Wolf Garten Power Edition 40 TMA Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

4
Power Edition 40 TM - Power Edition 40 TMA - Power Edition 46 TMA
1 Druckknopf (roter Knopf)
2 Antriebsbügel (TMA)
3 Startergriff
4 Grasfangsack
5 Sicherheitsschlüssel
6 Griffhöheneinstellung
7 Tankeinfüllstutzen
8 Luftfilter
9 Primer
10 Varioeinstellung (TMA)
11 Sicherheitsbügel
12 Griffbefestigung
13 Füllstandsanzeige
14 Schutzklappe
15 Öleinfüllstutzen
16 Schnitthöheneinstellung
17 Schnitthöhenanzeige
1 Pushbutton (red knob)
2 Drive clutch bail arm (TMA)
3 Recoil starter
4 Grassbox
5 Safety key
6 Handle height adjustment
7 Petrol filter cap
8 Air cleaner
9 Cold starting primer
10 Vario (TMA)
11 Operator presence bail arm
12 Assembly of handlebar
13 Filling indicator
14 Deflector blate
15 Engine oil check/fill
16 Cutting height adjustment
17 Indicator to cutting height
1 Bouton-poussoir (bouton rouge)
2 Etrier du mécanisme
d‘entrainement (TMA)
3 Poignée de starter
4 Bac de ramassage
5 Clef de contact
6
Reglage de la hauteur du guidon
7 Bouchon du réservoir
8 Pré-filtre
9 Démarreur
10 Vario (TMA)
11 Etrier de sécurité
12 Fixation du guidon
13
Indicateur du niveau de remplissage
14 Clapet de sécurité
15 Remplissage d‘huile
16
Reglage de la hauteur de coupe
17
Croquis de la hauteur de coupe
1 Druktoets (rode knop)
2 Aandrijfbeugel (TMA)
3 Starterknop
4 Grasvangvoorziening
5 Veiligheidssleutel
6
Duwboomhoogte instelling
7 Tankdeksel
8 Luchtlter
9 Primer
10 Vario (TMA)
11 Veiligheidsbeugel
12 Duwboombefestigung
13
Vulindicator
14 Achterklep
15 Olie vulopening
16 Maaihoogte instelling
17 Maaihoogte aanwijzing
1 Pulsante (testa rossa)
2 Archi di azionamento (TMA)
3 Leva die avvimento
4 Raccoglierba
5 Chiave di sicurezza
6
Regolazione impugnatura
7 Coperchio del serbatio
8 Filtro
9 Primer
10 Variabili (TMA)
11 Archi di sicurezza
12 Fissare l‘impugnatura
13
Indicatore di pieno carico
14 Deettore
15 Bocchettone per olio
16 Regolazione l‘atezza di taglio
17 Indicator dell‘altezza di tagli
o
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
15
16
17
14
5
6
6
7-8
8
9-10
10
11
11
11, 36
36
37
Gratulation
Technische Daten
Sicherheitshinweise
Montage
Betrieb
Wartung
Beseitigung von Störungen
Ersatzteile
Garantie
Service
Konformitätserklärung
D - Inhalt
12
12
13-14
14
14-15
16
17
17
17, 36
36
37
Congratulation
Technical data
Safety instructions
Assembly
Operation
Maintenance
Faults and how to remedy
Spare parts
Guarantee
Service
Declaration of Conformity
GB - Contents
18
18
19-20
20
21-22
22
23
23
23, 36
36
37
Congratulation
Données techniques
Consignes de sécurité
Montage
Fonctionnement
Entretien
Comment remédier aux pannes
Pièces de rechange
Garantie
Service
Déclaration de conformité
F - Sommaire
24
24
25-26
26
27-28
28
29
29
29, 36
36
37
Congratulatzione
Dati tecnici
Indicazioni di sicurezza
Montaggio
Messa in opera
Manutenzione
Interventi di riparazione
Ricambi
Garanzia
Assistenza
Dichiarazione di Conformità
I - Contenuto
30
30
31-32
32
33-34
34
35
35
35, 36
36
37
Gelukwens
Technische gegevens
Veiligheidsvoorschriften
Montage
Gebruik
De verzorging
Opheffen van storingen
Reserveonderdelen
Garantie
Service
Conformiteitsverklaring
NL - Inhoud
Droit de modifications techniques réservés.
D Mesurage du bruit au niveau de l'oreille de l'opérateur selon EN 836.
E Mesurage des vibrations au guidon tenu par un opérateur selon
EN 1033, EN 836.
L’accélération pondérée normale est de:
Nous vous remercions d‘avoir acheté une tondeuse WOLF
B
A
C
Power Edition 40 TM Power Edition 40 TMA Power Edition 46 TMA
Type 4014 ... 4018 ... 4618 ...
A 90 cm 96 cm 96 cm
B 45 cm 42 cm 42 cm
C 45 cm 51 cm 51 cm
D LP dB (A): 84 LP dB (A): 84 LP dB (A): 84
E
a
hw
: 4 m/s
2
a
hw
: 4 m/s
2
a
hw
: 4 m/s
2
Largeur de coup 40 cm 40 cm 46 cm
Entraînement des roues --- Vario (2,5 - 5,0 km/h) Vario (2,5 - 5,0 km/h)
Sac de ramassage 55 l 55 l 55 l
Poids 28 kg 30 kg 31 kg
Moteur Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton
Puissance 3,7 kW / 5,1 PS 3,7 kW / 5,1 PS 3,7 kW / 5,1 PS
Cylindré 190 ccm 190 ccm 190 ccm
Bougie d‘allumage Champion RJ 19 LM Champion RJ 19 LM Champion RJ 19 LM
Cap réservoir 1,5 l 1,5 l 1,5 l
Huile 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30
Lisez soigneusement la notice d‘utilisation
et familiarisez-vous avec les commandes et
l‘utilisation correcte de la tondeuse. L‘utilisateur est
responsabledes accidents causés aux tiers ou à
leur propriété. Observez les indications, explications
et prescriptions.
Ne jamais laisser des enfants ou autres personnes
n’ayant pas lu la notice d’utilisation utiliser la ton-
deuse. L’utilisation de cet appareil est interdit tout
adolescent de moins de 16 ans. Respecter la régle-
mentation locale concernant l’âge minimum d’utilisa-
tion de cet appareil.
Donnés techniques
18
Récapitulatif des caractéristiques
• Système “Touch-N-Mow TM“ innovateur permettant un démarrage rapide et confortable
• Réglage central de la hauteur de coupe
• Réglage de la hauteur du guidon à 2 niveaux
• Poignée rabattable pour gagner de la place au rangement et pour simplier le transport
• Porte-lames avec lames qui se changent
• Roues de confort montées sur roulement à billes
• Grand sac de ramassage facile à vider avec afchage lorsqu’il est plein
• Kit de paillage compris
• Matériaux de haute qualité, excellent travail de fabrication et beau design
• Prêt à tondre en 30 secondes
19
Consignes de sécurité
Attention!
Avant utilisation
lire la
notice d‘emploi!
Tenir les tiers à
l‘ecart de la zone
dangereuse!
Attention : Lames
tranchantes -
déconnectez la
bougie avant toute
intervention.
Généralités
Cette tondeuse est destinée la tonte de gazon et de surfaces de
gazon de particuliers. An d’éviter toute blessure de l’utilisateur,
il est strictement interdit d’utiliser la tondeuse pour les opérations
suivantes:
- pour la taille de buissons, de haies et d’arbustes,
- pour la coupe de plantes grimpantes, la tonte de jardins
suspendus, dans les jardinières,
- pour le déblayage d’allées (aspiration, soufage et déblaya-
ge de neige),
- pour le broyage et le hachage d’arbres et de haies,
- comme tracteur (tondeuse-tracteur) avec des appareils de
ramassage d’herbe, des sableuses, des remorques (comme
par ex. la traction et le transport de bois), sauf en cas d’utili-
sation avec le panier de ramassage d’herbe prévu cet effet.
·
Ne jamais commencer tondre lorsque d’autres personnes, en
particulier des enfants et des Ani maux, se trouvent proximité.
· Ne tondre qu’ la lumière du jour ou luminosité articielle équi-
valente.
Avant de tondre
· Ne jamais tondre sans chaussures fermées et pantalon. Ne
jamais tondre pieds nus ou en sandalettes.
· Mettre en place le dispositif anti-chocs ou le bac de ramas-
sage. S’assurer d’un positionnement correct.
· Toute utilisation sans dispositif de protection ou avec un dispo-
sitif endommagé est strictement interdit. Inspecter le terrain
sur lequel vous allez utiliser la tondeuse et retirer tout objet
susceptible d’être happé et projeté par la tondeuse.
· Contrôler les outils de coupe par rapport aux points suivants:
· assise correcte des pièces de xation,
· endommagements et usure excessive,
· en cas de remplacement d’une pièce, respecter les instructions
de montage.
· Contrôler régulièrement l’usure et le bon fonctionnement du
dispositif de récupération de l’herbe.
· Faire le plein d’huile moteur des appareils équipés de moteur
quatre-temps avant chaque première mise en service (voir la
rubrique „Remplissage d’huile»).
· Contrôler le niveau d’huile de la tondeuse avant chaque utilisa-
tion.
· ATTENTION – L’essence est une substance hautement inam-
mable!
· Ne conserver le carburant que dans des bidons prévus cet
usage.
· Faire le plein uniquement en plein air.
· Ne pas fumer et ne pas tondre prés d’un feu non circonscrit.
· Avant de commencer tondre, faire le plein de carburant (avec
de l’ESSENCE ORDINAIRE).
· Fermer chaque fois le bouchon du réservoir d’essence fond.
· Il est interdit de refaire le plein ou d’ouvrir le bouchon du réser-
voir d’essence lorsque le moteur tourne ou lorsque la tondeuse
est chaude.
· Il est interdit d’essayer de mettre la tondeuse en marche
lorsque de l’essence a débordé. Vous devez d’abord épon-
ger l’essence et nettoyer les surfaces souillées d’essence. Il
est préférable d’éviter de démarrer la tondeuse tant que les
vapeurs d’essence ne se sont pas dissipées.
· Remplacer tout silencieux défectueux.
· Avant chaque utilisation de la tondeuse, vérier l’usure ou l’en-
dommagement des outils de coupe, des boulons de xation
et de l’unité de coupe dans son ensemble. An d’éviter tout
déséquilibre, vous devez remplacer les outils de coupe et les
boulons de xation usés ou endommagés par jeu complet uni-
quement.
· Par mesure de sécurité, remplacer complément le réservoir
essence en cas d’endommagement.
Au démarrage
· Ne mettre le moteur en marche que lorsque vos mains et vos
pieds sont placés une distance de sécurité raisonnable des
outils de coupe.
· Avant de mettre le moteur en marche, débrayer les outils de
coupe et le mode marche de la tondeuse.
· Ne pas pencher la tondeuse lorsque vous démarrez la tondeuse
ou lorsque le moteur tourne, moins que cela soit absolument
nécessaire pour cette opération. Dans ce cas-l, ne pencher la
tondeuse jusqu’ la hauteur nécessaire uniquement et soulever
la tondeuse côté opposé de l’endroit o se tient l’utilisateur.
· Ne pas laisser tourner un moteur combustion dans un endroit
fermé, dans lequel une accumulation de monoxyde de carbone
pourrait être dangereuse.
· Démarrer la tondeuse sur une surface plane et pas dans une
herbe haute.
· Ne pas démarrer le moteur lorsque vous vous trouvez devant
le canal d’éjection d’herbe.
Lors de la tonte et pour votre sécurité
· Attention danger! Les outils de coupe tournent toujours un peu
après l’arrêt!
· Ne pas mettre les mains dans le caisson de coupe lorsque les
éléments tournent.
· Respecter la distance de sécurité indiquée par la longueur du
guidon.
· Ne mettre le moteur en marche que lorsque la distance de
sécurité entre vos pieds et les outils de coupe est respectée.
· Faire attention un positionnement sans danger de la tondeuse
en particulier sur les terrains en pente. Ne jamais courir et
avancer tranquillement avec la tondeuse.
· Si votre tondeuse est équipée de roues, toujours tondre les
terrains en pente de manière oblique par rapport la pente et
jamais en parallèle.
· Sur les terrains en pentes, faire particulièrement attention lors-
que vous désirez changer de direction.
· Ne jamais essayer de tondre sur des terrains trop inclinés.
· Etre particulièrement prudent lorsque vous tournez et tirez la
tondeuse vers vous.
· Eteignez la tondeuse lorsque vous voulez la pencher, lorsque
vous la déplacez sans tondre ou lorsque vous voulez la trans-
porter d’un endroit un autre, par ex. pour l’emmener sur ou
hors du gazon ou lorsque vous roulez dans une allée.
· Ne jamais utiliser la tondeuse en cas de dispositif ou de grille
de protection endommagé ou lorsque ces dispositifs ne sont
pas installés, par ex. la tôle de protection ou le dispositif de
récupération de l’herbe.
· Ne pas modier le réglage du régulateur du moteur ou ne pas
augmenter le régime du moteur.
· Ne pas mettre les mains ou les pieds près des éléments tour-
nants. Ne pas se placer devant l’ouverture de dégagement de
l’herbe.
· Lorsque vous désirez déplacer la tondeuse sur des surfaces
non gazonnées, mettre les outils de coupe l’arrêt.
· Avant de soulever la tondeuse ou lorsque vous voulez la dépla-
cer, mettre le moteur l’arrêt et attendre l’arrêt complet des
outils de coupe.
· Ne modier la hauteur de coupe des couteaux que lorsque le
moteur et les outils de coupe sont arrêtés.
Signification des symboles
Consignes de sécurité
· Ne jamais ouvrir le cache de protection lorsque le moteur
tourne.
· Avant de retirer le dispositif de récupération d’herbe : Arrêter le
moteur et attendre l’arrêt complet des outils de coupe.
· Après avoir vider le bac de ramassage, le xer nouveau avec
soin.
· Ne jamais rouler avec la tondeuse, moteur en route, sur des
cailloux – danger de jet de pierres !
· Eviter, dans la mesure du possible, de tondre du gazon
mouillé.
· Arrêter la tondeuse, retirer la cosse de bougie et attendre l’ar-
rêt complet de l’appareil, lorsque par ex.:
- vous désirez dégager un couteau bloqué ou débourrer le
canal d’éjection.
- vous désirez contrôler ou nettoyer la tondeuse.
- vous avez heurté un corps étranger avec la tondeuse.
Vérier dans un premier temps que la tondeuse ou les outils
de coupe ne sont pas endommagés. Puis, réparer les dom-
mages.
- Si la tondeuse est mal équilibrée et qu’elle vibre trop, alors
arrêter immédiatement la tondeuse et chercher les causes.
· Attention, il y a un risque de blessures en cas de mauvaise
manipulation du bac de ramassage
· Si la tondeuse est équipée d’un dispositif d’auto traction,
désactiver ce dispositif avant de mettre nouveau le moteur en
marche. Ne pas toucher avec les mains le moteur ou le pot
d’échappement de
· la tondeuse pendant ou peu après le fonctionnement de la ton-
deuse. Des éléments très chauds peuvent en effet provoquer
des brûlures ou des mouvements désordonnés présentant des
risques de blessures.
· Arrêter le moteur: – lorsque vous vous éloignez de la tondeuse,
avant de refaire le plein.
Après le travail avec la tondeuse
· Lorsque vous arrêtez le moteur, refermer le papillon de com-
mande. Si le moteur est équipé d’un robinet d’alimentation
d’essence, le refermer après utilisation de la tondeuse.
· Ne pas ranger la tondeuse dans un endroit fermé aussitôt
après le travail mais la laisser refroidir en plein air.
· Ne jamais conserver la tondeuse avec de l’essence dans le
réservoir dans un endroit o des émanations d’essence pour-
raient entrer en contact avec une source de feu.
· Avant de s’éloigner de la tondeuse après remisage, retirer la
cosse de bougie et, s’il y en a une, la clé de contact.
· Levage de la tondeuse pour le transport:
· uniquement lorsque le moteur est l’arrêt moteur refroidi et
cosse de bougie débranchée.
· Lors du pliage du guidon de la tondeuse, décrocher le câble
de démarrage et prendre soin de ne pas plier les câbles
Bowden.
· Toujours vidanger l’huile du moteur: le réservoir d’essence
vide, le bouchon refermé et le moteur chaud.
Maintenance
· Vérier régulièrement l’assise de toutes les vis de xation et de
tous les écrous visibles, en particulier ceux des couteaux et les
revisser.
· Tout travail d’entretien et de nettoyage sur la tondeuse, de mme
que le retrait du dispositif de protection, doivent être effectués
uniquement le moteur l’arrêt, la cosse de bougie démontée et,
s’il y en a une, la clé de contact retirée. En cas de nettoyage
et vidange de la tondeuse, respecter les instructions indiquées
sur le châssis!
· Veiller ce que tous les écrous, boulons et vis soient bien vis-
sés et que la tondeuse soit en bon état de fonctionnement.
· Pour éviter tout risque d’incendie, veiller garder propre le
moteur, le pot d’échappement, la batterie et la zone proximité
du réservoir d’essence (sans herbes, sans feuilles, ou tâches
de graisse ou d’huile).
· Si pour des raisons d’entretien, vous devez pencher la tondeu-
se, vider entièrement le réservoir d’essence de son contenu.
· Nettoyer la tondeuse après chaque utilisation avec une
balayette – sans eau, et encore moins avec un appareil haute
pression. Veiller ce que les fentes de refroidissement de la
tondeuse au niveau du cylindre et que les orices d’aspiration
restent propre.
· Ne pas remiser la tondeuse dans un endroit humide ou proxi-
mité d’une source de feu ou dans un endroit o des étincelles
pourraient enammer des émanations d’essence.
· Si vous devez vider le réservoir d’essence, le faire l’air libre.
Veiller ne pas renverser d’essence.
· Par mesure de sécurité, remplacer les pièces usées ou défec-
tueuses.
· ATTENTION ! Faire remplacer et affûter les couteaux par un
atelier spécialisé car après desserrage de certaines pièces, un
contrôle d’équilibrage aux normes de sécurité est obligatoire.
· Porter des gants lors de travaux de nettoyage et d’entretien.
· N’utiliser que des pièces de rechange WOLF; dans le cas con-
traire, votre tondeuse risque de ne plus répondre aux normes
de sécurité en vigueur.
Montage
Fixation du guidon
A
B
C
ATTENTION! En pliant ou dépliant le guidon de la tondeuse
attention à ne pas écraser le câble.
1. Repliez le guidon vers l’arrière (A).
2. Réglez la hauteur du guidon qui vous convient et serrez
fermement les deux écrous à ailettes (B).
3. Rabattre la partie supérieure du guidon vers le haut et la
xer en vissant les deux écrous papillons (C)
20
Monter le dispositif de ramassage de l’herbe
D
E
Voir illustrations.
21
Fonctionnement
Faire le plein
Nes pas fumer, ni près d'un feu ouvert.
Ne faites pas le plein lorsque le moteur tourne et
faites attention quand le moteur est chaud.
Utilisez de l' "Essence à faible degré d'octane (pas de Super Plus).
Eviter de renverser de l'essence.
Ne pas respirer les vapeurs.
Tranches horaires
Observez les dispositions spécifiques de la lloi nationale.
Montage de la corde de démarrage
K
L
Appuyer sur le bouton rouge (K, 1) et le maintenir enfoncé.
Soulever l‘étrier de sécurité (K, 2) et le retenir dans cette
position. Tirer lentement la corde de démarrage le long du
guidon et entrer la corde dans le guide en tournant (L). Avant
de plier le guidon enlever la corde de démarrage du a guide.
Faire de plein d’huile
M
Vérifiez systématiquement le niveau d'huile avant d'utiliser
la tondeuse.
Avant la mise en march du monteur,faire le plein du carter avec
0,6 litre d´huile de marque SAE 30. L´huile doit arriver :
soit au
repère „Full“ , soit au bord supérieur de l´orific de remplisage.
Ne pas visser la jauge pour procéder au contrôle.
Tondre
Mulching
Accrocher le bac de ramassage
N
Uniquement après arrêt du moteur et de la lame.
1. Soulever le capot.
2.
Accrocher le bac de ramassage en insérant les crochets
dans les orices du châssis (voir čche).
3. Rabattre le capot.
Vider le bac de ramassage
R
Le capot s’abaisse quand le bac de ramassage est plein.
Pour un fonctionnement impeccable: Nettoyer régu-ličrement
les trous sous l’indicateur de remplissage du bac avec une
balayette.
Le “paillage“ consiste à couper l‘herbe à plusieurs reprises
à l‘aide d‘un système de coupe spécial et de la remettre sur
le sol. Il n‘y a donc pas de déchets. De plus, le“paillage“
protège la pelouse contre le dessèchement.
Conseil:
• Effectuer le paillage 1 à 2 fois par semaine en fonction de
la croissance de la pelouse.
• La pelouse ne doit pas être trop haute ni trop humide !
Avancer lentement.
• Veiller à ce que les pistes de tonte se chevauchent
.
• Ne pas couper plus de 20 mm d‘herbe.
Attention !
Le “paillage“ n‘est pas recommandé si la pelouse est pleine
de mousse et de feutre.
Raison:
L‘herbe coupée reste sur la mousse ou le feutre et ne pourra
pas faire d‘effet sur la terre.
Remède:
Passer régulièrement le scaricateur et mettre de l‘engrais
sur la pelouse.
Montage du kit de paillage
Uniquement si le moteur est à l‘arrêt et l‘outil de
coupe immobilisé.
1. Enlever le sac de ramassage.
2. Effectuer le montage suivant les illustrations
F
G
3. Effectuer le démontage suivant les illustrations
H
J
Réglage de hauteur de coupe
O
Uniquement après arrêt du moteur et de la lame.
Passez les doigts dans la poignée et appuyez. sur le bouton
avec le pouce. Placez le châssis sur la hauteur désirée et
relâchez pour enclencher celle-ci.
Hauteur de coupe état de la pelouse
Tondez de préférence lorsque l'herbe est sèche. Tondez
l'herbe humide ou mouillée à une hauteur plus élevée. En
principe l'hauteur de coupe est de 4,0 - 5,0 cm.
Démarrer la tondeuse
Démarrer l’appareil sur une surface plane, en évitant
dans la mesure du possible l’herbe haute.
Les modes de démarrage 1 et 2 permettent d’activer le
„QuickStart„ lors de la première mise en service ou à la suite
d’opérations d’entretien. Si le moteur a déjà tourné une fois, il
peut être, par la suite, toujours démarré avec le „QuickStart„.
Avant de procéder à des opérations d’entretien et avant ran-
gement, il faut toujours désactiver le „QuickStart„ pour des
raisons de sécurité. Voir à cet effet le chapitre Entretien.
Attention : La clef de contact peut être retirée (protection
contre le démarrage inopiné, illustr. (P, 1).
Activation de QuickStart avec le mode de démar-
rage 1
K
L
P
1. Appuyer trois fois fermement sur l’amorce d’allumage du
moteur (P)
2. Clef de contact (P, 1) sur la position „RUN„
3. Appuyer sur le bouton rouge (k;!) et le maintenir enfoncé
4. Lever l’étrier de sûreté (K, 2) et le maintenir ainsi
5. Relâcher le bouton rouge (K, 1)
6. Tirer le câble du démarreur (L) : Le moteur tourne
7. Arrêt du moteur : Relâcher l’étrier de sûreté (K, 2).
8. Lorsque vous vous éloignez de l’appareil et lorsque
vous le rangez : Tourner la clef de contact (P, 1) sur la
position „LOCK & REMOVE„ et retirer la clef de contact.
Activation de QuickStart avec le mode de démar-
rage 2
K
L
P
1. Clef de contact (P, 1) sur la position „RUN„
2. Tirer le câble du démarreur 7 fois jusqu’à la butée (L)
3. Appuyer trois fois fermement sur l’amorce d’allumage du
moteur (P).
4.
Appuyer sur le bouton rouge (K, 1) et le maintenir enfoncé
5. Lever l’étrier de sûreté (K, 2) et le maintenir ainsi : Le
moteur tourne
6. Relâcher le bouton rouge (K, 1)
7. Arrêt du moteur : Relâcher l’étrier de sûreté (K, 2).
8. Lorsque vous vous éloignez de l’appareil et lorsque
vous le rangez : Tourner la clef de contact (B5, A) sur la
position „LOCK & REMOVE„ et retirer la clef de contact,
(P, 1).
Entretien
22
Conseils pour tondre
Q
Pour éviter que n’apparaisse un effet de rayures, il faut
que les passages successifs de la tondeuse se chevau-
chent de quelques centimètres.
Il faut toujours tourner la tondeuse sur la partie déjà tondue.
Mise en marche/à l‘arrêt de l‘entraînement des roues
K
(Power Edition 40/46 TMA)
Mise en marche de l‘entraînement des roues:
Soulever le levier de propulsion (3).
Arrêt de l‘entraînement des roues:
Relâcher le levier de propulsion (3).
Sélectionner la vitesse (Vario)
1. Appuyer sur le bouton (4).
2. Sélectionner la vitesse d‘entraînement souhaitée à l‘aide
du levier (5) (2,5 km/h à 5,0 km/h).
Lapin: plus rapide. Escargot: plus lent.
QuickStart
K
L
P
Uniquement si le moteur a auparavant été démarré selon
le mode 1 ou 2
1. Appuyer trois fois fermement sur l’amorce d’allumage du
moteur (P) (uniquement en cas de démarrage à froid)
2. Clef de contact (P, 1) sur la position „RUN„
3.
Appuyer sur le bouton rouge (K, 1) et le maintenir enfoncé
4. Lever l’étrier de sûreté (K, 2) et le maintenir ainsi : Le
moteur tourne
5. Relâcher le bouton rouge (K, 1)
6. Arrêt du moteur : Relâcher l’étrier de sûreté (K, 2).
7. Lorsque vous vous éloignez de l’appareil et lorsque
vous le rangez : Tourner la clef de contact (P, 1) sur la
position „LOCK & REMOVE„ et retirer la clef de contact.
Remarque: Le bruit de démarrage du QuickStart dépend du
système.
Fonctionnement
Avant de procéder à des opérations d’entretien
ou de nettoyage, à la vidange ou au rangement
de l’appareil, il faut retirer la cosse de bougie
d’allumage et désactiver „QuickStart„ (détendre le
ressort du démarreur) :
1. Retirer la cosse de bougie d’allumage
2. Clef de contact (P, 1) sur la position „RUN„.
3. Lever l’étrier de sûreté (K,2) et le maintenir ainsi : Le res-
sort du démarreur se relâche.
4. Tourner la clef de contact (P, 1) sur la position „LOCK &
REMOVE„ et retirer la clef de contact.
Nettoyage
Commencer par retirer la cosse de bougie d’allu-
mage et désactiver „QuickStart„ (détendre le ressort
du démarreur)
Après chaque tonte, nettoyez la tondeuse avec une balayette.
Ne laver en aucun cas au jet d’eau. Ranger la tondeuse dans
un local sec.
Opérations de nettoyage et remplacement de la lame
S
Commencer par retirer la cosse de bougie d’allu-
mage et désactiver „QuickStart„ (détendre le ressort
du démarreur)
Pour les opérations d’entretien et pour remplacer la lame,
basculer la tondeuse vers l’arrière conformément à l’illustra-
tion. Régler sur la plus grande hauteur de coupe et rabattre
vers l’avant la partie supérieure de la poignée (veiller alors à
ne pas endommager les câbles Bowden).
Affûtage et remplacement du couteau
T
Commencer par retirer la cosse de bougie d’allu-
mage et désactiver „QuickStart„ (détendre le ressort
du démarreur)
• En cas de travaux sur le couteau, porter des gants de
protection, retirer la clé de contact et I‘embout de fil de
bougie.
• Un porte-couteaux abîme doit également tre remplacé
immédiatement.
• Faites toujours pratiquer le changement de lamer par un
atelier professionnel.
Indication pour les ateliers spécialisés: couple de serrage
du boulon:
17 mm calibre de clé à écrous = 38-42 Nm / 13 mm calibre de
clé à écrous = 16-20 Nm
Vidange de l’huile moteur
Commencer par retirer la cosse de bougie d’allu-
mage et désactiver „QuickStart„ (détendre le ressort
du démarreur)
Doit toujours être faite quand le moteur est chaud et le
réservoir vide.
Première vidange après 5 heures de travail. Ensuite toutes les
25 heures de travail, au plus tard à la fin de la saison de tonte.
Dans des conditions de travail dures, par exemple sur
terrain poussiéreux, vidanger plus souvent. Ouvrir l'orifice de
remplissage d'huile, pencher lentement la tondeuse sur le côté
et laisser couler l'huile.
Faire de plein d’huile
M
Nettoyage de la bougie
L'encrassement de la bougie réduit le rendement du moteur.
Nettoyer de temps à autre la bougie et régler l'écartement des
électrodes (0,76 mm).
Réglage du câble Bowden d’accouplement
K
U
Commencer par retirer la cosse de bougie d’allu-
mage et désactiver „QuickStart„ (détendre le ressort
du démarreur)
1. Relever et maintenir l’étrier d’entraînement (K, 3) sur envi-
ron 2 cm.
2. Dévisser le contre-écrou (U, 1).
3. Tourner la vis de réglage (U, 2) vers la gauche jusqu’à ce
que les roues motrices se bloquent lorsque la tondeuse est
tirée vers l’arrière.
4. Revisser le contre-écrou (U, 1).
Remiser pedant l’hiver
Commencer par retirer la cosse de bougie d’allu-
mage et désactiver „QuickStart„ (détendre le ressort
du démarreur)
Vider le réservoir.
-
Vider le carburateur en mettant la tondeuse en marche et en
la laissant tourner jusqu'à ce qu'elle s'arrête d'ellemême.
Nettoyer la tondeuse à fond.
Changer l'huile pour un moteur 4-temps.
Conserver le moteur comme suit:
- dévisser la bougie, verser une cuillère à soupe d'huile
moteur dans l'orifice de celle-ci.
- tirer lentement la corde de starter à fond (répartition de
l'huile dans le cylindre), revisser la bougie, ne pas replacer
le capuchon de bougie.
-
tirer la corde de starter jusqu'à ce que l'on sente une résistance.
Remiser la tondeuse dans un endroit frais et sec.
Nous recommandos: Faire réviser la tondeuse dès l'automne
par une station-service WOLF agréée.
Nettoyer le filtre à air
Se reporter à la notice d‘utilisation du fabricant du moteur (ci-
jointe).
23
Comment remédier aux pannes
Mesures ŕ prendre (X) par :
Dysfonctionnements Causes possibles L‘atelier de
service aprčs-
vente WOLF
L‘utilisateur
Le moteur ne démarre pas ou
manque de puissance :
• Quick/Start n‘est pas activé
• Il n’y a pas assez de carburant dans le réservoir
• La cosse de la bougie n’est pas en contact avec la
• bougie d’allumage
• La bougie d’allumage est défectueuse
• Le ltre ŕ air est encrassé ou plein d’huile
• La vis de la lame est desserrée
---
---
---
---
---
---
X
X
X
X
X
X
X
---
La coupe est irréguličre:
• La hauteur de coupeglée n’est pas appropriée
• La lame est émoussée
• Le canal d’éjection et/ou le bac de ramassage sont
obstrués
---
X
---
X
---
X
L‘entraînement ne
réagit pas :
• Le câble Bowden d’embrayage est mal réglé --- X
En cas de doute, consulter toujours l‘atelier de service aprés-vente WOLF. Attention, arręter la tondeuse avant tout contrôle,
tout nettoyage et tous travaux sur la lame et débrancher la cosse de la bougie d‘allumage.
Pièces de rechange
Dénomination Références
Sac de ramassage 4628 065
Lame de rechange (Vi 40 W) 4001 094
Lame de rechange (Vi 46 W) 4601 094
Lame (Vi WM, 2 morceau) 4350 040
Dénomination Références
Bougie d‘allumage (Champion RJ 19 LM) 2058 305
Filtre à air 2063 408
Huile moteur 0,6 l HD SAE 30 (VO 4T) 4180 091
Fourni(e) par le revendeur spécialisé.
La carte de garantie remplie par les vendeurs ou le justificatif
d‘achat doivent être conservés avec soin.
La société Wolf-Garten fournit une garantie selon l‘état actuel de la
technique et l‘objectif d‘utilisation / le domaine d‘application pour une
durée de 24 mois à partir de la date d‘achat. Les droits légaux du
consommateur final ne sont pas entravés par les directives suivantes
en matière de garantie.
Conditions préalables à l‘application de la garantie de 24 mois:
- Utilisation de l‘appareil exclusivement à usage privé.
Dans le secteur professionnel ou pour les sociétés de location, la
garantie est de 12 mois.
-
Manipulation réglementaire et respect de toutes les consignes figurant
dans le mode d‘emploi, qui fait partie de nos conditions de garantie.
- Respect de la périodicité prescrite pour la maintenance.
Conditions de la garantie
- Pas de modification arbitraire de la construction.
- Montage de pièces détachées / accessoires WOLF originaux.
-
Présentation de la carte de garantie remplie et/ou de la preuve d‘achat.
La garantie ne s‘applique pas à l‘usure normale des dents ni aux
pièces de fixation de ces dents telles que les disques de friction, les
courroies trapézoïdales / dentées, les roues/pneus, le(s) filtre(s) à air,
les bougies /cosses d‘allumage. En cas de réparation arbitraire, tout
droit à la garantie est automatiquement supprimé. Les défauts et les
imperfections dont les causes sont attribuées à un défaut de matériau ou
de fabrication sont réparés exclusivement par nos ateliers partenaires
(le vendeur a droit aux améliorations) situés près de chez vous ou le
fabricant s‘il est plus proche. Les droits dépassant les limites de la
garantie sont exclus. Un droit à une livraison compensatrice n‘existe
pas. Les dommages éventuels survenus pendant le transport ne doivent
pas être communiqués à notre société mais au transporteur concerné
pour conserver les droits à indemnité envers cette entreprise.
Les prestations au titre de la garantie sont accomplies
par nos ateliers du service après-vente agréés ou à:
WOLF-Geräte VertriebsAG
Rue de l’Industrie 31
1630 Bulle
Tel.: ++41 (26) - 91 302 00
Fax: ++41 (26) - 91 302 99
Gilberts-à-r-l. & Cie
Industriezone, Z.A.R.E.
4385 Ehlerange/Esch
Tel.: ++35 / 2 40 17 01 - 1
Fax: ++35 / 2 40 17 09
Graham NV-SA
Zoning Industriel21
1440 Wauthier-Braine
Tel.: ++32 (2) - 367 1611
Fax: ++32 (2) - 367 1612
36
Inbetriebnahme Inspektion durch WOLF Servicewerkstatt
Commissioning Inspection by WOLF service workshop
Mise en service Révision effectuée par l’atelier de service après-vente WOLF
Messa in funzione Ispezione ad opera dell’ofcina di assistenza clienti WOLF
Ingebruikname Inspectie door de WOLF-dealer
Datum
date
data
date
datum
- Service - Service - Service - Assistenza - Service -
Bei Reklamationen bitten wir, der Werkstatt bei Auftragserteilung
diese Karte vorzulegen. Nur die ordnungsgemäß ausgefüllte
Garantiekarte ist gültig.
In case of complaints, please present this card to the workshop
when placing your order. Only correctly completed warranty cards
will be accepted.
En cas de réclamation faisant appel à la garantie, il y à lieu
de remettre sette carte à la station-service agrée, chargée de
la réparation. Pour être valable, cette carte doit être dûment
complétée.
- Vom Händler auszufüllen - To be completed by the dealer - A remplir par le vendeur -
Da compliare da parte del negoziante - Door de handelaar in te vullen -
Kaufdatum:
Date of purchase:
Date del lachat:
Data d‘acquisto:
Koopdatum
Firmenstempel und Unterschrift des Händlers:
Dealer stamp and signature:
Cachet et signature du revendeur:
Timbro e firma del negoziante:
Firmastempel en handtekening van de handelaar:
- Garantie - Guarantee - Garantie - Garanzia - Garantie -
In caso di reclami, presentate la cartolina di garanzia. Solo
cartoline di garanzia debitamente compilate sono valide.
Bij reklamaties verzoeken wij U, deze kaart aankoopnota te
overleggen. Slechts volledig ingevulde garantiekaarten zijn
geldig.
37
Betzdorf, den 25.10.2004 G.C. Wolf (Geschäftsführung) Dr.-Ing. M. Simon (Entwicklungsleitung)
Wir / We / Nous / Noi / Wij
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf
erklären, dass die Maschine / declare that the machine / déclarons que la machine / dichiariamo che la macchina /
verklaren dat de machine
Rasenmäher, handgeführt mit Verbrennungsmotor
Lawnmower, walk behind with combustion engine
Tondeuse à conducteur à pied à moteur combustion
Falciatrice manuale per prati con motore a combustione interna
Grasmaaimachine, met de hand bediend met verbrandingsmotor
Typ, type, type, tipo, type, Type, tyyppi, type, typ:
4014 ... / 4018 ... / 4618 ...
mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt - conforms to the specifications of the following EC directives - est conforme aux
spécifications des directives CE suivantes - è conforme alle seguenti direttive CE - met volgende EG-richtlijnen overeenstemt:
98/37/EG, 89/336/EG, 2000/14/EG
Angewandtes Konformitätsverfahren - Conformity assessment procedure followed - La procédure appliquée pour l‘évaluation de la
conformité, procedura di conformità applicata, toegepaste conformiteitmethode:
Anhang VI
Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle - name and address of the notified body involved - le nom et l‘organisme notifé
- nome ed indirizzo dell‘ufficio competente citato - naam en adres van de bevoegde, benoemde dienst:
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach
1. Repräsentativer gemessener Schallleistungspegel - representative measured sound power level - le niveau de puissance acoustique
mesuré représentatif - livello di potenza sonora approssimativo misurato - representatief gemeten geluidsoverdrachtniveau.
2. Garantierter Schallleistungspegel - guaranteed sound power level - le niveau de puissance acoustique garanti - livello di potenza sonora
garantito - gewaarborgd geluidsoverdrachtniveau.
4014 ... 4018 ... 4618 ...
Schnittbreite - Cutting width - Largeur de coup -
Larghezza di taglio - Maaibreedte:
40 cm 40 cm 46 cm
Drehzahl - R. P. M. - Régime - N. giri - Toerental : 2.800 1/min. 2.800 1/min. 2.800 1/min.
1. 95 dB (A) 95 dB (A) 95 dB (A)
2. 96 dB (A) 96 dB (A) 96 dB (A)
EG-ConformiteitsverklaringEC Declaration of Conformity
EG-Konformitätserklärung
CE Déclaration de conformité
Dichiarazione CE di Conformità
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Wolf Garten Power Edition 40 TMA Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à