optique en T T-koppelstuk ZG-570 1
12 Soupape de surpression Overdrukklep ZG-580 1
13 Fusible de surchauffe Beveiliging tegen oververhitting ZG-550 1
14 Electrovanne Elektromagnetische klep ZG-370 1
15 Commutateur principal Hoofdschakelaar ZSK-684 1
16 Pont de cuivre Koperen brug ZG-640 1
17 Tableau de commande Bedieningspaneel WX370 1
18 Câble de commandes Datakabel WX311 1
19 Capteur de température Temperatuursensor ZG-660 1
20 Buse de vapeur Stoommondstuk ZG-500 1
Pièces et accessoires en option/Optionele onderdelen en apparatenOptionele onderdelen en apparaten
21 Soupape d’évacuation automatique Automatische afvoerklep ZG-700 1
22 Pompe de diffusion de parfum Geurstofpomp ZG-800 1
23 Générateur de vapeur Multidrive 10.8 kW Extra stroomgenerator (Multidrive) 10,8 kW HGS11L 1
24 Câble Multidrive 1.5 m Multidrive-kabel 1,5 m WX312 1
19
17
8
2
3
4
5
6
9
10
1
13
14
15
7
11
12
16
18
20
23
22
21
24
17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

HARVIA HGS11 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues