EINHELL RT-HP 1648 TR Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Art.-Nr.: 41.405.40 I.-Nr.: 01018
Bedienungsanleitung
Hochdruckreiniger
Operating Instructions
High-Pressure Cleaner
Mode d’emploi
Nettoyeur haute pression
Istruzioni per l’uso
Idropulitrice
l
Betjeningsvejledning
Højtryksrenser
U
Bruksanvisning
Högtryckstvätt
B
Naputak za uporabu
f
Visokotlačni čistač
4
Uputstva za upotrebu
uređaja za pranje pod visokim pritiskom
j
Návod k použití
Vysokotlaký čistič
W
Návod na obsluhu
Vysokotlakový čistič
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, ohne die
Gebrauchsanleitung gelesen zu haben!
Please read these instructions carefully before
installing and operating the high-pressure cleaner!
Ne mettez pas l’appareil en service sans avoir lu ce mode d’emploi !
Non mettere in funzione l’apparecchio prima di avere letto le
istruzioni per l’uso!
 Tag ikke højtryksrenseren i brug, før du har læst betjeningsvejled-
ningen
U Läs tvunget igenom bruksanvisningen innan du använder
maskinen!
Bf Ne uključujte ovaj aparat dok niste pročitali naputak za uporabu!
4 Nemojte koristiti uređaj pre nego što ste pročitali uputstva za
upotrebu!
j Přístroj neuvádět do provozu bez předchozího přečtení návodu k
použití!
W Neuvádzajte prístroj do prevádzky bez toho, aby ste si starostlivo
prečítali návod na obsluhu!
RT-HP 1648 TR
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:37 Uhr Seite 1
3
1
6
5
7
1
2
3
4
2 3
20
21
11712131415
8
9
10
11
16 17
5
18 19
III
II
I
TC-TX15-3x29
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 3
4
6 7
8 9
H
III
III
III
II
II
II
III
III
III
III (4x)
E
H
16
20
19
18
4 5
F
E
G
A
H
17
B
6
D
17
B C D
5
F
G
5
1.
2.
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 4
5
10 11
12 13
10
15
19
15
12
13
14
7
ab
7
14 15
18
6
15
1
a
2
I
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 5
6
18
11
12
19
16 17
n
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 6
15
F
Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le bien
de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces
informations. Si l’appareil doit être remis à d’autres
personnes, remettez-leur aussi ce mode d’emploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de ce
mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité:
Vous trouverez les consignes de sécurité
correspondantes dans le cahier en annexe.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de l’appareil et étendue
de la livraison (fig. 1/2)
1. Enrouleur de câble
2. Manivelle pour enrouleur de câble
3. Support de câble
4. Raccord de l’alimentation en eau
5. Roue de transport
6. Support de pistolet
7. Pistolet
8. Interrupteur marche / arrêt
9. Réservoir d’agent de lavage
10. Raccord du tuyau haute pression de l’appareil
11. Aiguille de nettoyage de buse
3. Utilisation conforme à l’affectation
Le nettoyeur haute pression est prévu pour être
employé dans le secteur privé pour nettoyer les
véhicules, machines, bâtiments, façades etc. à l’aide
de haute pression.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, n’ont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Tension du réseau : 230 V~50 Hz
Puissance absorbée : 2300W
Pression de service : 11 MPa (110 bar)
Pression de service: max. 16 MPa
(ME)
(160 bar
(ME)
)
Capacité de transport : 480 l/h
Maxi. pression de l’alimentation en eau :
1 MPa (10 bar)
Niveau de pression acoustique L
pA
: 79 dB
Niveau acoustique L
WA
: 95 dB
Poids : 9,2 kg
Catégorie de protection : II /
5. Avant la mise en service
5.1 Correctement engagement de la machine
Le nettoyeur haute pression doit être placé en
position verticale sur une surface plane et sûre.
Pour chaque actionnement de la machine, il est
recommandé de garder la position de commande
correcte : une main sur le pistolet et la deuxième
main sur la lance.
Le jet d’eau ne doit jamais être dirigé sur des
câbles électriques ou sur la machine.
Pour éviter que la pompe ne s’endommage au
repos, une légère perméabilité de celle-ci est
normale
La machine ne doit en aucun cas être employée
dans des salles à risque d’explosion.
La température de travail doit être entre +5 et
+40 °C.
Il est interdit de recouvrir ou de modifier la lance
ou la buse d’injection.
Le nettoyeur haute pression est conçu pour
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 15
16
F
fonctionner avec de l’eau froide ou légèrement
chaude (jusqu’à max. 40 °C), des températures
plus élevées entraînent des dommages de la
pompe.
L’eau introduite ne doit pas être encrassée, ni
contenir du sable, ni encore être chargée de
produits chimiques qui entraîneraient un
préjudice de la fonction et pourraient réduire la
durée de vie de la machine.
5.2 Montage :
5.2.1 Montage de l’appareil
Montez le nettoyeur haute pression comme indiqué
dans la figure 5-12.
5.2.2 Raccord de l’alimentation en eau (fig. 1)
Le raccord de l’alimentation en eau (4) est équipé
d’une pièce de raccordement pour systèmes
d’accouplement de tuyaux standards. Enfichez le
raccord du tuyau d’alimentation (mini. Ø 1/2“) sur le
raccord de l’alimentation en eau (4).
Il faut monter un interrupteur de conduite entre le
robinet à eau et l’appareil de nettoyage haute
pression ! Demandez à votre installateur/installatrice
sanitaire.
5.2.3 Raccord du tuyau haute pression
(fig. 11;12)
Raccordez le flexible haute pression (15) au raccord
du nettoyeur haute pression (10) et au raccord du
pistolet (7).
5.2.4 Montage des embouts de pistolet (fig. 13)
Vous pouvez monter différents embouts sur le
pistolet. Enfoncez pour ce faire l’embout dans le
pistolet (Attention léger effet ressort) et bloquez
l’embout en le tournant. Vérifiez la bonne fixation de
l’embout avant de démarrer le nettoyage.
Lance jet ponctuel / jet extensif (12)
La buse peut être tournée pour transformer le jet
ponctuel en jet plat (fig. 15).
Lance avec buse de rotor (13)
Pour les salissures particulièrement réticentes,
utilisez la Lance à buse de rotor (13).
Brosse de lavage (14)
La brosse de lavage (14) sert au nettoyage avec
l’agent de lavage (basse pression).
5.2.5 Raccordement électrique raccord
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Attention lorsque vous utilisez des câbles de
rallonge au fait qu’ils doivent convenir à l’emploi
en extérieur et qu’il dispose d’une section de brin
suffisante :
1-10 m : 1,5mm
2
10 – 30m : 2,5mm
2
Enfichez la fiche de contact sur le câble secteur
dans la prise de courant.
6. Commande
La machine est composée d’un module comprenant
une pompe protégé par un boîtier résistant aux
chocs. La machine est équipée d’une lance et d’un
pistolet adhérent pour une position de travail
optimale; leur forme et équipement étant conformes
aux prescriptions en vigueur.
6.1 Mise en marche :
Une fois que vous avez complètement monté le
nettoyeur haute pression et lorsque vous avez
effectué tous les raccords, vous pouvez procéder
comme suit :
Ouvrez l’alimentation en eau. Appuyez le boulon de
sécurité a (fig. 12) sur le pistolet et tirez le levier de
tirage b (fig. 12) vers l’arrière pour que l’air se
trouvant dans l’appareil puisse s’échapper.
Mettez l’appareil sous tension, placer à ce propos
l’interrupteur Marche / Arrêt (fig. 2/8) sur “ON”.
Pour la mise hors circuit, relâchez le levier de
soutirage (b), l’appareil se met en veille. Dès que
vous actionnez le levier de soutirage (b), le nettoyeur
haute pression se remet en circuit.
Pour mettre le nettoyeur haute pression entièrement
hors circuit, mettez l’interrupteur Marche / Arrêt (fig.
2/8) sur „OFF“.
6.2 Utilisation d’agents de lavage (fig. 2, 19)
Remplissez le réservoir d’agent de lavage ( 9 )
avec le produit de nettoyage correspondant.
L’adjonction de l’agent de lavage se fait
automatiquement en mode basse pression.
L’utilisation d’agents de lavage n’est autorisée
qu’avec les accessoires suivants.
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 16
17
F
6.2.1 Utilisation d’agent de lavage avec lance jet
ponctuel / jet plein (fig. 19)
Réglez la lance jet ponctuel / jet plein (fig. 19) sur
mode basse pression (n).
6.2.2 Utilisation d’agents de lavage avec la
brosse de lavage
La brosse de lavage dispose exclusivement du mode
basse pression et ajoute donc toujours l’agent de
lavage.
6.3 Support du pistolet/accessoires (fig. 15)
Pour un stockage peu encombrant du pistolet et des
accessoires, on peut les ranger dans le support
prévu à cet effet (6; 18).
6.4 Support de câbles (fig. 14)
Pour un stockage peu encombrant du câble réseau,
on peut l’enrouler sur le support de câble (3).
6.5 Enrouleur de câble (fig. 11 ; 14)
L’enrouleur de câble (1) sert au rangement peu
encombrant du tuyau haute pression. Desserrez tout
d’abord le tuyau haute pression du nettoyeur haute
pression. Enfichez à présent l’extrémité libre du
tuyau haute pression dans l’ouverture de l’enrouleur
de câble (fig. 14/1). Tournez maintenant la manivelle
(2) de façon uniforme pour enrouler le tuyau sur
l’enrouleur de câble.
Attention ! Pour utiliser le nettoyeur haute pression,
déroulez complètement le tuyau de refoulement.
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Attention !
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez l’appareil avec
un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air
comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune
eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.
7.2. Maintenance
7.2.1 Contrôle du filtre d’aspiration d’eau
(fig. 17)
Contrôlez périodiquement le filtre d’aspiration pour
éviter qu’il ne se bouche, ce qui occasionnerait un
risque pour le fonctionnement de la pompe.
Dévissez l’accouplement du tuyau d’amenée d’eau
de l’appareil et nettoyez le tamis d’amenée se
trouvant derrière à l’eau courante.
7.2.2 Arrêts prolongés de la pompe électrique
S’il est prévu de garder la machine à l’arrêt (plus de
3 mois) dans des locaux à risque de gel, il est
recommandé de remplir la machine d’un produit
antigel (produit semblable à ceux employé pour les
voitures).
Lorsque l’appareil n’a pas été employé pendant une
période prolongée, des dépôts de calcaire
apparaissent dans la pompe électrique; ceux-ci
peuvent entraîner des difficultés de démarrage.
7.2.3 Nettoyage de la buse (fig. 18)
Veuillez utiliser le fil fourni pour nettoyer une buse
bouchée (11).
7.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
L’appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes d’élimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de l’administration de votre
commune !
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 17
9. Origine possible des pannes
Dérangement Origine Remède
L’appareil ne fonctionne pas. - Aucune tension électrique sur
l’appareil
- Diamètre de la conduite de
rallonge trop petit ou conduite de
rallonge trop longue
- La tension du secteur est sous
la valeur prédéterminée
- Pompe gelée
- Contrôlez le fusible, le câble
secteur et la fiche de contact et
faites-les remplacer le cas
échéant par un personnel
qualifié
- Utilisez des conduites de
rallonge à sections de brin plus
importantes ou des conduites de
rallonge plus courtes
- Le cas échéant, contactez votre
distributeur d’énergie électrique
- Contrôler, le cas échéant, la
dégeler.
Le moteur fonctionne, mais aucune
pression ne se constitue
- Filtre d’aspiration de l’eau
bouché.
- Aspiration d’air dans
l’alimentation en eau.
- Buse de sortie trop grande.
- Nettoyer le filtre d’aspiration de
l’eau. (cf. 7.2.1)
- Contrôler le tuyau d’alimentation
et les raccords de flexibles, les
remplacer le cas échéant
- Contrôler, remplacez-la le cas
échéant.
Pression de service irrégulière. - Aspiration d’air dans
l’alimentation en eau
- Contrôler le tuyau d’alimentation
et les raccords de flexibles, les
remplacer le cas échéant
18
F
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 18
26
DK/N
9. Mulige årsager til driftsudfald
Driftsudfald Årsag Afhjælpning
Maskine fungerer ikke. - Ingen elektrisk spænding på
maskinen
- Forlængerledningens
ledertværsnit for lille el.
forlængerledning for lang
- Netspænding ligger under den
angivne værdi
- Pumpe er tilfrosset
- Kontroller sikring, netkabel, og
netstik – evt. udskiftning
foretages af faguddannet
personale
- Brug forlængerledninger med et
højere ledertværsnit eller en
kortere forlængerledning
- Kontakt energiselskabet
- Kontroller nærmere, foretag
optøning ved behov.
Motor kører, men uden opbygning
af tryk
- Vandindsugningsfilter stoppet.
- Luftindsugning i vandtilførslen.
- Udløbsdyse for stor.
- Rens vandindsugningsfilter. (Se
7.2.1.)
- Kontroller tilførselsslange og
slangeforbindelser, skift ud ved
behov
- Kontroller, skift ud ved behov.
Uregelmæssigt driftstryk. - Luftindsugning i vandtilførslen - Kontroller tilførselsslange og
slangeforbindelser, skift ud ved
behov
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 26
27
S
Obs!
Innan produkten kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning. Förvara den på ett säkert
ställe så att du alltid kan hitta önskad information.
Om produkten ska överlåtas till andra personer
måste även denna bruksanvisning medfölja.
Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som
har uppstått om denna bruksanvisning eller
säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar:
Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifogade
häftet.
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
Försummelser vid iakttagandet av
säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan
förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner för framtiden.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning (bild 1/2)
1. Slangvinda
2. Vev för slangvinda
3. Kabelhållare
4. Anslutning för vattenmatning
5. Transporthjul
6. Pistolhållare
7. Pistol
8. Strömbrytare
9. Tvättmedelstank
10. Anslutning för högtrycksslang på maskinen
11. Rengöringsnål för munstycke
3. Ändamålsenlig användning
Högtryckstvätten är avsedd för privat användning för
rengöring av fordon, maskiner, byggnader, fasader
och liknande med hjälp av högtryck.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För
materialskador eller personskador som resulterar av
sådan användning ansvarar användaren/operatören
själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till
ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för
yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om
produkten ska användas inom yrkesmässiga,
hantverksmässiga eller industriella verksamheter
eller vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Nätspänning 230 V ~ 50 Hz
Upptagen effekt 2300 W
Arbetstryck 11 MPa (110 bar)
Drifttryck max. 16 MPa
(EW)
(160 bar
(EW)
)
Matningsprestanda 480 l/h
Max. tryck vattenmatning 1 MPa (10 bar)
Ljudtrycksnivå L
pA
79 dB
Ljudeffektnivå L
WA
95 dB
Vikt 9,2 kg
Skyddsklass II /
5. Före användning
5.1 Rätt användning av maskinen
Högtryckstvätten måste ställas på en jämn och
säker yta.
Vi rekommenderar att du alltid står rätt när du
ska använda maskinen: En hand på pistolen och
den andra handen på spolröret.
Rikta aldrig vattenstrålen mot elektriska
ledningar eller mot maskinen.
Medan maskinen används är en mindre otäthet i
pumpen normal och krävs för att pumpen inte
ska skadas.
Maskinen får under inga som helst
omständigheter användas i utrymmen där det
finns risk för explosioner.
Arbetstemperaturen måste ligga mellan +5 och
+40°C.
Spolröret eller sprutmunstyckena får inte täckas
över eller ändras på annat vis.
Högtryckstvätten är avsedd för drift med kallt
eller ljummet vatten (max. 40°C). Högre
temperatur leder till att pumpen skadas.
Matningsvattnet får varken vara smutsigt,
innehålla sand eller vara belastat med kemiska
ämnen. Det finns annars risk för att funktionen
begränsas och att maskinens livslängd förkortas.
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 27
30
S
9. Möjliga orsaker till att högtryckstvätten inte fungerar
Driftstörning Orsak Åtgärder
Maskinen fungerar inte. - Ingen elektrisk spänning i
maskinen.
- Förlängningskabelns ledararea
är för liten eller
förlängningskabeln är för lång.
- Nätspänningen ligger under
föreskrivet värde
- Pumpen har frusit fast.
- Kontrollera säkring, nätkabel och
stickkontakt. Låt behöriga
installatörer byta ut vid behov.
- Använd en förlängningskabel
med större ledararea eller en
kortare förlängningskabel.
- Kontakta ditt lokala elbolag.
- Kontrollera, tina upp vid behov.
Motorn kör, men trycket höjs ej. - Vatteninsugningsfiltret är
tilltäppt.
- Luft sugs in i vattenmatningen.
- För stort spelrum i kopplingen.
- Rengör vatteninsugningsfiltret
(se 7.2.1).
- Kontrollera matningsslangen och
slangkopplingen, byt ut vid
behov.
- Kontrollera, byt ut vid behov.
Orgelbundet drifttryck. - Luft sugs in i vattenmatningen. - Kontrollera matningsslangen och
slangkopplingen, byt ut vid
behov.
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 30
34
HR/
BIH
9. Mogući uzroci kvarova
Smetnja u pogonu Uzrok Pomoć
Uređaj ne funkcionira. - Na uređaju nema električnog
napona.
- Presjek produžnog kabela je
premali odn. produžni kabel je
predugačak.
- Mrežni napon je manji od
potrebnog.
- Pumpa je zamrznuta.
- Provjerite osigurač, mrežni
kabel, i utikač, a u slučaju
potrebe njihovu zamjenu
prepustite stručnom osoblju.
- Koristite produžne kabele većeg
presjeka odn. manje dužine.
- Po potrebi kontaktirajte
poduzeće za opskrbu
električnom energijom.
- Provjerite i eventualno je
odmrznite.
Motor radi, ali se ne stvara tlak. - Začepljen je filtar na usisavanju
vode.
- Usisavanje zraka na dotoku
vode.
- Preveliki otvor mlaznice.
- Očistite filtar. (vidi 7.2.1)
- Provjerite crijevo na dotoku i
njegova spojna mjesta, i
eventualno ga zamijenite.
- Provjerite i eventualno je
zamijenite.
Nepravilan pogonski tlak. - Usisavanje zraka na dotoku vode - Provjerite crijevo na dotoku i
njegova spojna mjesta i
eventualno ga zamijenite
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 34
35
RS
Pažnja!
Kod korišćenja uređaja morate da se pridržavate
bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede i
štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva za
upotrebu i bezbednosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali da
predate drugim osobama, molimo vas da im
prosledite i ova uputstva za upotrebu/bezbednosne
napomene.
Za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih
uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena ne
preuzimamo garanciju.
1. Bezbednosne napomene
Odgovarajuće bezbednosne napomene pronaći ćete
u priloženoj svesci!
UPOZORENJE!
Pročitajte sve bezbednosne napomene i
uputstva.
Propusti kod pridržavanja bezbednosnih napomena i
uputstava mogu da prouzroče el.udar, požar i/ili teške
povrede.
Sačuvajte sve bezbednosne napomene i
uputstva za buduće korišćenje.
2. Opis uređaja i obim isporuke (sl. 1/2)
1. Doboš sa crevom
2. Ručica za doboš sa crevom
3. Držač kabla
4. Priključak za dovod vode
5. Transportni točak
6. Držač pištolja
7. Pištolj
8. Prekidač za uključivanje/isključivanje
9. Tank za sredstvo za pranje
10. Priključak visokopritisnog creva na uređaju
11. Igla za čišćenje mlaznice
3. Namenska upotreba
Uređaj za pranje pod visokim pritiskom namenjen je
korišćenju u privatne svrhe za pranje vozila, mašina,
zgrada, fasada, itd. Predviđen je za visoki pritisak.
Naprava sme da se koristi samo namenski. Svaka
drugačija upotreba nije namenska. Za štete ili
povrede svih vrsta nastale iz toga odgovoran je
korisnik/rukovaoc, a nikako proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu
podesni za korišćenje u komercijalne, zanatske ili
industrijske svrhe. Ne preuzimamo garanciju ako se
uređaj koristi u komercijalne i inudstrijske svrhe kao i
sličnim delatnostima.
4. Tehnički podaci
Mrežni napon: 230 V ~ 50 Hz
Utrošak energije: 2300W
Radni pritisak: 11 MPa (110 bara)
Radni pritisak: max. 16 MPa
(EW)
(160 bara
(EW)
)
Kapacitet: 480 l/h
maks. pritisak dotoka vode: 1 MPa (10 bara)
Nivo zvučnog pritiska L
pA
: 79 dB
Snaga zvučnog pritiska L
WA
: 95 dB
Težina: 9,2 kg
Klasa zaštite: II /
5. Pre puštanja u rad
5.1 Pravilno korišćenje uređaja
Uređaj za pranje pod visokim pritiskom mora se
postaviti na ravnu i sigurnu površinu.
Kod svakog pokretanja mašine preporučamo da
zauzmete pravilan položaj za rukovanje: jedna
ruka na pištolju, a druga na koplju.
Mlaz vode nikada ne usmeravajte na električne
vodove ili na samu mašinu.
Da bi se izbeglo oštećivanje pumpe tokom
mirovanja, neznatno propuštanje pumpe je
normalno.
Mašinu nemojte da koristite ni u kom slučaju u
prostorima s opasnošću od eksplozije.
Radna temperatura mora da bude između +5 i
+40 °C.
Ne pokrivajte koplje niti mlaznicu niti ne vršite na
njima nikakve promene.
Uređaj za pranje pod visokim pritiskom
konstruisan je za rad s hladnom ili umereno
toplom vodom (maks. do 40 °C), više
temperature dovode do oštećenja pumpe.
Ulazna voda ne sme da bude zaprljana, sadržava
pesak niti hemijske tvari koje bi mogle da utiču na
funkcionisanje i smanje trajanje mašine.
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 35
38
RS
9. Mogući uzroci kvarova
Smetnja u pogonu Uzrok Pomoć
Uređaj ne radi. - Nema električnog napona na
uređaju.
- Premali presek produžnog kabla
odnosno kabl je predugačak.
- Mrežni napon je pao ispod
nazivne vrednosti.
- Pumpa je zamrznuta.
- Proverite osigurač, mrežni kabl,
mrežni utikač i po potrebi
pozovite električara da ih
zameni.
- Koristite produžne kablove s
većim presekom žice odnosno
kraće kablove.
- Po potrebi nazovite preduzeće
za snabdevanje el. energijom.
- Proverite, po potrebi ugrijte da se
otopi.
Motor radi, ali se ne uspostavlja
pritisak.
- Začepljen filter na ulazu vode.
- Usisavanje vazduha u dovodu
vode.
- Prevelika izlazna mlaznica.
- Očistite filter na ulazu vode. (vidi
7.2.1)
- Proverite dovodno crevo i
njegove spojeve, po potrebi
zamenite.
- Proverite, po potrebi zamenite.
Neravnomeran radni pritisak. - Usisavanje vazduha u dovodu
vode.
- Proverite dovodno crevo i
njegove spojeve, po potrebi
zamenite.
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 38
46
SK
9. Možné príčiny poruchy
Prevádzková porucha Príčina Náprava
Prístroj nefunguje. - Na prístroji nie je elektrické
napätie
- Prierez vodiča predlžovacieho
vedenia príliš malý resp.
predlžovacie vedenie príliš dlhé.
- Sieťové napätie je pod
predpísanou hodnotou.
- Čerpadlo zamrzlo.
- Skontrolovať poistku, sieťový
kábel, sieťovú zástrčku
a v prípade potreby nechať
vymeniť odbornému personálu
- Použiť predlžovacie vedenie
s väčším prierezom žily resp.
použiť kratšie predlžovacie
vedenie
- Prípadne kontaktovať
dodávateľa elektrickej energie
- Skontrolovať, prípadne
rozmraziť.
Motor draait, maar er wordt geen
druk opgebouwd
- Nasávací filter vody upchatý.
- Nasávanie vzduchu v prívode
vody.
- Výpustná dýza príliš veľká.
- Nasávací filter vody vyčistiť
(pozri 7.2.1).
- Skontrolovať prívodnú hadicu
a hadicové spoje, v prípade
potreby vymeniť
- Skontrolovať, v prípade potreby
vymeniť.
Nepravidelný prevádzkový tlak. - Nasávanie vzduchu v prívode
vody
- Skontrolovať prívodnú hadicu
a hadicové spoje, v prípade
potreby vymeniť
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 46
47
k
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
t
declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
p
déclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant l’article
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
m
declara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
O
declara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
U
förklarar följande överensstämmelse enl. EU-
direktiv och standarder för artikeln
q
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
T
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
B
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
Q
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Z
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
z
‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
C dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l’articolo
l
attesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
j
prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
A
a következő konformitást jelenti ki a termékek-
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
X
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
W
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
e
деклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1
заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
dele ja normidele
G
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
4
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
bom EZ i normama za artikl
H
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
E
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi
samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum
fyrir vörur
Konformitätserklärung
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Hochdruckreiniger RT-HP 1648 TR
Art.-Nr.: 41.405.40 I.-Nr.: 01018 Archivierung: 4140530-44-4165695-08
Subject to change without notice
EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 50366; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; KBV V
Landau/Isar, den 29.09.2008
Karg
Produkt-Management
Brunhölzl
Leiter Produkt-Management
98/37/EC
2006/95/EC
97/23/EC
2004/108/EC
90/396/EEC
89/686/EEC
87/404/EEC
R&TTED 1999/5/EC
2000/14/EC_2005/88/EC:
95/54/EC:
97/68/EC:
X
X
X
X
ØL
WA
= 95 dB; L
WM
= 92 dB
P = 2,3 kW
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 47
48
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of
in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices:
As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the
device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used
device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial
waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without
any electrical components which are included with the used device.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 48
51
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
 Der tages forbehold för tekniske ændringer
Förbehåll för tekniska förändringar
Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
4 Zadržavamo pravo na tehničke promen
j Technické změny vyhrazeny
W Technické změny vyhradené
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 51
52
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est
autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è
consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale,
ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt
efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande
underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från ISC GmbH.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih
papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz
izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
4
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i
službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz
izričitu saglasnost firme ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních
dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se
souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných
podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným
povolením spoločnosti ISC GmbH.
Anleitung_RT_HP_1648_TR_SPK1:_ 19.11.2008 12:38 Uhr Seite 52
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

EINHELL RT-HP 1648 TR Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire