Sparky Group PM 1212CES Plus Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
www.sparky.eu
1706R01 142204V3© 2017 SPARKY
1 – 10
POLISHER
Original instructions
23 – 34
LUSTREUSE
Notice originale
82 – 94
ПОЛИРОВАЛЬНАЯ МАШИНА
Оригинальная инструкция по эксплуатации
11 – 22
POLIERER
Originalbetriebsanleitung
Оригінальна інструкція з експлуатації
95 – 106
ПОЛІРУВАЛЬНА МАШИНА
70 – 81
POLERKA
Oryginalna instrukcja obsługi
58 – 69
POLIDORA
Manual original
35 – 45
LUCIDATRICE
Istruzioni originali
46 – 57
PULIDORA
Instrucciones de uso originales
Оригинална инструкция за използване
107 – 119
ПОЛИРОВЪЧНА МАШИНА
1 2 0 0 W PM 1212CES Plus
6 March 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, described under “Technical specications”, fulls all the relevant provisions of the
following directives and the harmonized standards: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions
pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le disposizioni
pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las disposiciones
aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto, descrito en los “Dados técnicos”, está conforme com todas as
disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, pełnia wszystkie
odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/WЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует всем
соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам директив і
гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички приложими
изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС,2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
23
Notice originale
FR
Table des matières
Introduction .............................................................................................................................. 23
Données techniques ................................................................................................................ 25
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ....................................................................26
Instructions suppmentaires de sécuri lors du travail avec des polisseuses ............................ 27
Description de l’appareil électrique .......................................................................................A/29
Instructions pour le travail .......................................................................................................30
Entretien ..................................................................................................................................33
Garantie ................................................................................................................................... 34
Introduction
Votre nouvel outil a été conçu et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux exi-
gences les plus élevées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte il
vous servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement cette notice originale avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux
sections «Avertissement». Votre outil électrique possède des caractéristiques qui facilitent
votre travail.
Cet instrument a été conçu et produit selon toutes les exigences de sécurité pour que son
usage et son entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménagères!
Les déchets provenant d’outils électroportatifs ne doivent pas être ramassés avec les ordures
ménagères. Prière de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés. Contacter les
autorités locales ou un représentant pour des consultations concernant le recyclage.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets. En vue à la protection
de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent
pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces en matières articielles
ont été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
DEBALLAGE
Compte tenu des technologies généralement adoptées pour la production en grande série, il est peu
probable que votre instrument électrique soit défectueux ou qu’il lui manque une pièce. Si toutefois
vous remarquez que quelque chose ne va pas, n’utilisez pas l’instrument électrique avant le rempla-
cement de la pièce défectueuse ou avant l’élimination du dysfonctionnement. Le non-respect de cette
recommandation peut entraîner un grave accident.
MONTAGE
La polisseuse est fournie emballée et montée, à l’exception de l’outil de polissage.
24
FR
PM 1212CES Plus
LÉGENDE
L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information impor-
tante quant au produit ou des instructions d’utilisation.
Double isolation pour une meilleure sécurité.
Conforme aux directives européennes applicables.
Conforme aux exigences des règlements de l‘Union douanière.
Filetage de la broche porte-outil: M14.
Fixation auto-agrippante.
En conformité avec les exigences des standards ukrainiens.
Lisez la notice originale.
YYYY-Www Période de production, où, les symboles variables sont les suivants :
YYYY - année de production,
ww – le numéro de la semaine du calendrier.
PM Lustreuse.
25
Notice originale
FR
L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les
méthodes de mesurage conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparai-
son d’appareils. Le niveau de vibration peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du degré
d’inuence vibratoire.
Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas l’outil est
destinée à une autre utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de
vibration peut s’écarter de celui qui a été indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement
augmenter au cours de l’utilisation
Pour une estimation précise de l’inuence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est
recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil
est éteint ou sous tension, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement l’inuence
vibratoire pendant toute la durée du travail.
Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utili-
sation – cela va diminuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés de
vibrations.
Lors de toutes les autres opérations, les vibrations émises ont d’autres valeurs.
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou
métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réac-
tions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant
à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes,
surtout en connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux
contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualiées.
Données techniques
Modèle PM 1212CES Plus
Puissance consommée 1200 W
Vitesse assignée 240-1250 min
-1
Diamètre maximal de l’outil de travail 200 mm
Filet de xation de la broche M14
Dimensions
longueur 452 mm
largeur 200 mm
hauteur 127 mm
Poids (procédure EPTA 01/2014) 2,7 kg
Classe de protection (EN 60745-1) II
INFORMATION CONCERNANT LE BRUIT ET LES VIBRATIONS
Valeurs mesurées conformément à EN 60745.
Emission de bruit
A-niveau pondéré de pression sonore L
pA
90 dB(A)
Indéterminé К
pA
3 dB(A)
A-niveau pondéré de puissance sonore L
wA
101 dB(A)
Indéterminé К
wA
3 dB(A)
Utilisez des protecteurs auditifs!
Emission de vibrations*
Valeur globale des vibrations (somme vectorielle sur les trois axes) selon EN 60745:
Polissage à l’aide d’un bonnet en peau de mouton
Valeur des vibrations émises a
h
6,9 m/s
2
Indéterminé К 1,5 m/s
2
Polissage à l’aide d’une éponge
Valeur des vibrations émises a
h
3,1 m/s
2
Indéterminé К 1,5 m/s
2
* Vibrations déterminées conformément au point 6.2.7 de EN 60745.
26
FR
PM 1212CES Plus
Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertisse-
ments et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une bles-
sure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou vo-
tre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inam-
mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières ou
les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo-
dier la che de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des
ches non modiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubriant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le ris-
que de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisa-
tion d’un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées ré-
duiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramas-
ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher
des outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
Si possible, utilisez une aspiration des poussières.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de ltre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spéciques aux matériaux à traiter.
27
Notice originale
FR
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
xée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo-
ment. Cela permet un meilleur contrôle de
l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex-
traction et la récupération des poussiè-
res, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sûre
au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar-
che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur
est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la che de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vé-
rier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
ment ou de blocage des parties mobi-
les, des pièces cassées ou toute autre
condition pouvant affecter le fonction-
nement de l’outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisa-
tion de l’outil pour des opérations différen-
tes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions
supplémentaires de
sécurité lors du travail
avec des polisseuses
Consignes générales de sécurité lors
du polissage:
a) appareil électrique peut être utilisé
comme polisseuse à l’aide de bonnets
de polissage et d’éponges en mousse
de nylon. Lire toutes les mises en garde
de sécurité, les instructions, les illustra-
tions et les spécications fournies avec
cet outil électrique. Le fait de ne pas sui-
vre toutes les instructions données ci-des-
sous peut provoquer un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure grave.
b) Cet appareil électrique ne convient pas
pour le meulage et la coupe à l’aide d’un
disque abrasif, pour le meulage à l’aide
de papier émeri, pour le travail avec des
disques diamantés, des brosses et des
disques circulaires. L’exécution d’opéra-
tions pour lesquelles l’appareil électrique
n’est pas destiné peut créer un danger de
blessure.
c) Ne pas utiliser d’accessoires non
conçus spéciquement et recomman-
dés par le fabricant d’outils. Le simple
fait que l’accessoire puisse être xé à votre
outil électrique ne garantit pas un fonction-
nement en toute sécurité.
Ne jamais monter des fraises disques
ou des meules.
N’utiliser que des accessoires appro-
priés au matériau travaillé et la vitesse
28
FR
PM 1212CES Plus
de rotation.
d) La vitesse assignée de l’accessoire doit
être au moins égale à la vitesse maxi-
male indiquée sur l’outil électrique. Les
accessoires fonctionnant plus vite que leur
vitesse assignée peuvent se rompre et vo-
ler en éclat.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
votre accessoire doivent se situer dans
le cadre des caractéristiques de capaci-
té de votre outil électrique. Les accessoi-
res dimensionnés de façon incorrecte ne
peuvent pas être protégés ou commandés
de manière appropriée.
f) Le montage leté d’accessoires doit être
adapté au let de l’arbre de la meuleuse.
Pour les accessoires montés avec des
asques, l’alésage central de l’acces-
soire doit s’adapter correctement au
diamètre du asque. Les accessoires
qui ne correspondent pas aux éléments
de montage de l’outil électrique seront en
déséquilibre, vibreront de manière exces-
sive et pourront provoquer une perte de
contrôle.
g) N’utilisez pas des accessoires endom-
magés. Avant chaque utilisation, vériez
l’état des accessoires : les disques élas-
tiques, pour des ssures, des ruptures
ou pour une usure exagérée. Si vous ve-
nez à laisser tomber l’appareil électrique
ou l’accessoire, vériez s’il n’a pas subi
de dommages et si nécessaire, montez
un accessoire intact. Après avoir véri-
é et monté l’accessoire, placez-vous,
vous-même et toute autre personne, en
dehors du plan de rotation de cet acces-
soire et faites tourner l’appareil électri-
que à vide, à sa vitesse de rotation maxi-
male, durant environ une minute. Ce laps
de temps est généralement sufsant pour
la rupture des accessoires endommagés.
h) Porter un équipement de protection in-
dividuelle. En fonction de l’application,
utiliser un écran facial, des lunettes de
sécurité ou des verres de sécurité. Le
cas échéant, utiliser un masque anti-
poussières, des protections auditives,
des gants et un tablier capables d’arrê-
ter les petits fragments abrasifs ou des
pièces à usiner. La protection oculaire doit
être capable d’arrêter les débris volants
produits par les diverses opérations. Le
masque antipoussières ou le respirateur
doit être capable de ltrer les particules
produites par vos travaux. L’exposition
prolongée aux bruits de forte intensité peut
provoquer une perte de l’audition.
i) Maintenir les personnes présentes à
une distance de sécurité par rapport à la
zone de travail. Toute personne entrant
dans la zone de travail doit porter un
équipement de protection individuelle.
Des fragments de pièce à usiner ou d’un
accessoire cassé peuvent être projetés et
provoquer des blessures en dehors de la
zone immédiate d’opération.
Fixer la pièce travaillée dans un étau ou
à l’aide d’un dispositif de xation appro-
prié.
Ne pas exercer une pression latérale
pour faire arrêter le disque après avoir
débranché la machine.
N’amener l’outil sur la pièce à travailler
que lorsqu’il est mis en rotation.
k) Placer le câble éloigné de l’accessoire
de rotation. Si vous perdez le contrôle, le
câble peut être coupé ou subir un accroc et
votre main ou votre bras peut être tiré dans
l’accessoire de rotation.
l) Ne jamais reposer l’outil électrique
avant que l’accessoire n’ait atteint un
arrêt complet. L’accessoire de rotation
peut agripper la surface et arracher l’outil
électrique hors de votre contrôle.
m) Ne pas faire fonctionner l’outil électri-
que en le portant sur le côté. Un contact
accidentel avec l’accessoire de rotation
pourrait accrocher vos vêtements et attirer
l’accessoire sur vous.
n) Nettoyer régulièrement les orices d’aé-
ration de l’outil électrique. Le ventilateur
du moteur attirera la poussière à l’intérieur
du boîtier et une accumulation excessive
de poudre de métal peut provoquer des
dangers électriques.
o) Ne pas faire fonctionner l’outil électri-
que à proximité de matériaux inamma-
bles. Des étincelles pourraient enammer
ces matériaux.
p) Ne pas utiliser d’accessoires qui néces-
sitent des réfrigérants uides. L’utilisa-
tion d’eau ou d’autres réfrigérants uides
peut aboutir à une électrocution ou un choc
électrique.
N’utiliser l’outil que pour le polissage а
sec.
L’appareil doit être utilisé uniquement
pour les travaux pour lesquels il a été
prévu. Toute autre utilisation, différente
que celle décrite dans la présente ins-
truction, doit être considérée comme
29
Notice originale
FR
abusive. Le producteur décline toute res-
ponsabilité en cas de dommage ou de bles-
sure causée par une utilisation abusive,
cette responsabilité étant alors entièrement
assumée par l’utilisateur.
Le producteur décline toute responsa-
bilité en cas de modications apportées
à l’appareil électrique ou de dommages
provoqués par ces modications.
Lors du travail dans un milieu poussié-
reux, les orices de ventilation de la
machine doivent être gardés propres.
S’ils ont besoin d’être nettoyés de la
poussière, commencez par couper le
courant, puis utilisez pour le nettoyage
des outils non métalliques en veillant à
ne pas endommager les pièces intérieu-
res de la machine. L’appareil électrique
risque de se surchauffer en cas de refroi-
dissement insufsant dû à l’obstruction des
orices de ventilation.
