Milwaukee 48-59-0260 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Page 7
Ce manuel contient des consignes de sécurité et des instructions dutilisation importantes pour les chargeurs de piles. Lisez ce manuel, les autocollants
figurant sur lappareil, le bloc de piles et loutil avant dutiliser le chargeur de piles.
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET
CONSERVEZ LES POUR LES CONSULTER AU BESOIN.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1. MISE EN GARDE! Pour réduire les risques de blessures, chargez
uniquement les blocs de piles de 12 , 14,4 et 18 volts de MILWAUKEE
avec ce chargeur. Dautres types de blocs de piles pourraient exploser
et entraîner des dommages ou des blessures.
2. ÉVITEZ LES ENVIRONNEMENTS DANGEREUX. Nutilisez pas ce
chargeur sous la pluie, sous la neige ou dans des endroits humides
ou mouillés. Nutilisez pas le bloc de piles ou le chargeur dans des
atmosphères explosives (vapeurs gazeuses, poussières ou matières
inflammables), car des étincelles peuvent être produites pendant
linsertion ou le retrait du bloc de piles et provoquer un incendie.
3. CHARGEZ DANS UN ENDROIT BIEN VENTILÉ. Ne bloquez pas les
ouïes de charge. Laissez-les dégagées pour assurer une ventilation
adéquate. Ne permettez pas de fumer ou dapprocher des flammes à
proximité du bloc de piles. Les gaz ventilés pourraient exploser.
4. ENTRETIEN DU CORDON DE CHARGEUR. Lorsque vous débranchez
le chargeur, tirez sur la prise plutôt que sur le cordon afin de réduire
les risques dendommager la prise électrique ou le cordon. Ne
transportez jamais le chargeur par son cordon. Éloignez le cordon de
la chaleur, de lhuile et des arêtes coupantes. Assurez-vous que lon
ne marchera pas sur le cordon, que lon ne trébuchera pas dessus ou
quil ne subira pas de dommages ou de stress. Nutilisez pas le chargeur
avec un cordon ou une prise endommagé. Remplacez immédiatement
le cordon par une pièce de rechange identique (Voir « Entretien »).
5. NUTILISEZ PAS LE CHARGEUR OU LE BLOC DE PILES sils ont reçu
un choc brutal, sils sont tombés ou ont été endommagés dune
quelconque façon. Ne désassemblez pas. Un réassemblage incor-
rect peut entraîner des chocs électriques, un incendie peuvent faire
fuir les liquides du bloc de piles. Si le matériel est endommagé, envoyez-
le dans un centre de service MILWAUKEE.
élevé. Des cordons prolongateurs de calibre inadéquat produisent
des chutes de tension sérieuses et entraînent des pertes de puis-
sance qui peuvent endommager loutil. Reportez-vous au tableau pour
déterminer la taille minimale du fil.
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité quun
cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus dun cordon
prolongateur pour couvrir la distance, assurez-vous que chaque cor-
don possède le calibre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon
pour brancher plusieurs outils, additionnez le chiffre dintensité
(ampères) inscrit sur la fiche signalétique de chaque outil pour obtenir
le calibre minimal requis pour le cordon.
Fig. A Fig. B
6. LA CAPACITÉ NOMINALE DU CHARGEUR EST
DE 120 V c. a. SEULEMENT. Le chargeur doit
être branché dans une prise de courant appropriée
comme il est indiqué aux figures A et B.
7. UTILISEZ UNIQUEMENT DES FIXATIONS RECOMMANDÉES.
Lutilisation dune fixation non recommandée ou qui nest pas vendue
par le fabricant du chargeur de piles peut entraîner un choc électrique
ou des blessures.
8. NUTILISEZ PAS DE CORDON PROLONGATEUR SAUF SI CELA EST
ABSOLUMENT NÉCESSAIRE. Lutilisation dun cordon prolongateur
endommagé ou mal câblé peut entraîner un risque dincendie ou de
choc électrique. Si vous devez utiliser un cordon prolongateur :
Si vous utilisez un cordon prolongateur à lextérieur, assurez-vous
quil est marqué des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant quil
est adéquat pour un usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon prolongateur est correctement câblé et
en bonne condition. Remplacez tout cordon prolongateur détérioré ou
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de
vous en servir.
Tenez votre cordon prolongateur à lécart des objets tranchants, des
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.
Débranchez tous les cordons pendant les orages avec éclairs ou en
cas dinutilisation prolongée.
Les outils à isolation double peuvent être utilisés avec un cordon
prolongateur à deux ou trois fils. Plus la distance par rapport à la
source dalimentation augmente, plus le calibre de lextension doit être
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts
à 150% de lintensité moyenne de courant.
**Indique lampérage et la section du cordon pour
le chargeur multiple.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
Longueur du cordon de rallonge (m)
Fiche
signalétique
Ampères
0 - 5,0 **
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
7,6
16
16
14
12
10
22,8
16
14
12
10
10
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
15,2
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
9. NE FAITES PAS BRÛLER, NE MUTILEZ PAS OU NE DÉSASSEMBLEZ
PAS LE BLOC DE PILES. Le bloc de piles peut exploser sil est placé
dans un feu. Sa mutilation peut faire fuir ses liquides et entraîner des
brûlures.
10. LES LIQUIDES DU BLOC DE PILES PROVOQUENT DES BLESSURES
SÉRIEUSES. Ne laissez pas le liquide entrer en contact avec les yeux.
Si un bloc de piles endommagé laisse fuir des liquides, utilisez des
gants en caoutchouc ou en néoprène pour le mettre au rebut. Si la peau
entre en contact avec des liquides du bloc de piles, lavez-la avec de leau et
du savon et rincez avec du vinaigre. Enlevez et jetez les vêtements
contaminés. Si les yeux entrent en contact, rincez-les immédiatement
à leau pendant quinze (15) minutes et consultez un médecin.
11. NE CRÉEZ PAS DE COURT-CIRCUIT. Un bloc de piles produira un
court-circuit si un objet en métal crée une connexion entre les con-
tacts positif et négatif du bloc de piles. Ne placez pas un bloc de piles
à proximité de quelque chose qui peut provoquer un court-circuit,
comme des pièces de monnaie ou des clés dans vos poches. Un bloc
de piles court-circuité peut entraîner un incendie et des blessures.
12. DÉBRANCHEZ LE CHARGEUR lorsquil nest pas utilisé.
13. AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES DE CHOC ÉLECTRIQUE, débranchez
toujours le chargeur avant de le nettoyer ou den effectuer lentretien,
car la seule extinction des commandes ne suffit pas à réduire ce
risque. Utilisez un interrupteur de défaut à la terre pour réduire les
risques de choc électrique.
14. RANGEZ LE BLOC DE PILES ET LE CHARGEUR dans un endroit frais
et sec. Ne rangez pas le bloc de piles à des températures supérieures
à 50°C (120°F), comme dans un véhicule ou dans une construction en
métal pendant la saison chaude. La vitesse de recharge est à une
plage de température entre 5°C (41°F) et 45°C (113°F). Lorsque la
température de la batterie nest pas comprise dans cette plage, le
chargement na pas lieu.
Page 8
DESCRIPTION FONCTIONELLE
1. Voyants
Voyant éteint signifie : La prise est prête
Voyant rouge
Allumé en permanence : En charge
Clignotant : Le bloc de piles est trop froid ou trop
chaud (la charge commencera
lorsque la pile sera à la température
de charge correcte)
Voyant vert
Allumé en permanence : La charge est terminée
Clignotant : Bloc de piles en mode « Top Off »
2. Étiquette
3. Contacts électriques
4. Baie du bloc de piles
5. Orifices de ventilation
6. Logement de cordon : Pour long cordon (à larrière
du chargeur)
7. Cordon (avec fiche traversante)
1
2
6
7
Charge plus rapide à plus grande puissance
Le chargeur multiple est plus rapide que les chargeurs simples standard.
Il prend environ 45 minutes pour charger une pile de 2,4 A-H au lieu dune
heure avec la plupart des chargeurs simples. Les baies indépendantes
peuvent charger des piles de puissance différente (12, 14,4 ou 18 V).
Logement de cordon/Fiche traversante
Un logement pratique permet de ranger le cordon de 2,7 m (9 pi). Une fiche
traversante permet de conserver une prise disponible pour dautres
besoins.
Construit pour être utilisé sur le lieu de travail
Le robuste boîtier du chargeur multiple est parfait pour lenvironnement
difficile des lieux de travail. Les arceaux et le boîtier en plastique moulé par
soufflage protègent le chargeur contre les chutes et les coups.
Les voyants très visibles sont situés sur le dessus du chargeur pour être
repérés de partout.
Les capuchons anti-poussière protègent les contacts électriques contre la
poussière et les débris communs sur les lieux de travail. Les capuchons anti-
poussière se rétractent automatiquement lors de linsertion du bloc de piles
pour permettre la charge.
Les blocs de piles peuvent être laissés dans les baies et transportés avec
le chargeur dun lieu de travail à un autre. La charge des blocs de piles
commence lorsque le chargeur est branché.
UTILISATION ET CARACTÉRISTIQUES DE LOUTIL
3
4
5
Page 9
MANIEMENT
Quand charger le bloc de piles
Chargez le bloc de piles avant dutiliser votre outil pour la première fois et
lorsque celui-ci ne fonctionne plus à la puissance et au couple exigés pour
la tâche. Ne le déchargez jamais complètement.
Les nouveaux blocs de piles atteignent leur pleine charge après quatre ou
cinq charges et décharges. Les blocs de piles inutilisés pendant une période
prolongée doivent être rechargés avant dêtre utilisés.
Temps de charge standards
Le temps de charge standard dun bloc de piles de 2,4 A-H est denviron 45
minutes. Trois blocs de piles peuvent être chargés simultanément sans
changement du temps de charge. Le temps de charge est fonction de la
température de la pile, de la charge résiduelle de la pile et de la capacité en
A-H du bloc de piles en charge. Si, par exemple, un bloc de piles de 2,4 A-H
nexige pas une charge complète, il faudra beaucoup moins dune heure
pour le recharger.
Chargement amélioré (Mode « Top Off »)
Le voyant vert peut commencer à clignoter lorsque la pile est complètement
chargée. Cela signifie que le chargeur conditionne (« augmente la limite »)
la pile pour quelle emmagasine une charge plus importante. Les piles
tiennent de moins en moins la charge dans le temps. Le mode « top off »
permet de régénérer la durée de tenue de la charge de la pile.
Charge dentretien
Les blocs de piles se déchargent à un taux denviron 1 % par jour. La fonction
de charge dentretien garde le bloc de piles à pleine charge lorsquil est rangé
dans un chargeur branché. La charge dentretien commence
automatiquement une fois le bloc de piles complètement chargé. Pendant la
charge dentretien, le voyant vert est allumé en permanence.
Effets de la température sur la charge
Les blocs de piles subissent les effets de la température. Le chargeur
détecte la température de la pile et la recharge à sa vitesse maximale lorsque
la température est idéale entre 5°C (41°F) et 45°C (113°F) pour les piles au
nickel-cadmium et entre 5°C (41°F) et 35°C (95°F) pour les piles à hydrure
métallique de nickel. Lorsque la température de la batterie nest pas comprise
dans cette plage, le chargeur fournit suffisamment de courant pour
maintenir la batterie à son état courant pour éviter quelle ne soit
endommagée. Si la température change pendant le cycle de charge, le
chargeur modifiera automatiquement la vitesse de charge pour fournir la
charge la plus rapide, en toute sécurité pour la température.
Charge automatique suivant la température du bloc de piles
Lorsquun bloc de piles est trop chaud (au-dessus de 45°C [113°F]) ou trop
froid (au-dessous de 5°C [41°F]), le voyant rouge de la baie commencera
à clignoter. Laisser le bloc de piles dans la baie. La charge commencera
automatiquement dès que la température correcte est atteinte.
Charge sur un redresseur (convertisseur c.c.- c.a.)
Un redresseur de puissance suffisante est nécessaire pour alimenter le
chargeur multiple. Un redresseur de 660 watts de puissance nominale
minimum est nécessaire pour charger simultanément trois piles. La puis-
sance minimale requise est de 220 watts par baie.
Raccorder le chargeur à la source
dalimentation en courant alternatif.
Voyant éteint
Insérer la pile
La charge ne débutera que
lorsque la température de la
pile descendra au-dessous
de 45°C (113°F).
Le voyant
rouge clignote
Pile trop chaude  température
supérieure à 45°C (113°F)
La charge ne débutera que
lorsque la température de la
pile remontera au-dessus de
5°C (41°F).
Point de charge prêt
Pile trop froide  température
inférieure à 5°C (41°F)
Charge
Température de la pile au NiCd comprise entre
5°C et 45°C (41°F et 113°F)
Température de la pile au NiMH comprise entre
5°C et 35° C (41°F et 95°F)
Voyant rouge allumé en permanence
La pile est chargée et conditionnée pour
conserver la charge plus longtemps. Le bloc de
piles peut être enlevé à tout moment.
Voyant vert clignotant
Mode « Top Off »
Voyant vert allumé en permanence
La pile est chargée.
Charge dentretien.
Le bloc de piles peut être enlevé à tout moment.
Le voyant
rouge clignote
Charge du bloc de piles
Seule la batterie MILWAUKEE de 12V, 14,4V et 18V doit être rechargée avec ce chargeur. Dautres
types de batteries pourraient exploser, occasionnant dommages et blessures corporelles.
AVERTISSEMENT!
Page 10
Gardez la batterie et le chargeur en bon état en adoptant un programme
dentretien ponctuel. Après une période de six mois à un an, selon lutilisation,
renvoyez la batterie et le chargeur à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour les services suivants:
Inspection électrique
Vérification du fonctionnement électromécanique
Entretien de la batterie
Les batteries MILWAUKEE au nickel-cadmium et au nickel-hydrure
métallique sont conçues pour durer plusieurs années et/ou des milliers de
cycle lorsquelles sont bien entretenues et utilisées selon les instructions
de ce manuel.
Une batterie qui est rangée durant six mois perdra sa charge si elle nest
pas utilisée. Les batteries se déchargent selon un taux denviron 1% par
jour. Rechargez la batterie tous les six mois, même si elle nest pas utilisée,
cela prolongera sa durée. Ne maintenez pas la détente dinterrupteur de
loutil à la position «ON» à laide dun ruban adhésif et ne laissez pas loutil
sans surveillance, car cela pourrait décharger la batterie à un point tel quil
serait impossible de la recharger. Employez une batterie MILWAUKEE aussi
longtemps quelle fournira la puissance requise.
Rangez la batterie dans un endroit frais et sec. Ne la rangez pas dans un
endroit où la température pourrait excéder 50°C (120°F),dans un véhicule
ou une structure dacier, lété par exemple. Les températures élevées
provoquent la surchauffe de la batterie et en réduisent la durée. Si la batterie
est rangée pour une période de plusieurs mois, elle perdra graduellement
sa charge. Cependant, après plusieurs cycles de recharge et de décharge
en période dutilisation normale, elle retrouvera sa charge initiale. Avec le
temps, les intervalles entre les recharges de la batterie deviendront de plus
en plus courts. Lorsque ces intervalles, devenus trop courts, rendront loutil
inutilisable, il faudra remplacer la batterie.
Pour maximiser la durée de vie de la pile :
Avant de placer un bloc de piles dans le chargeur, le laisser refroidir/
réchauffer entre les plages de températures suivantes :
NiCd 5°C  45°C (41°F 113°F)
NiMH 5°C - 35°C (41°F 95°F)
Effectuer la charge dentretien des piles pendant la nuit ou
occasionnellement pour améliorer leur rendement.
Pour minimiser les risques de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du chargeur ou
de loutil avant dy effectuer des travaux dentretien. Ne
démontez jamais loutil, la batterie ou le chargeur. Pour toute
réparation, consultez un centre de service MILWAUKEE
accrédité.
AVERTISSEMENT!
MAINTENANCE
Sceaux de recyclage pour pile RBRC
Les sceaux de recyclage pour piles RBRC sur la pile de votre outil,
indiquent que MILWAUKEE a pris des dispositions avec Rechargeable
Battery Recycling Corporation (RBRC) pour le recyclage de ce bloc de piles.
Lorsque la vie utile de ce bloc de pile est épuisée, retournez-le à une
succursale ou à un centre de service MILWAUKEE, ou au détaillant
participant le plus près de chez vous. Pour obtenir plus dinformations,
visitez le site Web RBRC au www.rbrc.org.
Disposition des Batteries au Nickel-Cadmium
Les batteries au nickel-cadmium sont recyclables. Selon la législation en
vigueur dans certaines provinces et municipalités, il est illégal de jeter la
batterie dans les ordures ménagères. Renvoyez la batterie au centre de
service ou à la succursale MILWAUKEE la plus proche ou jetez la batterie
en vous conformant aux règlements fédéraux, provinciaux et locaux.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur à un, retournez-
le en entier au centre-service le plus près selon la liste appraissant à la
dermière page de ce manuel.
Garantie des batteries
Les batteries pour outils sans cordon sont garanties pour un an à compter
de la date d'achet.
Pour minimiser les risques de blessures ou de dommages
à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie ou le chargeur
et ne laissez pas de liquide s'y infiltrer.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques dexplosion ne faites jamais brûler
une batterie, même si elle est avariée, âgée ou complètement
épuisée.
AVERTISSEMENT!
Nettoyage
Éliminez la poussière et les impuretés des ouïes du chargeur et de loutil.
Enlever les capuchons anti-poussière et éliminer la poussière à lair
comprimé. Gardez les poignées de loutil propres, à sec et exemptes dhuile
ou de graisse. Nettoyez loutil, le bloc de piles et le chargeur seulement avec
un linge humide et un savon doux, car certains nettoyants détériorent le
plastique et lisolation des pièces. Ces nettoyant incluent par exemple
lessence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants
chlorés, lammoniaque et les détergents dusage domestique qui en
contiennent. Nutilisez jamais des solvants combustibles ou inflammables
autour des outils.
GARANTIE LIMITÉE DE LOUTIL DE CINQ ANS
Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter lusine et sont
garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE
réparera ou remplacera la discrétion de MILWAUKEE), sans frais, tout
outil (y compris les chargeurs de batterie) dont lexamen démontre le
caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5) ans
suivant la date dachat. Retourner loutil et une copie de la facture ou de toute
autre preuve dachat à une branche Entretien usine/Assistance des ventes
de létablissement MILWAUKEE ou à un centre dentretien agréé par
MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre pas les
dommages causés par les réparations ou les tentatives de réparation par
quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, les utilisations
abusives, lusure normale, les carences dentretien ou les accidents.
Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un (1)
an à partir de la date dachat.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES PAR
LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE
RESPONSABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À
GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU
TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU DADAPTATION À UNE
UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi
bénéficier dautres droits variant dun état à un autre et dune province à une
autre. Dans les états qui nautorisent pas les exclusions de garantie tacite
ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limitations ou
exclusions ci-dessus peuvent ne pas sappliquer. Cette garantie sapplique
aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
58-14-0260d5 10/04 Printed in China
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a
premium quality product that is
NOTHING B UT H EAVY D UTY
®
.
Your satisfaction with our products is
very important to us!
If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch
or authorized service station nearest you,
please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday 8:00 AM - 4:30 PM Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your Yellow Pages
phone directory under Tools-Electric for the names
& addresses of those nearest you or see the
'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
Technical Questions Service/Repair Questions Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
fax:1.800.638.9582
Monday-Friday 8:00 AM - 4:30 PM Central Time
CANADA
Service MILWAUKEE
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. 55 5565-1414 Fax: 55 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al 55 5565-1414 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte
la sección Where to buy (Dónde comprar) de
nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient à
votre disposition pour fournir laide technique,
loutillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la
section «Où acheter» sur notre site web à ladresse
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes dutilisation de loutil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre dentretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Milwaukee 48-59-0260 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur