DeWalt DW624 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 6
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 12
English (original instructions) 19
Español (traducido de las instrucciones originales) 25
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 32
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 39
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 46
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 53
Português (traduzido das instruções originais) 59
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 66
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 72
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 78
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 84
32
FRANÇAIS
mis hors tension ou lorsqu’il tourne sans effectuer aucune
tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement le degré
d’exposition sur la durée totale detravail.
Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour
protéger l’opérateur contre les effets nocifs des vibrations
telles que: maintenance de l’outil et des accessoires,
maintenir la température des mains élevée, organisation
dutravail.
Certificat de Conformité CE
Directives Machines
Défonceuse
DW624, DW625E
DeWALT
certifie que les produits décrits dans le paragraphe
Fiche technique sont conformes aux normes:
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-17: 2010.
Ces produits sont également compatibles avec les Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus d’informations, veuillez
contacter
DeWALT
à l’adresse suivante ou vous reporter au dos
de cette notice d’instructions.
Le soussigné est responsable de la compilation du fichier
technique et fait cette déclaration au nom de
DeWALT
.
Markus Rompel
Directeur Ingénierie
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
24.01.2018
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manuel d’instruction.
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et
soyez attentif à cessymboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves oumortelles.
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves oumortelles.
ATTENTION : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures minimes oumodérées.
Félicitations !
Vous avez choisi un outil
DeWALT
. Des années d’expertise dans
le développement et l’innovation de ses produits ont fait de
DeWALT
, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels
d’outilsélectriques.
Fiche technique
DW624 DW625E
Tension V
AC
230 230
Type 2 7
Puissance consommée W 1600 2000
Puissance utile W 960 1110
Vitesse à vide min
-1
23000 8000–20000
Chariot 2 colonnes 2 colonnes
Course du chariot mm 62 62
Butée révolver 3 positions, avec
graduation et
réglage fin
3 positions, avec
graduation et
réglage fin
Pince de serrage inch 1/2 1/2
Diamètre des fraises, max. mm 50 50
Poids kg 5,2 5,2
Valeurs acoustiques et valeurs vibratoires (somme vectorielle triax) selon
EN60745-2-17
L
PA
(niveau d’émission de
pression acoustique)
dB(A) 96 92
L
WA
(niveau de puissance
acoustique)
dB(A) 103 100
K (incertitude pour le niveau
acoustique donné)
dB(A) 2,9 3,4
Valeur d’émission de vibration
a
h
=
m/s
2
4,6 3,1
Incertitude K = m/s
2
2,6 1,5
Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce feuillet
informatif a été mesuré conformément à une méthode d’essai
normalisé établie par EN60745, et peut être utilisé pour
comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour
effectuer une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: le taux d’émission de vibrations
déclaré correspond aux applications principales de
l’outil. Néanmoins, si l’outil est utilisé pour différentes
applications ou est mal entretenu, ce taux d’émission de
vibrations pourra varier. Ces éléments peuvent augmenter
considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale
detravail.
Toute estimation du degré d’exposition à des vibrations
doit également prendre en compte les heures où l’outil est
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
DÉFONCEUSE
DW624, DW625E
33
FRANÇAIS
e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet
effet. Cela diminuera tout risque de déchargesélectriques.
f ) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en
milieu humide, utiliser un circuit protégé par un
dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de déchargesélectriques.
3) Sécurité Individuelle
a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de
jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas
utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique comporte des risques de dommages
corporelsgraves.
b ) Porter un équipement de protection individuel.
Porter systématiquement un dispositif de protection
oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou
un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le
requiert, réduira les risques de dommagescorporels.
c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou
de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil
le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
alors que l’interrupteur est en position de marche invite
lesaccidents.
d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer
l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil
électrique comporte des risques de dommagescorporels.
e ) Adopter une position stable. Maintenir les pieds
bien ancrés au sol et conserver son équilibre en
permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil
électrique en cas de situationsimprévues.
f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun
vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux,
vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faireprendre.
g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de
dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer
qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par
lespoussières.