Autres instructions de sécurité pour
toutes les opérations
Rebonds et mises en garde correspondan-
tes
Le ricochet est une réaction subite résultant du
coincement ou du blocage d’un accessoire, par
exemple, d’un disque élastique, etc. Le pince-
ment ou l’accrochage provoque un blocage ra-
pide de l’accessoire en rotation qui, à son tour,
contraint l’outil électrique hors de contrôle dans
le sens opposé de rotation de l’accessoire au
point du grippage.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil
et/ou de procédures ou de conditions de fonc-
tionnement incorrectes et peut être évité en
prenant les précautions appropriées spéciées
ci-dessous.
a) Maintenir fermement l’outil électrique
et placer votre corps et vos bras pour
vous permettre de résister aux forces de
rebond. Toujours utiliser une poignée
auxiliaire, le cas échéant, pour une maî-
trise maximale du rebond ou de la réac-
tion de couple au cours du démarrage.
L’opérateur peut maîtriser les couples de
réaction ou les forces de rebond, si les pré-
cautions qui s’imposent sont prises.
b) Ne jamais placer votre main à proximité
de l’accessoire en rotation. L’accessoire
peut effectuer un rebond sur votre main.
c) Ne pas vous placer dans la zone
l’outil électrique se déplacera en cas de
rebond. Le rebond pousse l’outil dans le
sens opposé au mouvement de la acces-
soire au point d’accrochage.
d) Apporter un soin particulier lors de tra-
vaux dans les coins, les arêtes vives
etc. Eviter les rebondissements et les
accrochages de l’accessoire. Les coins,
les arêtes vives ou les rebondissements
ont tendance à accrocher l’accessoire en
rotation et à provoquer une perte de contrô-
le ou un rebond.
Consignes spéciques de sécurité pour
le polissage
a) Ne permettez pas que des parties des-
serrées du bonnet en peau de mouton
ou du cordon de xation tourent libre-
ment. Fourrez sous le bonnet ou serrez
les bouts libres du cordon de xation.
Des cordons de xation desserrés qui tour-
nent peuvent s’accrocher à vos doigts ou à
la pièce traitée.
Description de l’appareil
électrique
Avant de commencer le travail avec l’appareil
électrique, prenez connaissance des particulari-
tés de son fonctionnement et des conditions de
sécurité à respecter.
L’appareil et ses accessoires doivent être utili-
sés uniquement pour les travaux pour lesquels
ils ont été prévus. Toute autre utilisation est
strictement interdite.
1. Broche
2. Poignée avant
3. Bouton d’arrêt
4. Machine assurant l’entraînement
5. Interrupteur
6. Collier de support
7. Disque élastique М14
8. Régulateur électronique de la vitesse
de rotation
9. Éponge
10. Bonnet en peau de mouton
ACCESSOIRES POUVANT ETRE
UTILISES AVEC CET APPAREIL
ELECTRIQUE
Bonnet en peau de mouton jusqu’à Ø200 mm
et xation auto-agrippante ;
Éponges en mousse de nylon pour le polis-
sage jusqu’à Ø200 mm, à xation auto-agrip-
pante ;
30
FR
PM 1212CES Plus
Disque élastique à letage М14, à xation
auto-agrippante.
Instructions pour
le travail
Ces appareils électriques sont alimentés uni-
quement par un courant alternatif monophasé.
Ils possèdent une double isolation, conformé-
ment à EN 60745-1 et IЕС 60745-1 et peuvent
être branchés à des prises qui ne possèdent
pas de bornes de protection. Pour ce qui est des
interférences radio, il est conforme aux la direc-
tive sur la compatibilité électromagnétique .
Cet appareil électrique est destiné principale-
ment au polissage d’automobiles, de bateaux,
de meubles, de marbre, de granit, de carreaux
en terre cuite et en céramique, d’articles en mé-
tal, de surfaces peintes. Après son traitement
avec des accessoires convenables, la surface
traitée acquiert un éclat.
Cet appareil n’est pas destiné à la COUPE et
au MEULAGE !
AVERTISSEMENT: L’utilisation de
cet appareil électrique avec des accessoires
différents de ceux qui ont été décrits peut en-
traîner un accident durant le travail. Le fait
qu’à l’appareil peut être raccordé un outil ne
signie pas que cet appareil est conçu pour
être utilisé avec lui !
VOUS PORTEZ LA RESPONSABILITÉ pour
toute utilisation de l’appareil électrique avec
des accessoires autres que ceux qui ont été
décrits et pour tous les risques qui en décou-
lent !
AVANT LE DEBUT DU TRAVAIL
Assurez-vous que la tension du secteur cor-
respond à celle indiquée sur la plaquette
contenant les données techniques sur l’ins-
trument.
Assurez-vous que le câble électrique et sa
che sont en parfait état. Si le câble d’alimen-
tation est endommagé, il doit être remplacé
par le producteur ou un spécialiste agréé par
celui-ci an d’éviter les éventuels risques liés
а son remplacement.
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours
l’appareil électrique et débranchez-le du ré-
seau avant d’effectuer sur celui-ci tout régla-
ge et opération de service ou d’entretien ou
lors d’une baisse de la tension dans le réseau
d’alimentation.
Si la zone de travail est éloignée de la prise
de courant, utilisez une rallonge aussi courte
que possible, à section du câble appropriée.
Vériez si la poignée auxiliaire est correcte-
ment montée et bien serrée.
CHOIX D’UN ASSESSOIRE ET PRÉPA-
RATION POUR LE TRAVAIL
Le choix d’un accessoire ou d’un autre dépend
de l’opération que vous vous apprêtez à effec-
tuer. D’une façon générale, les opérations qu’il
est permis d’exécuter à l’aide de cet appareil
électrique sont les suivantes :
- application de pâte de polissage à l’aide d’une
éponge (9) ;
- polissage de meubles, d’automobiles, de ba-
teaux et d’autres surfaces peintes ou vernies à
l’aide d’une éponge (9) ou d’un bonnet en peau
de mouton (10).
Prenez bien connaissance des instructions
concernant la préparation de l’appareil pour
le travail avec l’accessoire respectif. Exécutez
correctement et avec précision les étapes de
montage, remplacement et démontage des ac-
cessoires respectifs.
MARCHE - ARRÊT
La polisseuse est protégée contre une mise en
marche involontaire.
Marche : Sélectionnez la vitesse de rotation né-
cessaire en faisant tourner le régulateur électro-
nique (8). Déplacez le bouton de démarrage (5)
en avant.
Arrêt : Déplacez le bouton de démarrage (5) en
arrière.
RÉGLAGE ÉLECTRONIQUE DE LA
VITESSE DE ROTATION
En faisant tourner le régulateur électronique (8)
situé dans la partie arrière de la polisseuse, on
règle progressivement la vitesse de rotation.
Le diapason de réglage varie de n = 240 min
-1
à 1250 min
-1
, conformément au tableau gurant
ci-dessous :
31
Notice originale
FR
Position du régulateur Vitesse, min
-1
A 240
B 400
C 570
D 740
E 910
F 1080
G 1250
Les positions recommandées du régulateur
pour les différents domaines d’application sont
indiquées ci-dessous :
Domaine d’application Position du
régulateur
1. Application de pâte de polissage
à l’aide d’une éponge A - D
2. Polissage de meubles, d’automobiles,
de bateaux et d’autres surfaces
peintes ou vernies à l’aide
d’une éponge ou d’un bonnet
en peau de mouton. E - G
La polisseuse est dotée d’une commande élec-
tronique tachо-constante semi-périodique, as-
surant :
- Le démarrage progressif et la limitation auto-
matique du courant ;
- La présélection et le réglage de la vitesse,
ainsi que le maintien de vitesse constante en
cas d’augmentation de la charge ;
- La protection contre les surcharges de courte
durée (lors du coincement du disque). Pour
reprendre le travail, il est nécessaire d’arrêter,
puis de redémarrer la machine en se sevrant de
l’interrupteur.
- La protection contre les surcharges d’une
longue durée (protection thermique qui arrête la
machine pour la protection du moteur électrique
contre une surchauffe inadmissible). Lorsque la
protection est activée, la machine ne peut plus
fonctionner. Pour reprendre le travail, il faut ar-
rêter, puis redémarrer la machine en se servant
de l’interrupteur.
- La protection contre les démarrages sponta-
nés après le rétablissement d’une baisse de la
tension d’alimentation. Pour reprendre le travail,
il est nécessaire d’arrêter, puis de redémarrer la
machine en se sevrant de l’interrupteur.
MONTAGE DE L’ENSEMBLE ET DES
OUTILS DE TRAVAIL
Lors du montage des outils de polissage (des
accessoires), xez la broche (1) de la polis-
seuse en pressant sur le bouton (3), situé sur le
boîtier du réducteur.
AVERTISSEMENT: Il est interdit de
presser sur le bouton (3) lorsque la broche (1)
tourne.
MONTAGE D’UN DISQUE ÉLASTIQUE
L’exécution correcte et précise des procédures
décrites ci-dessous garantit un travail able
et sécurisé avec l’appareil électrique. Toutes
les instructions sont importantes et résultent
de notre grande expérience acquise lors de la
conception et de l’utilisation d’appareils électri-
ques ayant la destination décrite.
Le disque élastique (7) est raccordé moyennant
le letage М14 à la broche (1). Le disque élas-
tique (7) possède une xation auto-agrippante
pour le raccordement des outils de travail.
L’appareil est fourni avec un disque élastique (7)
monté.
En cas de nécessité d’un nouveau montage
d’un disque élastique (7), exécutez les opéra-
tions suivantes :
1. Assurez-vous que le câble d’alimentation
est débranché du réseau d’alimentation électri-
que.
Tournez l’appareil de façon à avoir accès à la
zone de l’outil de travail.
2. Il est recommandé de placer correctement
et d’immobiliser l’appareil. Ainsi, vous pourrez
vous servir des deux mains pour plus de com-
modité et de sécurité lors du montage.
3. À l’aide d’une brosse et d’un chiffon mou,
nettoyez le letage et la surface frontale de la
broche (1).
4. À l’aide d’un chiffon mou et d’une brosse,
nettoyez les surfaces frontales et l’orice du col-
lier de support (6), de même que la partie fron-
tale du disque élastique (7).
5. Placez le collier de support (6) sur la bro-
che (1).
6. Assurez-vous qu’entre les parties fron-
tales de la broche (1) et du collier (6) il n’y a
aucun corps étranger empêchant leur entrée
en contact. La présence de corps étrangers et
l’établissement d’un contact frontal incorrect
engendrent un mouvement imprécis de l’outil et
des vibrations, ce qui conduit à une qualité insa-
tisfaisante des surfaces traitées.
7. Prenez le disque élastique (7).
8. Pressez sur le bouton d’arrêt (3) et faites
tourner le disque intercalaire (7) en sens horai-
re, jusqu’à ce que le bouton s’enfonce et bloque
le mouvement de la broche (1).
32
FR
PM 1212CES Plus
9. Raccordez d’une manière able le disque
élastique (7) à la broche (1).
10. Libérez le bouton d’arrêt (3) et assurez-
vous qu’il est revenu en position initiale et qu’il
ne bloque pas le mouvement de la broche (1).
Si nécessaire, faites tourner légèrement à la
main le disque élastique (7), an de débloquer
le bouton d’arrêt (3) pour que celui-ci revienne
en position initiale.
DÉMONTAGE DU DISQUE ÉLASTIQUE
1. Assurez-vous que le câble d’alimentation
est débranché du réseau d’alimentation électri-
que.
2. Tournez l’appareil de façon à avoir accès
à la zone de l’outil de travail. Il est recommandé
de placer correctement et d’immobiliser l’appa-
reil. Ainsi, vous pourrez vous servir des deux
mains pour plus de commodité et de sécurité
lors du montage.
3. Pressez sur le bouton d’arrêt (3) et faites
tourner le disque intercalaire (7) en sens horaire
jusqu’à ce que le bouton s’enfonce et bloque le
mouvement de la broche (1).
4. Saisissez le disque élastique (7) et faites-
le tourner en sens horaire jusqu’à ce que vous
l’aurez dévissé complètement (7) du letage de
la broche (1).
5. Enlevez le collier de support (6) de la bro-
che (1).
6. À l’aide d’un chiffon mou et d’une brosse,
nettoyez les surfaces frontales et l’orice du col-
lier de support (6), de même que la partie fron-
tale du disque élastique (7) et rangez-les pour
une utilisation suivante.
POLISSAGE ET APPLICATION DE
PÂTE DE POLISSAGE À L’AIDE D’UNE
ÉPONGE
Le choix de l’éponge dépend de l’opération que
vous désirez exécuter. Pour l’application de
pâtes de polissage sont utilisées des éponges
en mousse de nylon d’une dureté plus grande,
alors que lors du polissage, l’on cherche à
obtenir des surfaces lisses et brillantes, sont
employées des éponges en mousse de nylon
moins dures.
Il est recommandé d’utiliser les matériaux de
consommations d’origine proposés par SPARKY,
qui ont été conçus spécialement pour l’obtention
d’un résultat optimal.
Utilisez uniquement des éponges possédant un
système de xation auto-agrippante.
Évitez d’utiliser des éponges dont le diamètre
est supérieur au diamètre maximal autorisé
pour cet appareil.
POLISSAGE À L’AIDE D’UN BONNET
EN PEAU DE MOUTON
Le polissage à l’aide d’un bonnet en peau de
mouton (10) est pratiqué pour l’obtention de sur-
faces lisses et brillantes.
Il est recommandé d’utiliser les matériaux de
consommations d’origine proposés par SPARKY,
qui ont été conçus spécialement pour l’obtention
d’un résultat optimal.
Utilisez des bonnets en peau de mouton possé-
dant un système de xation auto-agrippante.
N’utilisez pas des bonnets en peau de mou-
ton dont le diamètre est supérieur au diamètre
maximal autorisé pour cet appareil.
INSTALLATION D’UNE ÉPONGE OU
D’UN BONNET EN PEAU DE MOUTON
L’appareil est fourni monté. On vous demande
uniquement d’installer l’outil que vous avez
choisi : une éponge en mousse de nylon ou un
bonnet en peau de mouton et de vérier si le
disque élastique (7) est xé de manière able.
1. Assurez-vous que le câble d’alimentation
est débranché du réseau d’alimentation électri-
que.
2. Tournez l’appareil de façon à avoir accès
à la zone de l’outil de travail. Il est recommandé
de placer correctement et d’immobiliser l’appa-
reil. Ainsi, vous pourrez vous servir des deux
mains pour plus de commodité et de sécurité
lors du montage.
3. Serrez fortement le disque élastique (7) en
exécutant les opérations des ponts 8, 9 et 10 de
la section « Montage d’un disque élastique ».
4. Mettez en place l’outil que vous avez choi-
si en tâchant d’assurer sa position concentrique
par rapport au disque élastique (7).
5. Assurez la position concentrique de
l’éponge (9) ou du bonnet en peau de mouton
(10) par rapport au disque élastique (7), an
d’assurer un meilleur travail.
6. Serrez frontalement l’outil de travail contre
le disque élastique (7) an d’assurer la meilleure
xation possible des outils dotés d’une xation
auto-agrippante.
7. Tournez l’appareil de façon à ce que l’outil
soit orienté vers le plancher du local.
8. Raccordez le câble d’alimentation au -
seau d’alimentation électrique.
9. Réglez le régulateur électronique 8 à la
position maximale valable pour l’outil monté,
33
Notice originale
FR
conformément aux valeurs recommandées. En
déplaçant le bouton de démarrage (5) en avant,
mettez l’appareil en marche.
10. Laissez l’appareil tourner à vide environ
une minute sans permettre à l’outil de travail
d’entrer en contact avec une surface.
11. Si vous remarquez que les vibrations ont
augmenté ou que d’autres indices témoignent
d’une anomalie dans le fonctionnement de l’ap-
pareil, arrêtez immédiatement celui-ci et tâchez
de découvrir la raison de l’anomalie. Si vous
n’arrivez pas à la découvrir, adressez-vous au
représentant agréé le plus proche de SPARKY.
Le travail avec un appareil qui ne fonctionne pas
correctement peut entraîner un accident !
12. Si vous ne remarquez aucune anomalie,
vous pouvez commencer le travail avec l’appa-
reil.
REMPLACEMENT D’UNE ÉPONGE OU
D’UN BONNET EN PEAU DE MOUTON
1. Assurez-vous que le câble d’alimentation
est débranché du réseau d’alimentation électri-
que.
2. Tournez l’appareil de façon à avoir accès
à la zone de l’outil de travail. Il est recommandé
de placer correctement et d’immobiliser l’appa-
reil. Ainsi, vous pourrez vous servir des deux
mains pour plus de commodité et de sécurité
lors du montage.
3. Enlevez l’outil que vous désirez remplacer
en l’arrachant (le décollant) du disque élastique
(7).
4. Exécutez les étapes de 4 à 12 de la sec-
tion « Installation d’une éponge ou d’un bonnet
en peau de mouton ».
DÉMONTAGE D’UNE ÉPONGE OU
D’UN BONNET EN PEAU DE MOUTON
1. Assurez-vous que le câble d’alimentation
est débranché du réseau d’alimentation électri-
que.
2. Tournez l’appareil de façon à avoir accès
à la zone de l’outil de travail. Il est recommandé
de placer correctement et d’immobiliser l’appa-
reil. Ainsi, vous pourrez vous servir des deux
mains pour plus de commodité et de sécurité
lors du montage.
3. Enlevez l’outil que vous désirez remplacer
en l’arrachant (le décollant) du disque élastique
(7).
RECOMMANDATIONS
Lors du meulage, ne pressez pas l’appareil
contre la surface traitée, déplacez-le de façon
continue.
Entretien
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours
l’appareil et débranchez-le du réseau avant
d’effectuer sur celui-ci toute vérication et
toute opération d’entretien.
REMPLACEMENT DES BALAIS
L’appareil est doté de balais qui se déconnec-
tent automatiquement. Lorsque les balais sont
usés, il faut les remplacer les deux à la fois par
des balais d’origine de SPARKY pour l’entretien
de l’appareil dans le cadre de la garantie et en
dehors de celle-ci.
EXAMEN GENERAL
Vériez régulièrement tous les éléments de
xation pour vous assurer qu’ils sont solidement
serrés. Si quelque vis s’est desserrée, resser-
rez-la immédiatement an d’éviter tout risque.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le producteur ou un spécia-
liste agréé par celui-ci an d’éviter les éventuels
risques liés à son remplacement.
NETTOYAGE
Pour assurer un fonctionnement sécurisé, en-
tretenez toujours l’appareil et ses orices de
ventilation propres.
Vériez régulièrement si dans les orices de
ventilation du moteur électrique ou autour des
commutateurs il n’y a pas de poussière ni de
corps étrangers. Utilisez une brosse douce et/
ou un jet d’air comprimé pour éliminer la pous-
sière accumulée à ces endroits. An de protéger
vos yeux, lors des opérations de nettoyage, por-
tez des lunettes de protection.
Si le boîtier de l’appareil a besoin d’être nettoyé,
essuyez-le à l’aide d’un chiffon doux humide.
Vous pouvez utiliser un produit de nettoyage
peu agressif.
34
FR
PM 1212CES Plus
AVERTISSEMENT: Il est interdit
d’utiliser de l’alcool, de l’essence ou d’autres
solvants. N’utilisez jamais des produits agres-
sifs pour le nettoyage des pièces en matière
plastique.
AVERTISSEMENT: Ne pas permettre
à de l’eau d’entrer en contact avec l’appareil.
AVIS IMPORTANT! An d’assurer la sécurité du
travail avec l’appareil et le fonctionnement able
de celui-ci, toutes le opérations de réparation,
d’entretien et de réglage (y compris la vérica-
tion de l’état des balais et leur remplacement)
doivent être effectuées dans les centres d’entre-
tien agréés de SPARKY avec l’utilisation exclu-
sive de pièces d’origine.
Garantie
La période de garantie des outils électroportatifs
SPARKY est dénie dans le contrat de garantie.
La garantie ne couvre pas les pannes apparues
suite à l’usure naturelle, une surcharge ou une
mauvaise exploitation.
Les pannes survenues pour cause de maté-
riaux défectifs et/ou d’erreurs de fabrication
seront réparées gratuitement ou le produit sera
échangé.
Les réclamations pour un instrument SPARKY
défectueux seront honorées si la machine est
retournée au livreur ou est présenté à un ser-
vice après-vente agréé assemblé et dans son
état original (assemblée).
Notes
Lire attentivement les instructions avant d’utili-
ser ce produit.
Le producteur retient son droit d’améliorer ses
produits et de changer les spécications sans
avis spécial.
Les spécications peuvent varier selon le pays.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122

Sparky Group PM 1212CES Plus Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur