Kyosho 31122 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Jouets télécommandés
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

© 2003 KYOSHO CORPORATION
THE FINEST RADIO CONTROL MODELS
R
Specifications are subject to be changed without prior notice!
Technische nderungen sind ohne vorherige AnkŸndigungen mšglich! Les sp cifications peuvent changer sans pr avis!
No. 31122
Required for operation / Das notwendige Zubehšr / Mat riel n cessaire
Radio preparation / Die RC-Anlage / Pr paration de la radio
Before you begin / Bevor Sie beginnen / Avant de commencer
Assembly / Das Bauen / Assemblage
Operating your model safely / Zu Ihrer Sicherheit / Consignes de s curit
Exploded View
Spare parts & Optional parts
2 ~ 3
3
4
5 ~ 28
29 ~ 35
36 ~ 37
38 ~ 41
RADIO CONTROLLED .12-.15 ENGINE POWERED TOURING CAR SERIES
PureTen GP V-ONE S II 4WD
INSTRUCTION MANUAL
UNDER SAFETY PRECAUTIONS
This radio control model is not a toy!
First-time builders should seek the advice of experienced modellers before
beginning assembly and if they do not fully understand any part of the
construction.
Assemble this kit only in places out of childrenÕs reach!
Take enough safety precautions prior to operating this model. You are responsible
for this modelÕs assembly and safe operation!
Always keep this instruction manual ready at hand for quick reference, even after
completing the assembly.
ACHTUNG!
Dieses Modell ist kein Spielzeug!
AnfŠnger sollten mšglichst Rat bei Modellbaukundigen einholen, um das Modell richtig
zusammenzubauen und gefahrlos bedienen zu kšnnen.
Bauen Sie dieses Modell nur au§er Reichweite von Kindern zusammen!
Treffen Sie genŸgend Sicherheitsvorkehrungen, bevor Sie Ihr Modell bedienen! Sie
alleine tragen die Verantwortung fŸr Ihr Modell und dessen gefahrlose Bedienung!
Bitte bewahren Sie diese Dokumentation zur spŠteren Verwendung auf.
ATTENTION!
Ce mod le nÕest pas un jouet!
Si vous tes d butant dans le mod le r duit, prenez conseils aupr s de mod listes con-firm
s afin dÕutiliser votre mod le dans des conditions optimales.
Assemblez ce kit en dehors de la port e de jeunes enfants!
Prenez des pr cautions lors de lÕutilisation. Vous seul tes responsable des volutions
de votre mod le. La soci t KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas tre
tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de lÕutilisation de ce mod le!
Gardez cette notice ˆ port e de main afin de vous y r f rer rapidement.
Before beginning assembly, please read these instructions thoroughly!
Bitte lesen Sie die Anweisungen vor Gebrauch genau durch!
Veuillez attentivement lire les instructions avant lÕemploi!
ESSO Ultraflo Supra
1
BEC
Minimum 2 channel radio with 2 servos.
Eine 2-Kanal BEC Fernlenkanlage mit 2 Servos.
Radio type B.E.C. 2 voies avec 2 servos
For more information on the radio, refer to its instruction manual.
Für mehr Einzelheiten über die RC-Anlage, lesen Sie bitte die
Gebrauchsanweisung der RC-Anlage durch.
Lisez la notice de la radio pour plus d’informations.
Stick-type
Knüppelsteuerung
A manches
Wheel-type
Drehknopfsteuerung
A volant
Battery Box
Batteriehalter
Boîtier à piles
• If a battery box not included with your radio system, one
must be purchased separately.
• Wenn der Batteriehalter schon mit der RC-Anlage geliefert
wird, brau-chen Sie keinen gesondert kaufen.
• S’il est déjà fourni avec l’ensemble radio, il est inutile
d’acheter un boîtier à piles séparé.
Required for engine starting:
Zum Starten von Verbrennungsmotoren benötigtes Zubehör:
Pour faire démarrer le moteur thermique:
19~20mm
38~41mm
Suitable size servos
Passende Servos
Servos compatibles
2
PAINT BRUSH
3
Paints (for painting the body shell)
Farben (zur Lackierung der Karosserie)
Peintures (pour peindre la carrosserie)
POLYCA COLOR
(Brush paints)
(Pinselfarben)
(Peintures à pinceau)
No.2230
MASKING SHEET
No.1947
For safe masking jobs, use this plastic masking
sheet featuring one self-adhesive edge.
KYOSHO SPRAY COLOR
No.76301 ~ 76711
CAUTION: Only use a radio suitable for surface use!
WICHTIG: Benutzen Sie ausschließlich eine 2-Kanal RC-Anlage mit
2 Servos für den Autobereich!
IMPORTANT: N’utilisez qu’une radio 2 voies avec 2 servos pour voitures!
CAUTION: Before using Kyosho Spray Colours, always read the
instructions thoroughly!
WICHTIG: Lesen Sie bitte zuerst die Gebrauchsanleitung der Spray-
farben sorgfältig durch!
IMPORTANT: Avant l’utilisation des Kyosho Spray Colors, lisez atten-
tivement les explications!
AAAA
AAAA AAAA
AA-size Batteries
AA Trockenbatterien
Piles type AA
WARNING: Never use petrol or kerosene!
VORSICHT: Verwenden Sie niemals handelsübliches
Benzin und Diesel!
ATTENTION: N’utilisez jamais ni de l’essence ni du gasoil!
S
P
R
A
Y
C
O
L
O
R
R
K
Y
O
S
H
O
F
U
E
L
P
R
O
F
F
P
A
I
N
T
S
P
R
A
Y
C
O
L
O
R
R
K
Y
O
S
H
O
F
U
E
L
P
R
O
F
F
P
A
I
N
T
2
In case of using reverse switch, refer to instruction
manual included in the radio set.
Beachten Sie die Bedienungsanleitung des Herstellers
des Fernsteuersystems
Pour utiliser les inverseurs de servos, se référer à la
notice de la radio.
FUEL
No.73201
Super Starter Pack
Plug Heater / AC ChargerGlow Fuel Plug Wrench
/ REQUIRED FOR OPERATION / DAS NOTWENDIGE ZUBEHÖR / MATÉRIEL NÉCESSAIRE
4
Tools required
Die notwendigen Werkzeuge
Les outils utilisés
TOOLS INCLUDED
GELIEFERTE WERKZEUGE
OUTILS FOURNIS
Sharp Hobby Knife
Scharfes Bastelmesser
Cutter
1.5mm, 2mm, 2.5mm, 5mm
Hex Wrench
(1.5mm, 2mm, 2.5mm, 5mm)
Sechskantschlüssel
(1.5mm, 2mm, 2.5mm, 5mm)
Clé allen (1.5mm, 2mm, 2.5mm, 5mm)
Phillips Screwdriver (L, M, S)
Kreuzschlitzschraubendreher
Tournevis cruciforme
Needle Nose Pliers
Flachzange
Pinces plates
Awl
Spitzahle
Poinçon
Wire Cutters
Seitenschneider
Pince coupante
Cross Wrench
Kreuzschlüssel
Clé en croix
GREASE
Grease
Fett
Graisse
CAUTION: Handle tools carefully!
WICHTIG: Gehen Sie vorsichtig mit Werkzeugen um!
IMPORTANT: Maniez les outils avec prudence!
3
PO
W
ER
ON
P
O
W
E
R
S
T
.
D
/
R
D
IG
I
TA
L P
R
O
P
O
R
TIO
N
A
L R
A
D
IO
C
O
N
TR
O
L S
Y
S
TE
M
P
E
R
FE
X
K
T-3
S
T
.
T
R
I
M
T
H
.
T
R
I
M
Mo
d
e
l
N
o
.
K
T
-
3
/ RADIO PREPARATION / DIE RC-ANLAGE / PRÉPARATION DE LA RADIO
Set up the radio as explained below.
Bereiten Sie die RC-Anlage wie unten beschrieben vor.
Préparez votre radiocommande comme ci-dessous.
Receiver
Empfänger
Récepteur
Switch
Schalter
Interrupteur
Servo
5
4
3
8
ON
OFF
10
Battery Box
Batteriehalter
Boîtier à piles
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
3
3
/
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Insert AA-size batteries into the
Transmitter.
Extend the Transmitter antenna.
Insert the AA-size dry batteries into
the battery box.
Plug in the battery box.
Unwind the Receiver antenna.
Center the Transmitter trims.
Switch "ON" the Transmitter.
Switch "ON" the Receiver.
Make sure the servos move accord-
ing to your transmitter inputs.
Switch "OFF" the Receiver.
Switch "OFF" the Transmitter.
Retract the Transmitter antenna.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Setzen Sie die AA Batterien in den
Sender ein.
Ziehen Sie die Senderantenne aus.
Setzen Sie die AA Batterien in den
Batteriehalter ein.
Schließen Sie den Batteriehalter an.
Entspulen Sie die Empfängerantenne.
Stellen Sie die Trimmer neutral.
Schalten Sie den Sender an.
Schalten Sie den Empfänger an.
Überprüfen Sie, ob die Servos sich Ihr-
er Richtung entsprechend verhalten.
Schalten Sie den Empfänger aus.
Schalten Sie den Sender aus.
Ziehen Sie die Senderantenne ein.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Installez les piles type AA dans
l’émetteur.
Déployez l’antenne de l’émetteur.
Installez les piles type AA dans le
boîtier à piles.
Ensuite, branchez le boîtier à piles.
Déployez l’antenne du récepteur.
Mettez les trims au neutre.
Mettez l’émetteur sur “ON”.
Mettez le récepteur sur “ON”.
Vérifiez si les servos bougent selon
vos maneuvres sur l’émetteur.
Mettez le récepteur sur “OFF”.
Mettez l’émetteur sur “OFF”.
Rentrez l’antenne de l’émetteur.
1
2
12
Transmitter
Sender
Émetteur
6
9
1
2
12
6
ON
OFF
11
7
9
ON
OFF
11
7
KNIFE EDGE REAMER
REIBAHLE
ALESOIR SPECIAL
No.695101
1 ~ 15mm
No need to pre-drill! Drills neat 1 ~ 15mm holes directly!
Unerläßlich, nützlich! Diese Ahle bohrt Ihnen 1 ~ 15mm
Löcher, einfach und sauber!
Un must! Permet de faire des trous de 1 ~ 15mm sans
effort! Idéal pour les carrosseries.
CURVED SCISSORS & SANDER
LEXANSCHERE
CISEAUX A LEXAN
No.1829
For trimming body shells. Makes cutting curved lines easy!
Schneidet ohne Probleme auch Kurven. Für Karosserien
aus Lexan.
Coupe le long de lignes courbées. Pour les carrosseries.
KYOSHO
KYOSHO Special Glue
No.96154
Instant Glue
Sekundenkleber
Colle cyanoacrylate
Special Glue
/ BEFORE YOU BEGIN / BEVOR SIE BEGINNEN / AVANT DE COMMENCER
1
TP
Lesen Sie folgendes vor dem Zusammenbau aufmerksam durch:
Lesen Sie zuerst die Bauanleitung ganz durch und verstehen Sie
den Aufbau Ihres Modelles.
Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt.
Sollten Teile fehlen, wenden Sie sich direkt an Ihren Fachhändler oder an
den Kyosho-Vertreiber in Ihrem Land.
Verwechseln Sie Schrauben sowie kleine Bauteile nicht! Vergleichen Sie
sie vor dem Einbau mit den Darstel-lungen in Originalgröße in den Baustufen.
Beachten Sie beim Festziehen einer Treibschraube folgendes:
Schrauben Sie solange, bis das anzubringende Teil sicher und fest sitzt.
Achten Sie jedoch darauf, daß Sie den Gewindegang im Material nicht überdrehen!
Before assembling, please read the following carefully:
First, read this instruction manual and understand the model’s con--
struction.
Check the contents of this kit.
Should parts be missing, immediately contact the retail shop or your nearest
Kyosho distributor.
Do not take the wrong screw or small part. Compare it to the true-to-
scale dia-gram in each assembly step, then install it.
When tightening a self-tapping (TP) screw:
Even if feeling hard, tighten a TP screw until the part will be securely
attached. However, do not overtighten it as the plastic thread inside the part
may strip!
Avant l’assemblage, veuillez lire les points suivants attentivement:
Lisez d’abord complètement cette notice; ainsi vous aurez un aperçu
du déroulement et pourrez mieux vous orienter.
Vérifiez ensuite le contenu du kit.
Si jamais il y a des pièces manquantes, adressez-vous directement à votre
magazin spécialisé ou au distributeur Kyosho dans votre pays.
Ne confondez pas les vis et les petites pièces! Vérifiez-les à l’aide
des illus-trations dans chaque plage de montage, puis assemblez les.
Lorsque vous serrez une vis autotaraudeuse:
Serrez jusqu’à ce que la pièce à monter soit bien installée. Pourtant, veillez
à ne pas trop la serrer puisque vous risquez d’abîmer le filet dans la pièce.
How to read the instruction manual:
So funktioniert die Bauanleitung:
Comment lire les instruction:
2
No.4, No.5, No.6
Metal Bushing
Metallager
Palier métal
4
King Pin
Achsschenkelbolzen
Vis de fusée
4
6
4
5
5
7
5
Front Suspension
Vordere Aufhängung
Suspension avant
1
Example Exemple Beispiel
A:
B:
C:
No.
No.
D:
A: Numéro de la plage de montage et le nom de
la pièce à assembler.
B: Numéro de référence de la pièce, nom, illu--
stration en grandeur réelle et quantité
utilisée.
C: Toutes les pièces, exceptées les vis, sont
iden-tifiées par un numéro de référence. Pour
l’achat de pièces de rechange, trouvez ce
numéro dans la liste pour pièces de rechange
à la fin de cette notice. Toute à la gauche de
cette même liste, vous trouverez ainsi le
numéro de commande correspondant.
D: Cette notice utilise des icônes dans les
plages de montage. Référez-vous au bas de
A: Die Nummer der Baustufe sowie das zu bau--
ende Teil werden angegeben.
B: Teilenummer, Teilename, Darstellung in
Origi-nalgröße und Anzahl.
C: Die Teilenummer stellt den Bezug zu unserer
Bestellnummer her. Am Ende der Bauanlei--
tung finden Sie eine Ersatzteilliste, die zu der
Teilenummer die entsprechende Bestellnum--
mer liefert.
D: Diese Bauanleitung verwendet verschiedene
Piktogramme, deren Bedeutungen unten auf
jeder Seite erklärt werden.
A: Indicates the number of the assembly step
and the part that will be assembled.
B: Key Number, Part Name, True-to-scale
Diagram, Quantity Used.
C: All parts except screws are identified by key
numbers. For purchasing spare parts, find
the key number of the part needed in the
spare parts list and refer to the left column to
look up the corresponding order number.
D: This instruction manual uses several
symbols. Please note them during the entire
assembly at the bottom of each page.
A
C
C
D
D
B
5 x 10mm
Correct
Richtig
Bon
Wrong
Falsch
Mauvais
4
5
No.2
No.3
No.4
/ ARRANGEMENT OF PLASTIC PARTS ON RUNNERS
Die Kunststoffteile an den Spritzlingen / Nomenclature des grappes de pièces plastique
64
65
23 24
63
83
39 28
30
30
84
Shaded Parts are not used.
Schattiert dargestellte Teile werden nicht benötigt.
Les pièces grisées ne sont pas utilisées.
31
33
34
32
35
21
20
19
18
22
22
99
101
97
100
98
94
92
92
91
93
95
101
81
82
82
6
No.5
No.6 No.9
Shaded Parts are not used.
Schattiert dargestellte Teile werden nicht benötigt.
Les pièces grisées ne sont pas utilisées.
/ ARRANGEMENT OF PLASTIC PARTS ON RUNNERS
Die Kunststoffteile an den Spritzlingen / Nomenclature des grappes de pièces plastique
62
62
62
61
61
60
160
60
36
43
42
41
58
56
166
163
161
162
165
167
164
55
36
3838 39 39
62
G-1 G-1
G-6
G-6
G-4
G-4
G-4 G-4
G-5G-5
G-10
G-3G-2
G-8
G-7 G-7
G-8
G-3 G-2
7
For Front
Vorne
Avant
For Rear
Hinten
Arrière
x1 x1
4
2 x 8mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 2x8mm
For Front
Vorne
Avant
2x8mm
2x8mm
< >
< >
< >
For Front
Vorne
Avant
< >
< >
< >
For Rear
Hinten
Arrière
Note the direction.
Einbaurichtung beachten.
Notez le sens.
4
3
4
3
No.1
Part bags used.
Verwendeter Teilebeutel.
Sachet utilisé.
x1
Assemble as many times as specified.
Sooft wie angegeben zusammenbauen.
Assemblez aussi souvent qu’indiqué.
8
4
Differential Shaft
Welle Differential
Axe Différentiel
11
O-ring P5
O-Ring P5
Joint thorique P5
4
13
2 x 11mm
Pin
Stift
Axe 2x11mm
12
2
4 x 27mm
Shaft
Welle
Axe 4x27mm
4
10
5 x 12mm
Shim
Unterlegscheibe
Rondelle de callage
4
9 4 x 10mm
Shim
Unterlegscheibe
Rondelle de callage
8
2.6 x 8mm
TP F/H Screw
SK Treibschraube
Vis TP F/H 2.6x8mm
For Front (Optional parts)
(No.SIL50000 Silicon Oil #50000)
Alternativ kann das Silikonöl Best.-Nr. SIL50000
(50.000 cps) verwendet werden
Pour l'avant utiliser de l'huile silicone de grade #50000
(Réf. SIL50000 - non-inclus)
For Rear (Optional parts)
(No.SIL5000 Silicon Oil #5000)
Für hinten (Tuningteile)
(Best.-Nr. SIL-5000 Silikonöl 5000 cps)
Pour l'arrière. (Pièces options)
(Huile Silicone #5000 - Réf. HM-H5000)
8
1
11
10
13
6
7
12
9
9
6
5
2
11
10
13
7
14
8
2.6x8mm
2.6x8mm
2.6x8mm
8
10
1
13
11
Apply grease.
Fetten.
Graissez.
4
Must be purchased separately!
Das Teil ist nicht im Bausatz enthalten!
Doit être acheté séparément!
Oil
Öl
Huile
1
Différentiel
Diferencial
Differential
No.1
2
Différentiel
Diferencial
Differential
TP
< >
< >
O P5
TP
No.SIL50000 50000
No.SIL5000 5000
No.2, No.10
No.2, No.8,
No.10
2
17
5.8mm
Ball
Kugel
Rotule
4
16
5.8mm
Ball End
Kugelpfanne
Chape
2
15
3 x 45mm
Adjustable Rod
Gewindestange
Biellette règlable
2
3 x 15mm
F/H Screw
SK Schraube
Vis F/H 3x15mm
2
Tapered Plastic Washer
Scheibe, konisch
Rondelle plastique incurvée
30
4
3 x 12mm
TP F/H Screw
SK Treibschraube
Vis TP F/H 3x12mm
2
26
12 x 18mm
Ball Bearing
Kugellager
Roulements à billes
2
4 x 8mm
Set Screw
Gewindestift
Vis BTR 4x8mm
2
3mm
Nylon Nut
Kunststoffmutter
Ecrou nylon
24
26
26
23
25
4x8mm
4x8mm
3x12mm
3x12mm
27
16
16
17
15
x2
Gear Differential (For Front)
Gear Differential (Vorne)
Différentiel (Avant)
Steering
Lenk
Direction
3mm
3x15mm
30
30
18
x2
approx. 3mm
ca. 3mm
environ 3mm
approx. 32mm environ 32mm
ca. 32mm
8
Belt (big)
Zahnriemon, groß
Courroie (grande)
19
Serrated Cap (F)
Servo Adapter (F)
Bague crantée (F)
FUTABA
KO
JR
SANWA
20
Serrated Cap (KJS)
Servo Adapter (KJS)
Bague crantée (KJS)
21
Serrated Cap (H)
Servo Adapter (H)
Bague crantée (H)
HITEC
3
Steering
Lenkung
Direction
4
Getriebekasten, vorn
Cellule avant
Front Bulkhead
Part bags used.
Verwendeter Teilebeutel.
Sachet utilisé.
Assemble as many times as specified.
Sooft wie angegeben zusammenbauen.
Assemblez aussi souvent qu’indiqué.
True-to-scale diagram.
Maßstabsgetreue Darstellung.
Illustration à l’échelle.
TP
32mm
3mm
F
H
KJS
No.2, No.6,
No.8, No.10
9
4
45
9mm
Pillow Ball
Kugelschraube
Rotule 9mm
4
49
146
5.8mm
Pillow Ball (silver)
Kugelschraube (silber)
Rotule (argent) 5.8mm
4
46
9mm
Pillow Ball Nut
Kugelschraube
Ecrou de rotule
2
4 x 8mm
Set Screw
Gewindestift
Vis BTR 4x8mm
2
3 x 15mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x15mm
2
44
Wheel Shaft
Welle Felge
Axe Roue
2
48
6 x 12mm
Ball Bearing
Kugellager
Roulements à billes
2
47
10 x 15mm
Ball Bearing
Kugellager
Roulements à billes
Part bags used.
Verwendeter Teilebeutel.
Sachet utilisé.
Ensure smooth, non-binding movement when assembling.
Das Teil muß sich leicht bewegen lassen.
La pièce doit pouvoir pivoter autour de la vis.
Assemble left and right sides the same way.
Bauen Sie eine linke und eine rechte Seite.
Assemblez le côté gauche comme le côté droit.
approx. 2mm
ca. 2mm
environ 2mm
< >
< >
< >
For Right
Rechts
Drolte
< >
< >
< >
For Left
Links
Gauche
Hex Wrench (2.5mm)
Sechskantschlüssel (2.5mm)
Clé Hexagonale (2.5mm)
approx. 1mm
ca. 1mm
environ 1mm
approx. 1mm
ca. 1mm
environ 1mm
33
32
49
29
47
44
31
33
49
48
13
36
46
45
45
46
146
28
3x15mm
4x8mm
4mm
45
46
Hex Wrench (5mm)
Sechskantschlüssel (5mm)
Clé Hexagonale (5mm)
2
13
2 x 11mm
Pin
Stift
Axe 2x11mm
45
1mm
Temporarily tighten.
Vorläufig festziehen.
Vissez temporairement.
2
4mm
Flanged Nylon Nut
Stoppmutter
Ecrou Nylstop épaulé
5
Vordere Aufhängung Querlenker
Suspension Triangle avant
Front Suspension Arm
TP
2mm
< >
< >
2.5mm
5mm
1mm
1mm
No.4, No.10
No.3, No.8
No.1, No.3, No.4,
No.8, No.10
68
69
64
66
68
67
13
74
71
3x15mm
2
3 x 15mm
Cap Screw
Inbusschraube
Vis
1
Bremse Kolben Piston frein
Brake Piston
69
1
Bremsewelle Axe frein
Brake Shaft
66
1
19T
Riemenrad Poulie
Pulley
71
2
13
2 x 11mm
Stift Axe 2x11mm
Pin
78
Welle Axe intermédiaire
Spur Gear Shaft
1
approx. 6mm
ca. 6mm
environ 6mm
Gummikleber. / Collez avec de la colle a caoutchouc.
Apply rubber type glue. /
13
73
78
Cut off.
Überschüssiges
Material abschneiden!
Couper à dimension.
"19" Inscription
Aufschrift: 19
Inscrit "19"
Top
Oben
Haut
Note the direction.
Einbaurichtung beachten.
Notez le sens.
3x12mm
3x12mm
4x8mm
E5
80
Belt (Small)
Zahnriemon, Klein
Courroie (Petit)
Rear Differential Assembly
Differentialgetriebe, hinten
Différentiel arrière assemblé
Screw up to
the end.
Einschrauben,
wie dargestellt.
Visser
complètement.
4x8mm
75
48
63
26
26
79
79
64
48
2
48
6x12mm
Ball Bearing
Kugellager
Roulements à billes
2
26
12x18mm
Ball Bearing
Kugellager
Roulements à billes
2
4 x 8mm
Set Screw
Gewindestift
Vis BTR 4x8mm
4
3 x 12mm
TP F/H Screw
SK Treibschraube
Vis TP F/H 3x12mm
1
E5
E-ring
E-Ring E5
Clips 5mm
11
1
75
Ball Bearing Cap
Kugellagerabdeckung
Flasque de roulement a bille
Verwendeter Teilebeutel. / Sachet utilisé.
Part bags used. /
8
Getriebekasten, hinten
Cellule arrière
Rear Bulkhead
9
Getriebekasten, hinten
Cellule arrière
Rear Bulkhead
10
Getriebekasten, hinten
Cellule arrière
Rear Bulkhead
6mm
19
TP
E
Assy
12
Part bags used.
Verwendeter Teilebeutel.
Sachet utilisé.
x2
Assemble as many times as specified.
Sooft wie angegeben zusammenbauen.
Assemblez aussi souvent qu’indiqué.
Assemble left and right sides the same way.
Bauen Sie eine linke und eine rechte Seite.
Assemblez le côté gauche comme le côté droit.
Ensure smooth, non-binding movement when assembling.
Das Teil muß sich leicht bewegen lassen.
La pièce doit pouvoir pivoter autour de la vis.
True-to-scale diagram.
Maßstabsgetreue Darstellung.
Illustration à l’échelle.
No.4, No.6,
No.8, No.10
45
83
81
44
84
47
49
48
46
46
13
45
45
36
146
46
4x8mm
3x15mm
4mm
approx. 8mm
ca. 8mm
environ 8mm
approx. 2mm
ca. 2mm
environ 2mm
2
4
45
2
49
146
86
4
46
2
2
44
2
48
2
47
4
85
4
82
2
85
86
82
82
85
x2
Insert from wider side.
Von der breiteren Seite
her einfUühren.
Insérer côté boule.
Marked “R”
R links markiert
Marqué “R”
Marked “L”
L links markiert
Marqué “L”
Hex Wrench (5mm)
Sechskantschlüssel (5mm)
Clé Hexagonale (5mm)
approx. 1mm
ca. 1mm
environ 1mm
2
13
Hex Wrench (2.5mm)
Sechskantschlüssel (2.5mm)
Clé Hexagonale (2.5mm)
45
Temporarily tighten.
Vorläufig festziehen.
Vissez temporairement.
2
4 x 25mm
Set Screw
Gewindestift
Vis BTR 4x25mm
9mm
Pillow Ball
Kugelschraube
Rotule 9mm
5.8mm
Pillow Ball (silver)
Kugelschraube (silber)
Rotule (argent) 5.8mm
9mm
Pillow Ball Nut
Kugelschraube
Ecrou de rotule
4 x 8mm
Set Screw
Gewindestift
Vis BTR 4x8mm
Wheel Shaft
Welle Felge
Axe Roue
6 x 12mm
Ball Bearing
Kugellager
Roulements à billes
10 x 15mm
Ball Bearing
Kugellager
Roulements à billes
6.8mm
Pillow Ball
Kugelschraube
Rotule 6.8mm
6.8mm
Ball End
Kugelpfanne
Chape
3 x 15mm
Cap Screw
Inbusschraube
Vis
2 x 11mm
Pin
Stift
Axe 2x11mm
4mm
Flanged Nylon Nut
Stoppmutter
Ecrou Nylstop épaulé
11
< >
< >
< >
For Right
Rechts
Drolte
< >
< >
< >
For Left
Links
Gauche
Hintere Aufhängung Querlenker
Suspension Triangle arrière
Rear Suspension Arm
8mm
R
5mm
L
2mm
1mm
2.5mm
< >
< >
13
No.3, No.8, No.10
E5
3x6mm
3x6mm
65
87
53
13
88
90
13
89
71
77
3x10mm
3x12mm
3x15mm
No.4, No.8, No.10
2
3 x 10mm
TP Screw (silver)
LK Treibschr (silber)
Vis TP (argent) 3x10mm
2
3 x 12mm
TP F/H Screw
SK Treibschraube
Vis TP F/H 3x12mm
2
3 x 15mm
Cap Screw
Inbusschraube
Vis
2
87
3 x 59mm
Shaft
Welle
Axe 3x59mm
2
53
Halbwelle Cardan
Swing Shaft
For Right
Rechts
Drolte
For Left
Links
Gauche
1
19T
Riemenrad Poulie
Pulley
71
2
13
2 x 11mm
Stift Axe 2x11mm
Pin
3
3 x 6mm
F/H Screw
SK Schraube
Vis F/H 3x6mm
1
E5
E-Ring E5 Clips 5mm
E-ring
"19" Inscription
Aufschrift: 19
Inscrit "19"
13
Getriebe
Couronne latérale
Spur Gear
1
Pulley Flanged (S)
Riemenrad, klein
Poulie de courroie (Petite)
77
Part bags used.
Verwendeter Teilebeutel.
Sachet utilisé.
Apply grease.
Fetten.
Graissez.
Assemble left and right sides the same way.
Bauen Sie eine linke und eine rechte Seite.
Assemblez le côté gauche comme le côté droit.
12
Hintere Aufhängung Querlenker
Suspension Triangle arrière
Rear Suspension Arm
E
TP
TP
19
27
18
No.1, No.10
14
No.3, No.8, No.10
1
1
1
96
Middle Shaft
Welle
Axe intermédiaire
1
E5
E-ring
E-Ring E5
Clips 5mm
2
13
2 x 11mm
Pin
Stift
Axe 2x11mm
2
48
6 x 12mm
Ball Bearing
Kugellager
Roulements à billes
70
72
2
3 x 12mm
TP F/H Screw
SK Treibschraube
Vis TP F/H 3x12mm
E5
3x12mm
3x8mm
Belt (big)
Zahnriemen, groß
Courroie (grande)
27
Belt (small)
Zahnriemen, klein
Courroie (petit)
80
76
70
48
91
48
77
72
96
13
13
Note the direction.
Einbaurichtung beachten.
Notez le sens.
"18" Inscription
Aufschrift: 18
Inscrit "18"
"27" Inscription
Aufschrift: 27
Inscrit "27"
Note the types of screws !
Auf verschiedene Schraubentypen achten !
Vérifier bien le type de vis à utiliser !
1
3 x 8mm
F/H Screw
SK Schraube
Vis F/H 3x8mm
1
Pulley Flanged (L)
Riemenrad, groß
Poulie de courroie (Large)
76
1
Pulley Flanged (S)
Riemenrad, klein
Poulie de courroie (Petite)
77
14
Welle
Axe intermédiaire
Middle Shaft
15
Welle
Axe intermédiaire
Middle Shaft
Part bags used.
Verwendeter Teilebeutel.
Sachet utilisé.
Pay close attention here!
Vorsicht! Wichtiger Hinweis!
Attention! Avis important!
27T
Pulley
Riemenrad
Poulie
18T
Pulley
Riemenrad
Poulie
E
TP
18
27
No.9
16
4
17
5.8mm
Kugel Rotule
Ball
G1
E2.5
E2.5
Add oil one more time
up to the brim.
Dämpfer nochmals bis
zum Rand befüllen.
Ajouter de l ' huile encore
une fois, jusqu ' au niveau.
G3
0 ~ 1mm
Then, gently move the piston up
and down to get rid of air bubbles.
Bewegen Sle den Kolben langsam
auf und ab, bis keine Luftblasen
mehr lm Öl sind.
Puis, actionner doucement le
piston de bas en haut, afin
d ' éliminer les bulles d ' air.
Cover the shaft with cloth
before gripping it with pliers.
Schützen Sie die Kolbenstange
mit etwas Stoff oder Papier.
Pour ne pas rayer avec la pince,
protégez la tige avec du papier
ou du tissu.
Ensure smooth piston move-ment.
Should a piston not move smoothly.
Der Dämpfer muß sich leicht bewegen
lassen, ggf. die Befüllung wiederholen.
S ' assurer que le piston puisse opére
doucement. sinon.
Piston
Kolben
Piston
Oil
Öl
Huile
137
16
137
138
139
2
16
5.8mm
Ball End (L)
Kugelpfanne (L)
Chape (L)
8
E2.5
E-Ring E2.5 Clips 2.5mm
E-ring
4
136
Shock Shaft
Kolbenstange
Tige d'amortisseur
Compress the spring and install G6.
Drücken Sie die Feder zusammen
und schieben Sie G5 auf.
Compresser le ressort pour monter G6.
G5
G6
G4
140
17
x4
136
Pull down the piston and
slowly fill in oil.
Kolben nach unten ziehen,
langsam mit Öl befUullen.
Placer le piston en position
basse puis remplir
doucement d ' huile.
Use 1.5mm size spacer.
1.5 mm Spacer verwenden.
Utiliser la bague d'espacement 1,5mm.
Use 2mm size spacer.
2 mm Spacer verwenden.
Utiliser la bague d'espacement 2mm.
1.5mm
2mm
approx. 13mm
ca. 13mm
environ 13mm
Put onto , wipe up any
excess oil and screw on G3
together with .
Setzen Sie die Dämpferversch-
luß kappe auf und schraubcn
Sie den Dämpfer zu.
Wischen Sie ausgetretenes
Öl vom Dämpfer ab.
Installer la membrane sur
le corps . supprimer
les exces d ' huile et visser
le bouchon avec G3 .
137
139
137
138
139
138
x2
2
G-2
Ball End (S)
Kugelpfanne (S)
Chape (S)
For Front
Vorne
Avant
G2
For Rear
Hinten
Arrière
x2
x2
For Front
Vorne
Avant
For Rear
Hinten
Arrière
x2
x2
For Front
Vorne
Avant
For Rear
Hinten
Arrière
x2
x2
For Front
Vorne
Avant
For Rear
Hinten
Arrière
Verwendeter Teilebeutel. / Sachet utilisé.
Part bags used. /
Sooft wie angegeben zusammenbauen. / Assemblez aussi souvent qu’indiqué.
Assemble as many times as specified. /
18
Shock Absorber
Stoßdämpfer
Amortisseur
19
Shock Absorber
Stoßdämpfer
Amortisseur
20
Shock Absorber
Stoßdämpfer
Amortisseur
For Front
Vorne
Avant
For Rear
Hinten
Arrière
G6
1.5mm
2mm
G3
138 137
139
L
E
13mm
/
/
S
No.5, No.6, No.10
18
No.5, No.10
Use 3x15mm or 3x18,
depending on servo size.
3x15 oder 3x18 mm je nach
Servo verwenden.
Utiliser les vis de 3x15mm ou
3x18mm selon vos servos.
Use 3x15mm or 3x18, depending on servo size.
3x15 oder 3x18 mm je nach Servo verwenden.
Utiliser les vis de 3x15mm ou 3x18mm selon vos servos.
8
3 x 15mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x15mm
8
3 x 18mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x18mm
Set up according the
servo you use.
Servo ggf. einpassen.
Utiliser les vis de 3x15mm ou
3x18mm selon vos servos.
Note the direction.
Einbaurichtung beachten.
Notez le sens.
38
Insert rubber grommet included
in the radio set.
Gummilager einsetzen.
Insérer les supports servos
(inclus avec votre radio)
comme indiqué.
23
Servo Saver
Sauve-servo
Servo Saver
24
Radio Box
RC Box
Boîtier radio
Part bags used.
Verwendeter Teilebeutel.
Sachet utilisé.
Must be purchased separately!
Das Teil ist nicht im Bausatz enthalten!
Doit être acheté séparément!
Steering Servo
Lenkservo
Servo de direction
Throttle Control Servo
Gasservo
Servo de gaz
39
160
39
39
39
38
38
38
3
3 x 10mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x10mm
Come with radio.
Im Lieferumfang der
Fernsteuerung enthalten.
Livré avec la radio-commande.
Switch
Schalter
Interrupteur
Cords come like picture.
Kabel durch die Einkerbung ziehen.
Connecter les fiches moteurs
comme indiqué sur le schéma.
1
2.6 x 25mm
Screw
RK Schraube
Vis 2.6x25mm
161
162
3x10mm
2.6x25mm
3x10mm
3x15mm 3x18mm
3x15mm 3x18mm
TP
TP
TP
20
Verwendeter Teilebeutel. / Sachet utilisé.
Part bags used. /
1
3 x 10mm
TP Screw (silver)
LK Treibschr (silber)
Vis TP (argent) 3x10mm
120 130 140 150 160 170 180mm110100908070605040302010
0
No.10
7
3 x 10mm
TP Screw (silver)
LK Treibschr (silber)
Vis TP (argent) 3x10mm
Neutral
Neutral
Neutre
Wheels seen from within the car.
Felgen aus dem lnneren des
Fahrzeugs betrachtet.
Roues vues de l’intérleur.
Servo ggf. einpassen. / Utiliser les vis correpondantes vos servos.
/ Set up according the servo you use.
1
2.6 x 10mm
LK Treibschr Vis TP 2.6x10mm
TP Screw
1
2.6 x 10mm
LK Schraube Vis 2.6x10mm
Screw
1
3 x 10mm
Cap Screw
Inbusschraube
Vis
No.5, No.7, No.10
Adjust to have the play of Fuel Tank by loosening the
3x10mm F/H screws.
Die 3x10 mm SK Schrauben losen, um den Tank zu justieren.
le reservoir doit avoir un peu de jeu. Effectuer le reglage
par l'intermediaire des vis F/H 3 x 10.
3
3 x 10mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x10mm
2
3 x 10mm
F/H Screw
SK Schraube
Vis F/H 3x10mm
165
164
168
Cut the Silicone Tube to 150mm Length.
Silikonschlauch auf 150mm ablängen.
Découper une longueur de 150mm de la durite silicone .
128
128
128
128
28
Upper Deck
Obere Chassisplatte
Platine supérieure
27
Upper Deck
Obere Chassisplatte
Platine supérieure
3x10mm
3x10mm
3x10mm(F/H)
3x10mm(F/H)
3x10mm
(F/H)
3x10mm
3x10mm
3x10mm
Vorsicht! Wichtiger Hinweis! / Attention! Avis important!
Pay close attention here! /
/
TP
TP
TP
TP
150mm
3x10mm
/
168
21
Part bags used.
Verwendeter Teilebeutel.
Sachet utilisé.
Must be purchased separately!
Das Teil ist nicht im Bausatz enthalten!
Doit être acheté séparément!
No.2, No.6
3
3 x 3mm
Set Screw
Gewindestift
Vis BTR 3x3mm
1
2.6 x 10mm
Screw
LK Schraube
Vis 2.6x10mm
126
2
2mm
Stopper
Stellring
Arretoir
1
127
Linkage Spring
Gestänge Feder
Ressort Tringlerie
Cut off shaded portion.
Schneiden Sie die schraffierten Flächen heraus.
Coupez la partie grisée.
True-to-scale diagram.
Maßstabsgetreue Darstellung.
Illustration à l’échelle.
Ensure smooth, non-binding movement when assembling.
Das Teil muß sich leicht bewegen lassen.
La pièce doit pouvoir pivoter autour de la vis.
29
Linkage
Gestänge
Tringlerie
approx. 5mm
ca. 5mm
environ 5mm
124
126123
123
126
22
127
10mm
16mm
70mm
1
2.6mm
Nylon Nut
Kunststoffmutter
Ecrou nylon
22
43
126
127
126
123
123
124
101
3x3mm
3x3mm
3x3mm
2.6mm
2.6x10mm
Cut the Silicone Tube to 25mm Length.
Silikonschlauch auf 25mm ablängen.
Découper une longueur de 25mm de la durite silicone .
128
128
128
128
2
123
Brake Rod
Bremsgestänge
Tringlerie de frein
5mm
25mm
24
< >
< >
< >
Front
Vorne
Avant
< >
< >
< >
Rear
Hinten
Arrière
Remove when adjust.
Hängen Sie das gestänge aus.
Retirer la commande pour la régler.
Cut off shaded portion.
Schneiden Sie die schraffierten Flächen heraus.
Coupez la partie grisée.
Assemble left and right sides the same way.
Bauen Sie eine linke und eine rechte Seite.
Assemblez le côté gauche comme le côté droit.
Drill holes with the specified diameter.
Bohren Sie Löcher im angegebenen Ø.
Percez des trous dans le Ø indiqué.
3mm
35
Body Shell
Karrosserie
Carrosserie
Drill holes for muffler tail pipe.
Bohrung für Resonanzrohr.
Perçer un trou pour la sortie
d'échappement.
6mm
3mm
6mm
3mm
34
Räder
Roues
Wheels
< >
< >
3mm
27
Safety Precautions
Sicherheitsvorkehrungen
Mesures de sécurité
Die Montage von Tuningteilen
Tendeur de courroie (pièce option)
Always run your car with the body shell fitted!
Avoid changing the running direction too often and too abruptly.
Do not run your car on ground:
• that is overgrown with grass.
• that is muddy, sandy or rocky.
Check all screws, nuts etc. on a regular basis for looseness.
Bedienen Sie Ihr Auto, nur wenn die Karrosserie montiert ist!
Wechseln Sie die Fahrtrichtung nicht zu oft oder zu abrupt.
Vermeiden Sie Gelände, das:
• mit Gras überwachsen ist.
• schlammig, sandig oder steinig ist.
Überprüfen Sie regelmäßig alle Schrauben, Muttern usw. auf festen Sitz.
N’opérez votre voiture que lorsque la carrosserie est montée!
Ne changez pas de direction trop brusquement ou trop fréquemment.
N’opérez pas votre voiture sur du terrain:
• recouvert d’herbe.
• boueux, sableux ou recouvert de pierres.
Vérifiez régulièrement la visserie.
Installation of optional parts
2
2 x 10mm
Cap Screw
Inbusschraube
Vis
2
E3
E-ring
E-Ring E3
Clips 3mm
E3
2x10mm
2x10mm
Ball bearings are optional ! (with optional part no.)
Wahlweise Kugellager (Jeweils mit Best.-Nr.)
Les roulements sont en option. (avec les pièces en option N )
94
BRG003
BRG003
BRG003
MEMO
E
: No.BRG003
Model No.KT-3
POWER ON
POWER
ST.D/R
DIGITAL PROPORTIONAL RADIO CONTROL SYSTEM PERFEX KT-3
ST.TRIM TH.TRIM
01
05
CH-2 CH-1
BATT.
Operate your model ONLY in spacious areas
with no people around! Do NOT operate it:
1. on roads!
2. in places where children and many people gather!
3. in residential districts and parks!
4. indoors and in limited space!
* Non-observance may account for personal injury
and property damage!
Always check the radio batteries!
Radio reception will be reduced if weak batteries are
used, You may lose control of your car when running
this way and this could lead to accidents.
When the model is behaving strangely . .!
Immediately stop the model and check the reason.
As long as the problem is not cleared, do NOT
operate it! This may lead to further trouble and
unforeseen acci-dents!
WARNING: Do NOT operate the model in the following places and situations: (Non-observance may lead to accidents!)
VORSICHT: Bedienen Sie Ihr Modell niemals an folgenden Orten und unter folgenden Umständen!
ATTENTION: N’utilisez pas votre modèle dans les endroits suivants!
Keep in mind that people around you may
also operate a radio control model!
NEVER share the same frequency with somebody
else at the same time! Signals will be mixed and you
will lose control of your model. This may lead to
accidents!
Bedienen Sie Ihr Modell nur an sicheren und
geräumigen Orten. Bedienen Sie es niemals:
1. auf öffentlichen Straßen!
2. dort, wo sich Leute und Kleinkinder aufhalten!
3. in Wohngebieten und Parks!
4. in engen, begrenzten Orten oder in Räumen!
* Nichtbeachtung kann Verlet-zung von Personen
sowie Sachschäden zur Folge haben!
Überprüfen Sie die Batterien der RC-Anlage!
Sobald die Batterien nachlassen, lassen auch das
Sende- und Empfangvermögen nach. Die Bedienung
Ihres Modelles mit schwachen Batterien kann zum
Ver-lust Ihres Modelles und schweren Unfällen führen!
Wenn Ihr Modell nicht normal funktioniert, . . . :
Unterbrechen Sie die Bedienung augenblicklich und
untersuchen Sie die Ursache. Solange sie nicht
geklärt ist, bedienen Sie niemals Ihr Modell! Das
könn-te schwere Unfälle zur Folge haben!
Bedenken Sie, daß auch andere in Ihrer Umgebung
ein ferngesteuertes Modell bedienen könnten!
Stellen Sie sicher, daß niemand zur selben Zeit die--
selbe Frequenz in Ihrer Umgebung benutzt! Das
kann zum Ver-lust Ihres Model-les sowie zu schweren
Unfällen führen.
Pour éviter tout accident, n’utilisez jamais votre
modèle :
1. à proximité de routes!
2. dans un endroit avec des enfants et promeneurs!
3. à proximité de résidences, d’écoles et d’hôpiteux!
4. à l’intérieur ou dans un endroit étroit!
* Ne pas respecter ces consignes peut entraîner la
perte de votre modèle et avoir des conséquences
fatales.
Quand les piles de la radio sont déchargées:
Si les piles sont insuffisamment chargées, l’émission
et la réception de la radio deviennent faibles.
L’utilisation de votre modèle avec des piles
insuffisamment chargées peut entraîner la perte de
votre modèle ainsi que des accidents graves!
Quand le fonctionnement de votre modèle est étrange:
Arrêtez immédiatement votre modèle et trouvez la
cause. Sinon, vous risquez la perte de votre modèle
ainsi que des accidents graves!
Assurez-vous que personne n’utilise votre fré-
quence au même instant!
N’utilisez jamais la même fréquence que quelqu’un
d’autre. Cela pourrait entraîner la perte de votre
modèle ainsi que des accidents graves!
/ Operating your model safely / Zu Ihrer Sicherheit / Consignes de sécurité
Always run your car with the body shell mounted!
Avoid changing the running direction too often and
too abruptly.
Do not run your car on ground:
• that is overgrown with grass.
• that is muddy, sandy or rocky.
Check all screws, nuts etc. on a regular basis for
looseness.
Bedienen Sie Ihr Auto, nur wenn die Karrosserie
montiert ist!
Wechseln Sie die Fahrtrichtung nicht zu oft oder
zu abrupt.
Vermeiden Sie Gelände, das:
• mit Gras überwachsen ist.
• schlammig, sandig oder steinig ist.
Überprüfen Sie regelmäßig alle Schrauben, Muttern
usw. auf festen Sitz.
N’opérez votre voiture que lorsque la carrosserie
est montée!
Ne changez pas de direction trop brusquement
ou trop fréquemment.
N’opérez pas votre voiture sur du terrain:
• recouvert d’herbe.
• boueux, sableux ou recouvert de pierres.
Vérifiez régulièrement la visserie.
29
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

Kyosho 31122 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Jouets télécommandés
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à