4) Utilisation et Entretien des Outils Électriques
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
approprié au travail en cours. L’outil approprié
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la
vitesse pour laquelle il a étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit êtreréparé.
c ) Débrancher la fiche du secteur et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de
changer tout accessoire, ou avant de le ranger. Ces
AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
Consignes de sécurité générales propres aux
outils électriques
AVERTISSEMENT : veuillez lire tous les
avertissements de sécurité, toutes les instructions,
illustrations et spécifications fournies avec cet
outil électrique. Le non respect des instructions listées
ci-dessous peut conduire à des chocs électriques, des
incendies et/ou de graves blessures.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme «outil électrique» mentionné dans les avertissements
ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou
par piles (sans fil).
1) Sécurité – Aire de Travail
a ) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les
lieux sombres ou encombrés sont propices auxaccidents.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu
déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques peuvent
produire des étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussièreambiante.
c ) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre
personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique.
Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise
del’appareil.
2) Sécurité – Électricité
a ) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la
prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon.
Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches
d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de
déchargesélectriques.
b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis
à la terre comme: tuyaux, radiateurs, cuisinières
ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un
liquide augmente les risques de déchargesélectriques.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Protéger le
cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de
tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent les risques de
déchargesélectriques.
34
FRANÇAIS
mesures préventives réduiront tout risque de démarrage
accidentel de l’appareil.
d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors
de portée des enfants et ne permettre à aucune
personne non familière avec son fonctionnement (ou
sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent
être dangereux entre des mainsinexpérimentées.
e ) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces
mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées
et tournent librement, qu’elles sont en bon état et
ne sont affectées d’aucune condition susceptible de
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute
nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés
par des outils malentretenus.
f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien
affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
àcontrôler.
g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches,
etc., conformément aux présentes directives et
suivant la manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des conditions
de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique à des fins autres que celles prévues est
potentiellementdangereuse.
5) Réparation
a ) Faire entretenir les outils électriques par un
réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Cela permettra de préserver
l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur.
Directives de sécurité additionnelles pour
les fraises
Maintenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cette
fin, car l’organe de coupe pourrait entrer en contact
avec son propre cordon. Couper un fil sous tension pourrait
mettre les parties métalliques exposées de l’outil sous tension
et électrocuter l’utilisateur.
Utiliser des serre-joints, ou tout autre moyen, pour
fixer et immobiliser la pièce à travailler sur une surface
stable. Maintenir la pièce à la main ou contre le corps ne
pourvoira pas assez de stabilité et pourra entraîner la perte de
son contrôle.
Portez TOIJOURS un masque anti-poussières pour votre
protection personnelle.
Utiliser uniquement des fraises dont le diamètre de queue
correspond à la taille de la pince montée sur l’outil.
Utiliser uniquement des fraises qui conviennent pour une
vitesse d’au moins 30000tr/min
et marquées en conséquence.
Ne jamais utiliser des fraises dont le diamètre excède le
diamètre maximum repris dans les Fiche technique.
Cette défonceuse est conçue pour recevoir les fraises
professionnelles de type droit, profilé, à feuillure et à rainure
avec une vitesse nominale minimum de 30000tr/min.
AVERTISSEMENT! TENEZ TOUJOURS COMPTE DES
CONDITIONS OBLIGATOIRES SUIVANTES:
Utilisez une fraise ayant un diamètre de queue 12mm
pour le fraisage droit, à feuillure, à rainure et profilé
Diamètre maximum de la fraise:
DW624 40 mm à 35mm de profondeur de coupe
DW625E 50mm à 35mm de profondeur de coupe
DW624
&
DW625E
Fraise à rainure: 50mm à 6mm de profondeur
de coupe
AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un
disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de
30mA ou moins.
Risques résiduels
Malgré l’application de la réglementation de sécurité applicable
et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. À savoir:
Diminution de l’acuitéauditive.
Risques de dommages corporels dus à la projection
departicules.
Risques de brûlures provoquées par des accessoires chauffant
pendant leurutilisation.
Risques de dommages corporels dus à un usageprolongé.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une
tension unique. Vérifier systématiquement que la tension du
secteur correspond bien à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
Votre outil
DeWALT
à double isolation est conforme
à la norme EN60745; un branchement à la terre
n’est donc pas nécessaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon
spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service
après-vente
DeWALT
.
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement
du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) – outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) – outils
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils
portatifs à un disjoncteurFI.
Utilisation d’une rallonge
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une rallonge à trois
fils homologuée et compatible avec la tension nominale de
35
FRANÇAIS
cet outil (consulter la Caractéristiques techniques). La section
minimale du conducteur est de 1,5mm
2
pour une longueur
maximale de 30m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le
câble sur toute salongueur.
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend:
1 Défonceuse
1 Guide parallèle avec réglage fin et barres de guidage
1 Clé nº 22
1 Adaptateur d’aspiration des poussières
1 Douille de copiage
1 Notice d’instructions
Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été
endommagés lors dutransport.
Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette
notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil:
Lire la notice d’instructions avant toute utilisation.
Emplacement de la Date Codée de Fabrication
(Fig. A)
La date codée de fabrication
39
, qui comprend aussi l’année de
fabrication, est imprimée sur leboîtier.
Exemple:
2018 XX XX
Année de fabrication
Description (Fig. A, B)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique
ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages
corporels oumatériels.
1
Interrupteur marche/arrêt
2
Variateur électronique (DW625E)
3
Écrou de la pince
4
Blocage de l’arbre
5
Boulon de blocage du guide parallèle
6
Barres de guidage pour guide parallèle
7
Tige filetée
8
Butée
9
Écrou moleté
10
Poignées
11
Roue
12
Verre grossissant
13
Échelle
14
Blocage de la plongée
15
Vis de serrage
16
Butée de profondeur
17
Réglage fin pour butée de profondeur
18
Réglage fin pour guide parallèle
19
Guide parallèle
20
Butée révolver
21
Base de la défonceuse
22
Extension de la plaque de base
23
Bouton de guidage
Utilisation Prévue
La vostra elettrofresatrice ad alte prestazioni D
e
WALT DW624/
DW625E è stata concepita per applicazioni professionali di
lavorazione su legno, prodotti legnosi e materiali plastici.
NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou
de liquidesinflammables.
Queste elettrofresatrici sono apparati elettrici professionali.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacité
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces
personnes sont surveillées par une autre personne
responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ceproduit.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommages corporels.
Montage et démontage d’une fraise (Fig. C)
1. Maintenir enfoncé le blocage de l’arbre
4
.
2. Utilisez la clé de 22mm pour desserrer suffisamment l’écrou
de la pince
3
afin de pouvoir introduire la fraise
24
.
3. Serrer l’écrou de la pince et relâcher le blocage de l’arbre.
AVERTISSEMENT: ne jamais serrer l’écrou quand il
n’y a pas de fraise dans la pince.
Remplacement de la pince (Fig. D)
Votre défonceuse est fournie avec une pince de 1/2" montée sur
l’outil. D’autres pinces de précision sont également disponibles
en fonction de la fraise utilisée.
1. Séparer la pince
25
de son écrou
3
en
tirant énergiquement.
2. Enclencher la nouvelle pince en position.
36
FRANÇAIS
Réglage du variateur de vitesse électronique
(Fig. A)
DW625E
La vitesse de rotation est réglable en continu de 8000–20000
tr/min au moyen du variateur électronique
2
pour obtenir des
résultats uniformes dans tous les types de bois et de plastique.
Tournez le régulateur de vitesse électronique au niveau requis.
Le réglage correct sera néanmoins dicté par l’expérience.
1 = 8000 tr/min
2 = 12000 tr/min
3 = 16000 tr/min
4 = 18000 tr/min
5 = 20000 tr/min
Réglage de la profondeur de coupe (Fig. E)
Votre défonceuse est équipée d’un système de réglage de la
profondeur de haute précision, consistant en une butée
revolver
20
, un verre grossissant
12
et un réglage fin
17
.
Réglage rapide (Fig. A, F)
1. Desserrer le blocage de la plongée
14
en le tirant vers
lehaut.
2. Abaisser le corps de la défonceuse jusqu’à ce que la fraise
touche l’ouvrage.
3. Serrer le blocage de la plongée
14
en le poussant vers
lebas.
4. Pour un confort d’utilisation optimal, le retour du chariot
peut être adapté à la profondeur de coupe requise en
tournant ou en déplaçant l’écrou moleté
9
.
5. Desserrer la vis de serrage
15
.
6. Tourner la roue
11
jusqu’à ce que le réglage fin
17
touche
la butée revolver
20
.
7. Mettre l’indicateur du verre grossissant sur un chiffre rond
(par ex. 0).
8. Régler la profondeur de coupe au moyen de la roue
11
et du verre grossissant
12
. La distance entre le haut de
la butée revolver et le bas du réglage fin représente la
profondeur de coupe réglée.
9. Serrer la vis de serrage
15
.
Triple réglage au moyen de la butée revolver
(Fig.E)
La butée revolver
20
permet de régler 3 profondeurs de coupe
différentes. Ceci est particulièrement utile pour les coupes
profondes, exécutées en plusieurs passages.
1. Placer un gabarit d’épaisseur entre le réglage fin
17
et
la butée revolver
20
pour régler la profondeur de coupe
exacte.
2. Si nécessaire, régler les trois vis.
AVERTISSEMENT: exécuter uniquement des passages de
faible profondeur!
Réglages fins (Fig.F)
En cas de travail sans gabarit d’épaisseur ou pour corriger la
profondeur de coupe, utiliser de préférence le réglage fin
17
.
1. Régler la profondeur de coupe au moyen du réglage fin
17
.
2. Lire la profondeur au moyen du verre grossissant
12
et
l’échelle
13
.
3. Régler la profondeur de coupe au millimètre près au moyen
de la roue
11
.
Réglage de la profondeur avec la défonceuse en
position inversée (Fig.E)
1. Retirer l’écrou borgne
27
et l’écrou moleté
9
et les
remplacer par la tige pour montage en position inversée
(DE6966) disponible en option.
2. Visser la tige pour montage en position inversée sur la tige
filetée
7
.
3. Régler la profondeur au moyen de la nouvelle tige pour
montage en position inversée.
AVERTISSEMENT: pour le montage de la défonceuse
en position inversée, suivre les indications de montage
contenues dans le manuel d’instruction du dispositif
stationnaire.
Montage du guide parallèle (Fig. A, G)
1. Introduire les barres de guidage
6
dans la base de la
défonceuse
21
.
2. Faire glisser le guide parallèle
19
sur les barres.
3. Serrer les boulons de blocage
5
provisoirement.
Réglage du guide parallèle (Fig. A,G)
1. Tracer une ligne sur l’ouvrage à usiner.
2. Abaisser le corps de la défonceuse jusqu’à ce que la fraise
touche l’ouvrage.
3. Serrer le blocage de la plongée
14
et limiter le retour du
chariot au moyen de l’écrou moleté
9
.
4. Positionner la défonceuse sur la ligne tracée.
5. Faire glisser le guide parallèle
19
contre l’ouvrage et serrer
les boulons de blocage
5
.
6. Régler le guide parallèle au moyen du réglage fin
18
. Le
taillant extérieur de la fraise doit coïncider avec la ligne
tracée.
7. Si nécessaire, desserrer les vis
28
et régler les patins
29
pour obtenir la longueur de guidage désirée.
Montage de l’extension de la plaque de base
(Option) (Fig. A, B, H)
1. Monter l’extension de la plaque de base
22
sur l’extrémité
libre des barres de guidage
2. Guider l’outil en tenant une main sur le bouton
23
et l’autre
sur la poignée opposée
10
.
37
FRANÇAIS
Montage d’une douille de copiage (Fig. I)
En combinaison avec un gabarit, les douilles de copiage forment
un accessoire précieux pour la reproduction de motifs.
Introduire la douille de copiage
31
dans la base de la
défonceuse
21
au moyen des vis
32
comme illustré.
Collegamento dell’aspiratore polveri
(Fig. A, J)
L’adaptateur d’aspiration de poussière se compose d’une
section principale
34
, d’un cache
35
, d’un guide de tuyau
36
,
de deux vis
37
et de deux écrous
38
.
1. Engager le cache
35
sur la section principale
34
et
l’enclencher en position.
2. Raccorder un flexible d’aspiration de poussière sur
l’adaptateur.
3. Desserrer la vis dans le haut de la défonceuse et monter le
guide de tuyau
36
comme illustré.
Avant tout utilisation
1. Vérifier que la fraise est montée correctement dans la pince.
2. Régler la profondeur de coupe.
3. Raccorder un aspirateur de poussière.
4. Vérifier que le limiteur de plongée est bloqué avant de
mettre la défonceuse en marche.
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT: respecter systématiquement les
consignes de sécurité et les normes envigueur.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommages corporels.
AVVERTENZA:
Far avanzare sempre la fresa nel senso indicato in
Fig.K (bordi esterni/bordi interni).
Position correcte des mains (Fig. A, L)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mainsillustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, maintenir fermement
et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute
réaction soudaine de sapart.
La position correcte des mains nécessite une main sur chaque
poignée
10
comme illustré.
Mise en marche et arrêt de l’appareil (Fig.
A, B, E)
1. Marche: tirer l’interrupteur
1
vers le haut.
2. Arrêt: appuyer l’interrupteur
1
vers le bas.
AVERTISSEMENT: desserrer le blocage de la plongée et
laisser le chariot de la défonceuse remonter en position de
repos avant d’arrêter la machine.
Utilisation des douilles de copiage (Fig. I)
1. Fixer le gabarit sur la pièce à usiner au moyen de
serre-joints.
2. Choisir et monter une douille de copiage
31
adaptée.
3. Soustraire le diamètre de la fraise du diamètre extérieur de
la douille de copiage et diviser par deux. Ceci indiquera de
combien le gabarit doit dépasser de la pièce à usiner.
AVERTISSEMENT: si la pièce à usiner n’est pas
suffisamment épaisse, la placer sur un morceau de bois
ordinaire.
Guidage avec règle
Quand l’utilisation d’un guide parallèle est exclue, il est possible
de guider la défonceuse au moyen d’une règle fixée solidement
sur la pièce à usiner (dépassant à ses deux extrémités).
Défonçage à la volée
Votre défonceuse peut aussi être utilisée sans aucun guide, par
exemple pour tracer des lettres et pour des travaux décoratifs.
AVERTISSEMENT: exécuter uniquement des passages de
faible profondeur! Utiliser des fraises avec un diamètre de
6mm au maximum.
Défonçage avec des fraises à téton de
guidage (Fig. C)
Quand l’utilisation d’un guide parallèle ou d’une douille de
copiage est exclue, il est possible d’utiliser des fraises à téton de
guidage
24
pour suivre des formes complexes.
Parmi ces accessoires figurent des pinces (6 – 12,7 mm), un
outil de réglage de la hauteur et une table de défonçage
pour l’utilisation en position inversée, des dispositifs pour
assemblages par tenon et mortaise ou par queues d’aronde,
des gabarits pour assemblages par chevilles, des porte-
douilles et douilles de copiage réglables et des rails guides en
diverseslongueurs.
MAINTENANCE
Votre outil électrique
DeWALT
a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une
maintenance adéquate et d’un nettoyagerégulier.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommages corporels.
38
FRANÇAIS
Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune
lubrificationadditionnelle.
Entretien
AVERTISSEMENT: éliminer poussière et saleté du
boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois
que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de protection et un
masque anti-poussières homologués au cours de
cetteprocédure.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ou
tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les
parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques
pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un
chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger
l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces
dans aucunliquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: comme les accessoires autres que ceux
offerts par
DeWALT
n’ont pas été testés avec ce produit,
leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse.
Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des
accessoires
DeWALT
recommandés doivent être utilisés
avec cetappareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur
les accessoiresappropriés.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la
demande en matières premières. Veuillez recycler les produits
électriques et les batteries conformément aux dispositions
locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site
www.2helpU.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

DeWalt DW624 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à