Sony TCM-16 Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteurs de cassettes
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

B
English
Cassette-Corder
3-222-957-22(1)
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
TCM-343/16
Tab for side A
Onglet pour la face A
Lengüeta de la cara A
Linguetta per il lato A
Side A
Face A
Cara A
Lato A
DC IN 3V
AC power adaptor
Adaptateur d’alimentation
Adaptador de alimentación de CA
Transformatore CA
EAR
z REC
x STOP
m REW/
REVIEW
PAUSE .
Sony Corporation © 2000 Printed in China
(turn over)
Español
About this manual
The instructions in this manual are for
2 models.
The TCM-343 is the model used for
illustration purposes.
TCM- 343 16
DC IN 3V
jack
a
a : provided or supplied
: not provided or not supplied
BGetting Started
Preparing a Power
Source
Choose one of the following power
sources.
Dry Batteries
(see Fig. A- )
Make sure that nothing is connected
to the DC IN 3V jack (TCM-343
only).
1 Open the battery compartment
lid.
2 Insert two size R6 (AA)
batteries (TCM-16 for Canada:
supplied) with correct polarity
and close the lid.
Notes
Do not charge a dry battery.
Do not use a new battery with an old
one.
Do not use different types of
batteries.
When you do not use the unit for a
long time, remove the batteries to
avoid any damage caused by battery
leakage and subsequent corrosion.
Dry batteries will not be expended
when another power source is
connected (TCM-343 only).
To take out the batteries
(see Fig. A- )
To attach the battery
compartment lid if it is
accidentally detached
(see Fig. A- )
When to replace the
batteries (see Fig. A- )
Replace the batteries with new
ones when the BATT lamp dims.
Notes
After the batteries have been used
for a while, the BATT lamp may
flicker with the playback sound
when you turn up the volume;
however, this does not mean that
you need to replace the batteries.
The unit will play back normally for
a while even after the BATT lamp
dims. However, replace the batteries
as soon as you can. If you do not,
subsequent recording will not be
done correctly.
A
Battery life (Approx. hours) (EIAJ*)
Playback Recording
Sony alkaline
LR6 (SG)
11 11
Sony R6P (SR) 3 3
* Measured value by the standard of
EIAJ (Electronic Industries
Association of Japan). (Using a Sony
HF series cassette tape and playing
back with speakers)
Note
The battery life may shorten
depending on the operation of the
unit.
For maximum performance we
recommend that you use alkaline
batteries.
House Current (TCM-343
only)
(see Fig. A- )
Connect the AC power adaptor to
DC IN 3V and to a wall outlet. Use
the AC-E30HG AC power adaptor
(not supplied). Do not use any other
AC power adaptor.
Polarity of
the plug
Note
Specifications for AC-E30HG vary for
each area. Check your local voltage
and the shape of the plug before
purchasing.
BOperating the Unit
Recording
(see Fig. B- , )
You can record right away with the
built-in microphone.
1 Insert a normal (TYPE I) tape
with the side to start facing the
cassette holder.
2 Press z REC.
N PLAY is pressed
simultaneously and recording
starts.
At the end of the tape, recording
stops and the unit turns off
automatically.
* PAUSE . will also be
automatically released when
x STOP is pressed (stop-pause-
release function).
To
Stop
recording
Pause
recording
Review the
portion just
recorded
Take out
a cassette
Press or slide
x STOP
PAUSE . in the
direction of the arrow
To release pause
recording, release
PAUSE .*.
Press and hold
m REW/REVIEW
during recording.
Release the button at
the point to start.
Press x STOP and open
the cassette
compartment lid by
hand.
Built-in mic
Microphone encastré
Micrófono incorporado
Microfono interno
BATT
To monitor the sound
Connect an earphone (not supplied)
firmly to the EAR jack.
Note
Do not use a High-position (TYPE II)
or metal (TYPE IV) tape, otherwise the
sound may be distorted when you
play back the tape, or the previous
recording may not be erased
completely.
To prevent a tape from
being accidentally recorded
over (see Fig. B- )
Break off and remove the cassette
tabs. To reuse the tape for
recording, cover the tab hole with
adhesive tape.
A
Al final de la cinta, la grabación se
detiene y la unidad se desactiva
automáticamente.
Polaridad
de la clavija
Acerca de este
manual
Las instrucciones de este modelo son
para 2 modelos.
Para fines de ilustración se utiliza el
modelo TCM-343.
TCM- 343 16
Toma
DC IN 3V
a
a : existe
: no existe
B Procedimientos
iniciales
Preparación de una
fuente de
alimentación
Seleccione una de las siguientes
fuentes de alimentación.
Pilas (consulte la figura
A- )
Asegúrese de que no haya nada
conectado a la toma DC IN 3V
(TCM-343 solamente).
1 Abra la tapa del
compartimiento de las pilas.
2 Inserte dos pilas de tamaño R6
(AA) (TCM-16 para Canadá:
suministradas) con la polaridad
correcta y cierre la tapa.
Notas
• No cargue las pilas.
• No emplee una pila nueva con otra
usada.
• No utilice distintos tipos de pilas.
• Cuando no vaya a utilizar la unidad
durante varios días, retire las pilas
para evitar que se produzcan daños
derivados de fugas y corrosión de
las mismas.
• Las pilas no se consumirán cuando
haya conectado otra fuente de
alimentación (TCM-343 solamente).
Para extraer las pilas
(consulte la figura A- )
Para ajustar la tapa del
compartimiento de las pilas
si ésta se desprende
accidentalmente
(consulte la figura A- )
Cuándo reemplazar las pilas
(consulte la figura A- )
Reemplace las pilas por otras
nuevas cuando la iluminación de la
lámpara BATT se ilumine
débilmente.
Notas
• Después de haber utilizado las pilas
durante cierto tiempo, la lámpara
BATT puede parpadear con el
sonido de reproducción cuando
aumente el volumen; sin embargo,
esto no significa que tiene que
reemplazar las pilas.
• La unidad reproducirá normalmente
durante cierto tiempo aunque la
lámpara BATT esté iluminada
débilmente. Sin embargo, reemplace
las pilas lo antes posible. Si no lo
hiciese, la grabación siguiente no se
realizaría correctamente.
Para
Detener la
grabación
Introducir
una pausa
Comprobar
la parte
recién
grabada
Extraiga la
cassette
Pulse o deslice
x STOP
PAUSE . en la
dirección de la flecha
Para quitar la pausa en la
grabación, suelte
PAUSE .*.
Pulse y mantenga
pulsado m REW/
REVIEW durante la
grabación.
Suelte el botón en el
punto de inicio de la
reproducción.
Pulse x STOP y abra la
tapa del
compartimiento de
cassettes con la mano.
Duración de las pilas
(Horas aproximadas) (EIAJ*)
Reproducción
Grabación
Alcalinas LR6
(SG) Sony
11 11
R6P (SR) Sony 3 3
* Valor medido por la norma de
EIAJ(Electronic Industries Associa-
tion of Japan).(Utilizando un casete
de la serie HF Sony y reproduciendo
con los altavoces)
Nota
La duración de las pilas puede
reducirse en función del empleo de la
unidad.
Para obtener el máximo
rendimiento posible, se recomienda
emplear pilas alcalinas.
Corriente de la red (TCM-
343 solamente)
(consulte la Fig. A- )
Conecte el adaptador de
alimentación de CA a DC IN 3V y a
una toma de la red. Utilice el
adaptador de alimentación de CA
AC-E30HG (no suministrado). No
use ningún otro adaptador de CA.
Nota
Las especificaciones de la unidad AC-
E30HG varían en función de la zona.
Compruebe la tensión local y la forma
del enchufe antes de la adquisición.
B Funcionamiento
de la unidad
Grabación (consulte la
figura B-
, )
Es posible grabar inmediatamente
con el micrófono incorporado.
1 Inserte un casete normal (TYPE
I) con la cara en la que desee
iniciar la grabación hacia el
fortacasete.
2 Pulse z REC.
N PLAY se pulsa
simultáneamente y la grabación
se inicia.
(dé la vuelta)
* PAUSE . también se quitará
automáticamente al pulsar
x STOP (función de liberación de
pausa con STOP).
Para controlar el sonido
Conecte un auricular (no
suministrado) firmemente a la toma
EAR.
Nota
No utilice cintas de posición alta
(TYPE II) ni de metal (TYPE IV). Si lo
hace, es posible que el sonido se
distorsione al reproducir la cinta o que
la grabación anterior no se borre por
completo.
Para evitar grabar
accidentalmente sobre una
grabación previa (consulte
la figura B- )
Rompa y retire las lengüetas del
cassette. Para volver a grabar la
cinta, cubra el orificio de las
lengüetas con cinta adhesiva.
Français
A propos de ce
manuel
Ce mode d’emploi couvre 2 modèles.
Les illustrations représentent le
TCM-343.
TCM- 343 16
Prise
DC IN 3V
a
a : Présente ou fournie
: Absente ou non fournie
B Préparation
Préparation de
l’alimentation
Choisissez une des sources
d’alimentation suivantes.
Piles sèches
(voir Fig. A- )
Assurez-vous que rien n’est
branché à la prise DC IN 3V (TCM-
343 seulement).
1 Ouvrez le couvercle du
compartiment de piles.
2 Insérez deux piles de type R6
(AA) (TCM-16 pour le Canada:
fournies ) avec la polarité
correcte et fermez le couvercle.
Remarques
• Ne chargez pas une pile sèche.
• N’utilisez pas une nouvelle pile avec
une ancienne.
• N’utilisez pas différents types de
piles.
• Lorsque vous n’utilisez pas
l’appareil pendant une longue
période de temps, enlevez les piles
afin d’éviter tous dommages causés
par une pile qui coule et la corrosion
subséquente.
• Les piles sèches ne sont pas utilisées
lorsqu’une autre source
d’alimentation est branchée (TCM-
343 seulement).
Pour retirer les piles (voir
Fig. A- )
Pour fermer le couvercle de
compartiment de piles s’il
est ouvert accidentellement
(voir Fig. A- )
Quand remplacer les piles
(voir Fig. A- )
Remplacez les piles par des neuves
lorsque le témoin BATT
s’assombrit.
Remarques
• Lorsque les piles ont été utilisées
pendant un moment, le témoin
BATT peut clignoter avec le son si le
volume est augmenté, mais cela ne
signifie pas qu’elles doivent être
remplacées.
• La lecture sera normale un certain
temps après l’assombrissement du
témoin BATT. Cependant,
remplacez les piles le plus tôt
possible, sinon l’enregistrement
suivant ne sera pas effectué
correctement.
A la fin de la cassette,
l’enregistrement s’arrête et
l’appareil se ferme
automatiquement.
Durée de service des piles
(heures approximatives) (EIAJ*)
Lecture
Enregistrement
Piles alcalines
Sony LR6 (SG)
11 11
Sony R6P (SR) 3 3
* Valeur mesurée d’après la norme
EIAJ (Electronic Industries
Association of Japan). (Lorsqu’une
cassette Sony de type HF est
reproduite avec des haut-parleurs).
Remarque
L’autonomie de la batterie peut
diminuer en fonction de l’utilisation
de l’appareil.
Pour pouvoir exploiter les
performances maximales de
l’appareil, nous vous conseillons
d’employer des piles alcalines.
Courant domestique
(TCM-343 seulement)
(voir Fig. A-
)
Branchez l’adaptateur
d’alimentation secteur sur DC IN
3V et sur une prise murale. Utilisez
l’adaptateur d’alimentation secteur
AC-E30HG (non fourni). N’utilisez
pas d’autres types d’adaptateur
d’alimentation secteur.
Remarque
Les spécifications pour l’AC-E30HG
varient suivant les zones
géographiques. Vérifiez avant l’achat
votre tension secteur locale et le
modèle de la fiche.
B Opération de
l’appareil
Enregistrement
(voir Fig. B- , )
Vous pouvez enregistrer
immédiatement à l’aide du
microphone intégré.
1 Insérez une cassette normale
(TYPE I) en dirigeant la face par
laquelle vous voulez
commencer vers le porte-
cassette.
2 Appuyez sur z REC.
N PLAY s’enfonce
simultanément et
l’enregistrement démarre.
Polarité de
la fiche
Pour
Arrêter
l’enregistrement
Interrompre
temporairement
l’enregistrement
Réécouter la
portion qui
vient d’être
enregistrée
Retirer une
cassette
Pressez ou faites
coulisser
x STOP
Glissez
PAUSE . dans
la direction de la
flèche.
Pour relâcher la
pause
d’enregistrement,
relâchez
PAUSE .*.
Appuyez sur le
bouton m REW/
REVIEW sans le
libérer durant
l’enregistrement.
Libérez-le à
l’endroit voulu
pour débuter
l’écoute.
Appuyez sur
x STOP et ouvrez
le couvercle du
compartiment à
cassette
avec la main.
(tournez)
* PAUSE . sera également relâchée
automatiquement lorsque la touche
x STOP est enfoncée (fonction stop-
pause-relâchement).
Pour écouter le son
Branchez un écouteur (non fourni)
fermement à la prise EAR.
Remarque
N’utilisez pas de cassette haute
position (TYPE II) ou métallique
(TYPE IV), sinon le son risque de
présenter de la distorsion lors de la
lecture de la cassette ou
l’enregistrement précédent risque de
ne pas être complètement effacé.
Pour empêcher qu’une
cassette se fasse
accidentellement enregistrer
(voir Fig. B- )
Brisez et retirez les onglets de la
cassette. Pour enregistrer de
nouveau sur la cassette, couvrez les
trous d’onglets avec un ruban
adhésif.
Italiano
Uso del manuale
Le istruzioni di questo manuale sono
per 2 modelli.
Il TCM-343 è il modello usato per le
illustrazioni.
TCM- 343 16
Presa
DC IN 3V
a
a : presente o in dotazione
: assente o non in dotazione
B Operazioni
preliminari
Collegamento ad
una fonte di
alimentazione
Scegliere una delle seguenti fonti di
alimentazione.
Pile a secco
(vedere la Fig. A- )
Verificare che non vi sia nessuna
spina collegata alla presa DC IN 3V.
(Solo TCM-343)
1 Aprire il coperchio del
comparto pile.
2 Inserire due pile di tipo R6
(AA) (TCM-16 per il Canada: in
dotazione), secondo la corretta
polarità e chiudere il coperchio.
Note
Non ricaricare le pile a secco.
Non utilizzare contemporaneamente
pile vecchie e nuove.
Non utilizzare pile di tipo diverso.
Se si prevede di non utilizzare
l’apparecchio per un periodo
prolungato, togliere le pile per
evitare l’eventuale corrosione
causata dalla fuoriuscita di liquido.
Le pile a secco non si consumano
quando l’apparecchio è collegato ad
un’altra fonte di alimentazione. (Solo
TCM-343)
Per estrarre le pile (vedere
la Fig. A- )
Per riapplicare il coperchio
del scomparto pile, se si
staccat accidentalmente
(vedere la Fig. A- )
Quando sostituire le pile
(vedere la Fig. A- )
Sostituire le pile con altre nuove
quando la spia BATT si affievolisce.
Note
Dopo che le pile sono state usate per
qualche tempo, la spia BATT può
lampeggiare con il suono di
riproduzione quando si alza il
volume, ma questo non indica che le
pile devono essere sostituite.
L’apparecchio riproduce
normalmente per qualche tempo
anche dopo che la spia BATT si è
affievolita. Tuttavia, sostituire le pile
il prima possibile. Altrimenti la
registrazione successiva non sarà
eseguita correttamente.
Durata delle pile
(ore circa) (EIAJ*)
Riproduzione Registrazione
Alcaline Sony
LR6 (SG)
11 11
Sony R6P (SR) 3 3
* Valore misurato secondo gli
standard di EIAJ (Electronic
Industries Association of Japan).
(Usando una cassetta Sony serie HF e
riproducendo con il diffusore)
Nota
La durata delle pile può ridursi a
seconda di come l’apparecchio viene
utilizzato.
Per una migliore prestazione si
consiglia di utilizzare pile alcaline.
Corrente domestica
(solo TCM-343)
(vedere la fig. A- )
Collegare il trasformatore CA a DC
IN 3V e ad una presa di corrente.
Usare il trasformatore AC-E30HG
(non in dotazione). Non usare alcun
altro trasformatore CA.
Nota
Le caratteristiche tecniche di AC-
E30HG variano per ciascuna area.
Prima di procedere all’acquisto,
controllare la tensione in uso nella
propria area e la forma della spina.
B Funzionamento
dell’apparecchio
Registrazione (vedere
la Fig. B-
, )
È possibile registrare utilizzando il
microfono interno.
1 Inserire un nastro di tipo
normale (TIPO I) con la facciata
iniziale rivolta verso il
portacassette.
2 Premere z REC.
N PLAY viene premuto
simultaneamente e la
registrazione inizia.
Polarità
della spina
Alla fine del nastro, la registrazione
si interrompe e l’apparecchio si
spegne automaticamente.
Per
Interrompere
la
registrazione
Effettuare una
pausa durante
la
registrazione
Riascoltare la
parte appena
registrata
Estrarre una
cassetta
* PAUSE . verrà automaticamente
sbloccato quando viene premuto il
tasto x STOP (funzione di arresto-
pausa-sbloccaggio).
Per controllare il suono
Collegare saldamente un auricolare
(non in dotazione) alla presa EAR.
Nota
Non usare nastri per posizione High -
DH (TIPO II) o metal (TIPO
IV),altrimenti il suono può essere
distorto quando si riproduce il nastro
o la registrazione precedente può non
essere cancellata completamente.
Per evitare registrazioni
accidentali sul nastro
(vedere la Fig. B- )
Rompere e togliere le linguette di
protezione della cassetta. Se
successivamente si desidera
registrare nuovamente il nastro, è
sufficiente coprire lo spazio che era
occupato dalla linguetta con nastro
adesivo.
Premere o spostare
x STOP
PAUSE . nella
direzione della freccia
Per sbloccare la pausa di
registrazione, rilasciare
PAUSE .*.
Tenere premuto m
REW/REVIEW
durante la
registrazione.
Rilasciare il tasto nel
punto in cui si
desidera iniziare la
riproduzione.
Premere x STOP ed
aprire il coperchio del
vano cassetta
manualmente.
(girare)
C
D
English
Capstan
Cabestan
Cabrestante
Rullo di trascinamento
Erase head
Tête d
effacement
Cabezal de borrado
Testina di
cancellazione
Lever
Levier
Palanca
Leva
Record/playback head
Tête de lecture/
enregistrement
Cabezal de grabación/
reproducción
Testina di registrazione/
riproduzione
Playing a Tape
(see Fig. C)
1 Insert a cassette with the side to
start playing facing the cassette
holder.
2 Press N PLAY and then adjust
the volume. There is a raised
dot beside VOL to show the
direction to turn down volume.
At the end of the tape, playback
stops and the unit turns off
automatically.
If you plug in headphones (not
supplied) to the EAR jack, you will
get monaural output from both left
and right channels.
Pinch-roller
Galet
presseur
Rodillo de
apriete
Rullino
preminastro
Cotton swab
Coton tige
Bastoncillo de
algodón
Batuffolo di
cotone
B Additional
Information
Precautions
On power
Operate the unit only on 3 V DC.
For AC operation, use the AC
power adaptor recommended for
the unit (TCM-343 only). Do not
use any other type. For battery
operation, use two size R6 (AA)
batteries.
On the unit
Do not leave the unit in a location
near heat sources, or in a place
subject to direct sunlight,
excessive dust or mechanical
shock.
Should any solid object or liquid
fall into the unit, remove the
batteries or disconnect the AC
power adaptor (TCM-343 only),
and have the unit checked by
qualified personnel before
operating it any further.
Keep personal credit cards using
magnetic coding or spring-wound
watches etc. away from the unit to
prevent possible damage from the
magnet used for the speaker.
If the unit has not been used for a
long time, set it in the playback
mode to warm it up for a few
minutes before inserting a tape.
On tapes longer than 90
minutes
We do not recommend the use of
tapes longer than 90 minutes except
for a long continuous recording or
playback. They are very thin and
tend to be stretched easily.
If you have any questions or
problems concerning your unit,
please consult your nearest Sony
dealer.
Maintenance
(see Fig. D)
To clean the tape heads and
path
Depress z REC while pushing the
lever.
Wipe the heads, pinch roller, and
the capstan with a cotton swab
moistened with alcohol after every
10 hours of use.
To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened
in water. Do not use alcohol,
benzine or thinner.
Español
To
Stop playback/
stop fast
forward or
rewind
Pause playback
Search forward
during
playback (CUE)
Search
backward
during
playback
(REVIEW)
Fast forward**
Rewind**
Start recording
during
playback
Take out
a cassette
Press or slide
x STOP
PAUSE . in the
direction of the
arrow
To release pause
playback, release
PAUSE .*.
Press and hold
M FF/CUE and
release it at the point
you want.
Press and hold
m REW/REVIEW
and release it at the
point you want.
M FF/CUE during
stop
m REW/REVIEW
during stop
z REC
Press x STOP and
open the cassette
compartment lid by
hand.
* PAUSE . will also be
automatically released when
x STOP is pressed (stop-pause-
release function).
**If you leave the unit after the tape
has been wound or rewound, the
batteries will be consumed rapidly.
Be sure to depress x STOP.
Troubleshooting
Should any problem persist after
you have made these checks,
consult your nearest Sony dealer.
You cannot press z REC.
The tab on the tape has been
removed.
You cannot press N PLAY.
The tape has reached the end.
Rewind the tape.
The unit does not operate.
The batteries have been inserted
with incorrect polarity.
The batteries are weak.
PAUSE . is slid in the
direction of the arrow.
The AC power adaptor is not
firmly connected (TCM-343 only).
When trying to run on dry
batteries, the AC power adaptor
has been left plugged in to the DC
IN 3V jack, but not to the power
source (TCM-343 only).
No sound comes from the
speaker.
The earphone is plugged in.
The volume is turned down
completely.
The sound drops out or comes
with excessive noise.
The volume is turned down
completely.
The batteries are weak.
The heads are contaminated. See
Maintenance.
Recording cannot be made.
Connection is made incorrectly.
The batteries are weak.
The record/playback head is
contaminated.
Recording cannot be erased
completely.
The erase head is contaminated.
Recording or erasing is being
made using a High-position
(TYPE II) or metal (TYPE IV) tape.
Specifications
Recording system
2-track 1 channel monaural
Frequency range
250 - 6 300 Hz
Speaker
Approx. 3.6 cm (1
7
/
16
in.) dia.
Power output (at 10 % harmonic
distortion)
TCM-343 : 250 mW
TCM-16 : 130 mW
Output
Earphone jack (minijack) for 8 -
300 earphone
Power requirements
3 V DC batteries R6 (AA) × 2
External C 3 V power sources
(TCM-343 only)
Dimensions (w/h/d) (incl. projecting
parts and controls)
Approx. 112 × 36.6 × 90.3 mm
(4
1
2
× 1
1
2
x 3
5
8
in.)
Mass (not incl. batteries)
Approx. 180 g (6.4 oz.)
Supplied accessories
Cassette tape C-90 (1) (TCM-16 for
Canada only)
Alkaline batteries LR6 (2) (TCM-16
for Canada only)
Design and specifications are subject
to change without notice.
VOL
M FF/CUE
x STOP
m REW/REVIEW
PAUSE .
N PLAY
Reproducción de una
cinta
(consulte la figura C)
1 Inserte una cinta con la cara
que desee reproducir orientada
hacia el portacassettes.
2 Pulse N PLAY y, a
continuación, ajuste el
volumen. Al lado de VOL hay
un punto en relieve que
muestra la dirección para bajar
el volumen.
Al final de la cinta, la reproducción
se detiene y la unidad se desactiva
automáticamente.
Si en enchufa unos auriculares (no
suministrados) en la toma EAR,
obtendrá sonido monoaural a través
de ambos canales, izquierdo y
derecho.
No es posible pulsar z REC.
Ha retirado la lengüeta de la cinta.
No es posible pulsar N PLAY.
La cinta ha llegado al final.
Rebobínela.
La unidad no funciona.
Ha insertado las pilas con la
polaridad incorrecta.
Las pilas disponen de poca
energía.
Ha deslizado PAUSE . en la
dirección de la flecha.
El adaptador de alimentación de
Cano está firmemente conectado.
(TCM-343 solamente)
Está intentando alimentar la
unidad con pilas, pero el
adaptador de alimentación de CA
está conectado en la toma DC IN
3V, pero no está enchufado en una
toma de la red. (TCM-343
solamente)
El altavoz no emite sonido.
Ha enchufado un auricular.
Ha reducido el volumen por
completo.
Se producen pérdidas de sonido o
se oye con ruido excesivo.
Ha reducido el volumen por
completo.
Las pilas disponen de poca
energía.
Los cabezales están sucios.
Consulte Mantenimiento.
No es posible grabar.
Ha realizado la conexión
incorrectamente.
Las pilas disponen de poca
energía.
El cabezal de grabación/
reproducción está sucio.
No es posible borrar la grabación
por completo.
El cabezal de borrado está sucio.
Está grabando o borrando en un
casete de cinta de posición alta
(TYPE II) o de metal (TYPE IV).
Especificaciones
Sistema de grabación
2 pistas 1 canal monoaural
Gama de frecuencias
250 - 6 300 Hz
Altavoz
Aprox. 3,6 cm de diámetro
Salida de potencia (distorsión
armónica de 10 %)
TCM-343 : 250 mW
TCM-16 : 130 mW
Salida
Toma de auriculares (minitoma)
para auriculares de 8 a 300
Requisitos de alimentación
3 V CC con 2 pilas R6 (AA)
Fuentes de alimentación externas
de 3 V CC (TCM-343 solamente)
Dimensiones (an/al/prf) (partes y
controles salientes incluidos)
Aprox. 112 × 36,6 × 90,3 mm
Masa (sin incluir las pilas)
Aprox. 180 g
Accesorios suministrados
Casete C-90 (1) (TCM-16 para
Canadá solamente)
Pilas alcalinas LR6 (2) (TCM-16
para Canadá solamente)
Diseño y especificaciones sujetos a
cambio sin previo aviso.
Para
Detener la
reproducción/
detener el
avance o
rebobinado
rápido de cinta
Introducir una
pausa
Buscar hacia
delante durante
la reproducción
(CUE)
Buscar hacia
atrás durante la
reproducción
(REVIEW)
Avanzar
rápidamente**
Rebobinar**
Iniciar la
grabación
durante la
reproducción
Extraiga la
cassette
Pulse o deslice
x STOP
PAUSE . en la
dirección de la
flecha
Para quitar la pausa
en la reproducción,
suelte PAUSE .*.
Pulse y mantenga
pulsado
M FF/CUE, y
suéltelo en el punto
que desee
Pulse y mantenga
pulsado
m REW/REVIEW,
y suéltelo en el
punto que desee
M FF/CUE
durante la detención
m REW/REVIEW
durante la detención
z REC
Pulse x STOP y
abra la tapa del
compartimiento de
cassettes con la
mano.
B
Información adicional
Precauciones
Alimentación
Alimente la unidad con 3 V CC
solamente.
Para alimentarla con CA, utilice el
adaptador de CA recomendado
para la unidad (TCM-343
solamente). No utilice ningún otro
tipo. Para alimentarla con pilas,
utilice dos pilas de tamaño R6
(AA).
Unidad
No deje la unidad cerca de fuentes
de calor, ni en un lugar expuesto a
la luz directa del sol, al polvo
excesivo o a golpes mecánicos.
Si dentro de la unidad cae algún
objeto sólido o un líquido,
extraiga la pilas o desconecte el
adaptador de alimentación (TCM-
343 solamente), y haga que la
unidad sea comprobada por
personal cualificado antes de
volver a utilizarla.
Aleje de la unidad tarjetas de
crédito con código magnético o
relojes de cuerda, etc., para evitar
que se produzcan posibles daños
causados por el imán del altavoz.
Si no se ha utilizado la unidad
durante un largo periodo de
tiempo, introduzca el modo de
reproducción y deje que se
caliente durante unos minutos
antes de insertar una cinta.
Cintas superiores a
90 minutos
No se recomienda utilizar cintas
superiores a 90 minutos, excepto
para realizar grabaciones o
reproducciones largas y continuas,
ya que la película es muy fina y
tiende a estirarse con facilidad.
Si tiene alguna duda o problema en
relación a la unidad, póngase en
contacto con su proveedor Sony
más cercano.
Mantenimiento
(consulte la figura D)
Para limpiar los cabezales y
el recorrido de la cinta
Pulse z REC mientras presiona la
palanca.
Limpie los cabezales, el rodillo de
apriete y el cabrestante con un
bastoncillo de algodón humedecido
con alcohol después de 10 horas de
uso.
Para limpiar el exterior
Utilice un paño suave ligeramente
humedecido en agua. No emplee
alcohol, bencina ni diluyente.
Solución de
problemas
Si el problema no se soluciona
después de realizar las siguientes
comprobaciones, póngase en
contacto con el proveedor Sony más
próximo.
* PAUSE . también se liberará
automáticamente si se pulsa
x STOP (función de liberación de
pausa con STOP).
** Si deja la unidad encendida
después de bobinar la cinta, las
pilas se consumirán con rapidez.
Asegúrese de pulsar x STOP.
Français
Lecture dune
cassette
(voir Fig. C)
1 Insérez une cassette avec le côté
servant à la lecture face au
compartiment de cassette.
2 Appuyez sur N PLAY puis
ajustez le volume. La petite
boule saillante à côté du bouton
VOL montre dans quelle
direction il faut le tourner pour
baisser le volume.
La lecture sarrête à la fin de la
cassette et lappareil se ferme
automatiquement.
Si vous branchez un écouteur (non
fourni) sur la prise EAR, vous
obtiendrez un son monophonique
sur les voies gauche et droite.
B Informations
supplémentaires
Précautions
Concernant lalimentation
Faites fonctionner lappareil
seulement sur le CC 3 V. Pour le
fonctionnement avec CA, utilisez
ladaptateur dalimentation CA
recommandé pour lappareil
(TCM-343 seulement). Nutilisez
pas dautre type. Pour le
fonctionnement sur pile, utilisez
deux piles de type R6 (AA).
Concernant lappareil
Ne laissez pas lappareil près des
sources de chaleur, ou dans un
endroit exposé à la lumière
directe, à la poussière excessive
ou au choc physique.
Si un solide ou un liquide devait
tomber dans lappareil, enlevez
les piles ou débranchez
ladaptateur dalimentation CA
(TCM-343 seulement), et faites
vérifier lappareil par un
personnel qualifié avant de
lutiliser nouveau.
Gardez les cartes de crédit
personnelles qui utilisent une
bande de codification magnétique
ou les montres remontées à
ressort loin de lappareil, pour
empêcher les dommages qui
pourraient être causés par
laimant du haut-parleur de
lappareil.
Si lappareil na pas été utilisé
depuis longtemps, réglez-le en
mode de lecture et faites-le
fonctionner pendant quelques
minutes avant dinsérer une
cassette.
Concernant les cassettes de
plus de 90 minutes
Pour
Arrêter la
lecture,
lavance
rapide ou le
rembobinage
Interompre
temporairement
la lecture
Faire défiler
vers
lavant durant
la
lecture (CUE)
Faire défiler
vers
larrière durant
la lecture
(REVIEW)
Avance
rapide**
Rembobiner**
Débuter
lenregistrement
Retirer une
cassette
Pressez ou faites
coulisser
x STOP
Glissez PAUSE .
dans la direction de
la flèche
Pour relâcher la pause
de lecture, relâchez
PAUSE .*.
Appuyez sur le
bouton M FF/CUE
sans le libérer et
libérez-le lorsque
vous le voulez
Appuyez sur le
bouton m REW/
REVIEW sans le
libérer et libérez-le
lorsque vous le
voulez
M FF/CUE durant
larrêt
m REW/REVIEW
durant larrêt
z REC
Appuyez sur
x STOP et ouvrez le
couvercle du
compartiment à
cassette
avec la main.
Nous ne recommandons pas
lutilisation de cassettes de plus de
90 minutes, sauf pour un
enregistrement ou une lecture
continu de longue durée. Elles sont
très minces et ont tendance à s’étirer
facilement.
Pour toutes questions ou tous
problèmes concernant votre
appareil, veuillez sil vous plaît
consulter votre concessionnaire
Sony le plus près.
Entretien (voir Fig. D)
Pour nettoyer les têtes et
autres pièces qui entrent en
contact avec le ruban
Enfoncez z REC tout en poussant
sur le levier.
Essuyez les têtes, le galet presseur
et le cabestan à laide dun coton-
tige imprégné dalcool toutes les 10
heures dutilisation.
Pour nettoyer lextérieur
Utilisez un linge doux légèrement
humecté deau. Nutilisez pas
dalcool, de benzine ou de diluant.
* PAUSE . sera automatiquement
relâché lorsque x STOP est enfoncé
(fonction stop-pause-relâchement).
** Si vous laissez lappareil après que
la bande a été bobinée ou
rembobinée, les piles s’épuiseront
rapidement. Veillez à appuyer sur la
touche x STOP.
Dépannage
Si le problème persiste après que
vous avez procédé à ces contrôles,
consultez votre revendeur Sony.
Impossible denfoncer la touche
z REC.
Longlet de la cassette est brisé.
Impossible denfoncer la touche
N PLAY.
La cassette est arrivée en fin de
bande. Rembobinez la cassette.
Lappareil ne fonctionne pas.
La polarité des piles est incorrecte.
Les piles sont plates.
Vous avez fait coulisser PAUSE
. dans le sens de la flèche.
Ladaptateur dalimentation nest
pas fermement branché (TCM-343
seulement).
Alors que vous essayez de faire
fonctionner lappareil sur des
piles sèches, ladaptateur secteur
est resté branché sur la prise DC
IN 3V, mais nna pas été (TCM-
343 seulement) raccordé à la
source dalimentation.
Aucun son nest diffusé par le
haut-parleur.
L’écouteur est branché.
Le volume est baissé
complètement.
Pertes de son ou parasites
excessifs
Le volume est baissé
complètement.
Les piles sont plates.
Les têtes sont contaminées. Voir
Entretien.
Impossible denregistrer
Le raccordement est incorrect.
Les piles sont plates.
La tête de lecture/enregistrement
est contaminée.
Lenregistrement ne peut être
effacé complètement.
La tête deffacement est
contaminée.
Enregistrement ou effacement
dune cassette haute position
(TYPE II) ou métallique (TYPE IV).
Spécifications
Système denregistrement
2 pistes, 1 canal monophonique
Gamme de fréquences
250 - 6 300 Hz
Haut-parleur
Approx.3,6 cm (1
7
16
po.) dia.
Puissance de sortie (à 10% de
distorsion harmonique)
TCM-343 : 250 mW
TCM-16 : 130 mW
Sortie
Prise d’écouteur (miniprise) pour
écouteur de 8 - 300
Alimentation
Piles R6 (AA) 3 V CC × 2
Sources dalimentation externes
3 V CC (TCM-343 seulement)
Dimensions (l/h/p) (parties saillantes
et commandes comprises)
Aprox. 112 × 36,6 × 90,3 mm
(4
1
/
2
× 1
1
/
2
× 3
5
/
8
po.)
Poids (sans piles)
Approx. 180 g (6,4 on.)
Accessoires fournis
Cassette C-90 (1) (TCM-16 pour le
Canada seulement)
Piles alcalines LR6 (2) (TCM-16
pour le Canada seulement)
La conception et les spécifications sont
sujettes à modifications sans avis
préalable.
Italiano
Riproduzione di un
nastro
(vedere la Fig. C)
1 Inserire un nastro con il lato da
cui iniziare la riproduzione
rivolto verso il portacassette.
2 Premere N PLAY e poi
regolare il volume. Un punto in
rilievo accanto a VOL indica il
verso da seguire per abbassare
il volume.
Alla fine del nastro la riproduzione
si interrompe e lapparecchio si
spegne automaticamente.
Se si collegano delle cuffie (non in
dotazione) alla presa EAR, si ottiene
unuscita monofonica su entrambi i
canali sinistro e destro.
Per
Interrompere la
riproduzione/
interrompere
lavanzamento
rapido o il
riavvolgimento
Effettuare una
pausa durante
la riproduzione
Effettuare una
ricerca in
avanti durante
la riproduzione
(CUE)
Effettuare una
ricerca indietro
durante la
riproduzione
(REVIEW)
Avanzare
velocemente**
Riavvolgere il
nastro**
Iniziare la
registrazione
durante la
riproduzione
Estrarre una
cassetta
* PAUSE . verrà sbloccato
automaticamente quando viene
premuto x STOP (funzione arresto-
pausa-sbloccaggio).
** Se non si agisce sullapparecchio
dopo che il nastro è stato avvolto o
riavvolto, le pile si consumano
rapidamente. Premere sempre il
tasto x STOP.
B Informazioni
aggiuntive
Precauzioni
Sullalimentazione
Fare funzionare lapparecchio solo
a 3 V CC. Per il funzionamento
con la corrente alternata, usare il
trasformatore CA consigliato per
lapparecchio (Solo TCM-343).
Non usare alcun altro tipo. Per il
funzionamento a pile, usare due
pile formato R6 (AA).
Sullapparecchio
Non lasciare lapparecchio nelle
vicinanze di fonti di calore o in un
luogo direttamente esposto ai
raggi solari, ad eccessiva polvere
o a sollecitazioni meccaniche.
Se qualsiasi oggetto solido o
liquido penetra nellapparecchio,
estrarre le pile o scollegare il
trasformatore CA (solo TCM-343)
e far controllare lapparecchio da
personale qualificato prima di
usarlo ulteriormente.
Tenere carte di credito con codici
magnetici e orologi a molla, ecc.
lontani dallapparecchio per
evitare eventuali danni dovuti al
magnete del diffusore.
Se lapparecchio non è stato
impiegato per un lungo periodo
di tempo, riscaldarlo facendolo
funzionare nel modo di
riproduzione per alcuni minuti
prima di inserire una cassetta.
Sui nastri di durata
superiore a 90 minuti
Tranne qualora sia indispensabile
avere una riproduzione o una
registrazione lunga su un unico
nastro, è sconsigliabile impiegare
nastri più lunghi di 90 minuti, in
quanto sono molto sottili e
facilmente soggetti ad
allungamento.
Per qualsiasi domanda o problema
relativi a questo apparecchio,
contattare il rivenditore Sony più
vicino.
Manutenzione
(vedere la Fig. D)
Per pulire le testine e il
percorso del nastro
Premere z REC e contempora-
neamente spingere la leva.
Pulire le testine, il rullino
preminastro e il rullo di
trascinamento con un batuffolo di
cotone inumidito con alcool ogni 10
ore di impiego.
Per pulire lesterno
dellapparecchio
Usare un panno morbido,
leggermente inumidito con acqua.
Non utilizzare alcool, benzina o
diluenti.
Guida alla risoluzione
dei problemi
Se dopo aver effettuato i seguenti
controlli il problema dovesse
persistere, rivolgersi al più vicino
rivenditore Sony.
Non è possibile premere z REC.
La linguetta sul nastro è stata
rimossa.
Non è possibile premere
N PLAY.
Il nastro è finito. Riavvolgere il
nastro.
Lapparecchio non funziona.
Le pile non sono state inserite
secondo la corretta polarità.
Le pile sono scariche.
PAUSE . è spostato in
direzione della freccia.
Il transformatore CA non è
collegato saldamente. (solo TCM-
343)
Quando si desidera alimentare
con le pile, il trasformatore CA è
rimasto collegato alla presa DC IN
3V e non alla fonte di
alimentazione. (solo TCM-343)
Nessun suono proviene dal
diffusore.
•È collegato lauricolare.
Il volume è regolato al minimo.
Il suono si interrompe o arriva
molto disturbato.
Il volume è regolato al minimo.
Le pile sono scariche.
Le testine sono sporche. Vedere
Manutenzione.
Non è possibile effettuare la
registrazione.
Il collegamento non è stato
effettuato correttamente.
Le pile sono scariche.
La testina di registrazione/
riproduzione è sporca.
Non è possibile cancellare
completamente la registrazione.
La testina di cancellazione è
sporca.
La registrazione o cancellazione è
stata eseguita usando un nastro
per posizione High (TIPO II) o
metal (TIPO IV).
Caratteristiche
tecniche
Sistema di registrazione
2 piste, 1 canale monofonico
Risposta in frequenza
250 - 6 300 Hz
Diffusore
Circa 3,6 cm di diametro
Potenza di uscita (distorsione
armonica al 10%)
TCM-343 : 250 mW
TCM-16 : 130 mW
Uscita
Presa auricolare (minipresa) per
auricolari da 8 300
Alimentazione
3 V CC, pile R6 (AA) × 2
Fonti di alimentazione esterne a
3 V CC (solo TCM-343)
Dimensioni (l/a/p) (comprese le parti
sporgenti e i comandi)
Circa 112 × 36,6× 90,3 mm
Massa (escluse le pile)
Circa 180 g
Accessori in dotazione
Cassetta C-90 (1) (solo TCM-16 per
il Canada)
Pile alcaline tipo LR6 (2)
(solo TCM-16 per il Canada)
Disegno e caratteristiche techiche sono
soggetti a modifiche senza preavviso.
Premere o spostare
x STOP
PAUSE . nella
direzione della freccia.
Per sbloccare la pausa di
riproduzione, rilasciare
PAUSE .*.
Tenere premuto il
tasto
M FF/CUE e
rilasciarlo nel punto
desiderato
Tenere premuto il
tasto
m REW/REVIEW e
rilasciarlo nel punto
desiderato
M FF/CUE durante
il modo di arresto
m REW/REVIEW
durante il modo di
arresto
z REC
Premere x STOP ed
aprire il coperchio del
vano cassetta
manualmente.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony TCM-16 Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteurs de cassettes
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues