Coleman 5075 Series Manuel utilisateur

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

FRENCH
CCHHAAUUFFFFEERREETTTTEESS
ÀÀ AAIIRR PPUULLSSÉÉ,,
AAUU GGAAZZ PPRROOPPAANNEE
Modèles des séries 5070 et 5075
MODE D’EMPLOI
IMPORTANT
Lisez attentivement ce manuel avant d’assembler, d’utiliser ou de réparer la
chaufferette; gardez-le pour le consulter au besoin. Pour toutes questions
concernant l’assemblage, le fonctionnement, l’entretien ou la réparation,
veuillez composer le 1 800 835-3278 ou le 316-832-8707 aux États-Unis, ou
bien le 1 800 387-6161 au Canada.
Cet appareil est conçu et homologué pour emploi en tant
que radiateur de construction, conformément aux normes
ANSI et CGA. Il est destiné au chauffage temporaire des
bâtiments
inhabités pendant leur construction ou leur
rénovation. Il ne convient pas au chauffage domiciliaire ou
récréatif.
®
ANSI Z83.7-CSA 2.14 - (2000)
RADIATEUR DE CONSTRUCTION
CERTIFIED
®
©2006 The Coleman Company, Inc.
16
GÉNÉRALITÉS
DE
SÉCURITÉ
Autres renseignements de sécurité en page suivante
Ce manuel renferme des renseignements importants sur l’assemblage, le fonctionnement et
l’entretien des chaufferettes de construction. Les généralités de sécurité sont fournies non
seulement dans les premières pages, mais aussi ici et là dans le manuel. Prêtez toujours
attention quand vous voyez le symbole « AVERTISSEMENT».
Gardez ce manuel pour le consulter au besoin et pour apprendre aux nouveaux utilisateurs à
l’employer. Lisez-le de préférence de concert avec les étiquettes apposées sur la chaufferette.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE RISQUES:
L’INOBSERVATION DES PRÉCAUTIONS ET DES INSTRUCTIONS
FOURNIES AVEC L’APPAREIL PEUT ENTRAÎNER MORT, BLESSURES
CORPORELLES GRAVES ET DOMMAGES OU PERTES MATÉRIELS PAR
SUITE DES RISQUES D’INCENDIE, D’EXPLOSION, DE BRÛLURES,
D’ASPHYXIE, D’INTOXICATION OXYCARBONÉE OU DE CHOC
ÉLECTRIQUE. CE RADIATEUR NE DOIT ÊTRE UTILISÉ OU RÉPARÉ QUE
PAR DES PERSONNES CAPABLES D’ASSIMILER ET D’OBSERVER LES
INSTRUCTIONS FOURNIES. SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE OU DE
RENSEIGNEMENTS – NOTICE D’EMPLOI OU ÉTIQUETTES, PAR
EXEMPLE – VEUILLEZ ENTRER EN RAPPORT AVEC LE FABRICANT.
AVERTISSEMENT: RISQUE D’INCENDIE, DE BRÛLURES ET
D’EXPLOSION. GARDEZ LES SOLIDES COMBUSTIBLES (MATÉRIAUX
DE CONSTRUCTION, PAPIER ET CARTON, PAR EX.) À LA DISTANCE
CONSEILLÉE DE L’APPAREIL. N’EMPLOYEZ PAS LA CHAUFFERETTE
DANS LES LOCAUX QUI CONTIENNENT OU PEUVENT CONTENIR
COMBUSTIBLES VOLATILS OU AÉROPORTÉS, ESSENCE, SOLVANTS,
DISSOLVANTS, FIBRES OU PRODUITS CHIMIQUES INCONNUS.
AVERTISSEMENT
NE CONVIENT PAS AUX MAISONS OU VÉHICULES DE PLAISANCE.
Cet appareil est conçu et homologué pour être employé en tant que radiateur de construction destiné à l’intérieur, conformément aux
exigences de la norme ANSI Z83.7 - CSA
2.14 - (2000).
Nous ne pouvons pas entrevoir toutes les utilisations auxquelles puissent être soumises nos chaufferettes. Vérifiez auprès des autorités
de sécurité contre l’incendie, au niveau municipal, si vous avez toute question au sujet de l’emploi de la chaufferette.
D’autres standards régissent l’utilisation des gaz combustibles et combustibles gazeux destinés à des utilisations spécifiques. Les autorités
locales vous renseigneront à ce sujet.
Conçue pour l’intérieur, la chaufferette de construction ne devrait pas servir dans les lieux où elle puisse être exposée à de la pulvérisation
d’eau, à la pluie ou à un dégouttement d’eau.
OXYCARBONISME
Cette chaufferette est un appareil à combustion qui, comme tous les appareils de ce genre, dégage de l’oxyde de carbone (CO) en
fonctionnant. Elle est conçue pour produire
des quantités infimes et non dangereuses de CO lorsque utilisée et entretenue conformé-
ment à tous les avertissements et aux instructions. N’obstruez jamais ses prises d’air.
Les premiers indices d’oxycarbonisme peuvent rappeler les symptômes de la grippe – maux de tête, étourdissement ou nausée.
En présence de tels symptômes lors du fonctionnement de la chaufferette, sortez immédiatement à l’airlibre!
FRENCH
17
ASSUREZ-VOUS QUE L’APPROVISIONNEMENT EN AIR NEUF SOIT
SUFFISANT. Une bouche d’air d’au moins 0,3 m
2
(3 pi
2
) ou l’équivalent, soit 0,3 x 0,9 m (1 x
3 pi), est requise pour chaque unité. N’UTILISEZ PAS CETTE CHAUFFERETTE DANS
LES LOCAUX HABITÉS OU PENDANT LE SOMMEIL! En Californie, d’après la
Proposition 65, l’oxyde de carbone est répertorié comme agent toxique pour la reproduction.
GAZ PROPANE:
Cet appareil brûle le propane – gaz invisible, inodore et inflammable. Un odorisant
(odeur d’œufs pourris) y est généralement ajouté pour faciliter la détection des fuites. L’odeur
pouvant s’affaiblir avec le temps, le nez seul ne peut pas toujours déceler les fuites.
Étant plus lourd que l’air, le propane qui fuit s’accumule au niveau le plus bas et peut
être enflammé par allumettes, briquets, étincelles ou flammes nues se trouvant même à une
distance de la fuite. N’utilisez que les bonbonnes standard pour l’alimentation.
Le gaz propane devrait être entreposé et employé selon les règlements ou les codes
municipaux ou selon la norme ANSI/NFPA 58. Fermez le propane s’il ne sert pas.
INCENDIE OU EXPLOSION:
Ce produit peut être une source d’inflammation pendant son fonctionnement. Veillez à
ce que la chaufferette soit à l’écart (et sa vicinité exempte) de matériaux combustibles,
d’essence, de solvants, de dissolvants et d’autres liquides ou vapeurs inflammables.
N’employez pas la chaufferette dans les locaux à haute teneur en poussières. LES
DÉGAGEMENTS MINIMAUX DE LA CHAUFFERETTE AUX MATIÈRES
COMBUSTIBLES SONT DE 0,6 M (2 PI) POUR LES CÔTÉS ET L’ARRIÈRE ET DE
1,2 M (4 PI) POUR LE DESSUS. LA CHAUFFERETTE DOIT ÊTRE PLACÉE À AU
MOINS 1,8 M (6 PI) DE LA PRISE ÉLECTRIQUE. Gardez-la, en outre, à au moins 1,8 m
(6 pi) des bonbonnes de propane et ses tuyaux souples, éloignés des orifices d’admission.
AUTRES RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ:
Ne modifiez jamais la chaufferette, l’ensemble tuyau et régulateur ou les bonbonnes
de propane. Ne raccordez pas de gaine quelle qu’elle soit à la chaufferette.
Examinez soigneusement la chaufferette, les tuyaux souples et les bonbonnes de
propane avant l’utilisation. Ne l’employez pas en cas de fuites ou de dommages.
Remplacez les tuyaux s’ils sont très usés ou fendus. N’employez que les pièces de
rechange Coleman ainsi que les ensembles tuyau souple et régulateur Coleman.
GARDEZ LA CHAUFFERETTE HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
La chaufferette restera chaude jusqu’à trente (30) minutes après son extinction.
Pour l’utilisation, placez la chaufferette sur une surface plate et stable.
Utilisez la tension et la fréquence précisées sur la décalcomanie du produit.
Instructions de mise à la terre – cette chaufferette est équipée d’une fiche à trois
broches (dont une de mise à la terre), pour vous protéger des risques de chocs
électriques. Cette fiche doit être branchée directement sur une prise appropriée,
convenablement mise à la terre.
N’employez qu’une rallonge pourvue d’une fiche tripolaire (à mise à la terre).
Assurez-vous que la chaufferette soit convenablement branchée avant de l’allumer.
Gardez la proximité de l’appareil exempte de matières combustibles, d’essence et
de vapeurs ou liquides inflammables.
N’entravez ou n’obstruez en aucun cas le flux d’air de combustion et de ventilation.
Les appareils à ventilateur (air pulsé) et à rayonnement ne doivent pas être orientés
vers des bonbonnes de gaz propane se trouvant à moins de 6 m (20 pi).
GÉNÉRALITÉS
DE
SÉCURITÉ
(suite)
18
Identification du produit
Figure 1 – Modèle de 40 000 btu/h
Figure 2 – Modèle de 50 000 à 80 000 btu/h
Carter du
dessus
Raccord CL
Ensemble
tuyau souple
et régulateur
de propane
Bouton de la
soupape
automatique
Bouton de
commande
du brûleur
Branchement
d’admission
TABLE DES
MATIÈRES
SECTION PAGE
Généralités de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 17
Identification du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Théorie du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Alimentation en propane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19, 20
Ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 21
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 à 23
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 24
Dépistage des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Calendrier d’entretien préventif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Méthodes de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26, 27
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Service des réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
IDENTIFICA-
TION
DU
PRODUIT
Bouton de
l’allumeur piézo
FRENCH
19
1. Retirez l’emballage qui protégeait l’appareil pendant l’expédition. Gardez les bouchons
de plastique (se trouvant au branchement d’admission et à l’ensemble tuyau souple et
régulateur), vous vous en servirez pour le rangement.
2. Videz complètement le carton d’emballage.
3. Assurez-vous qu’aucun des éléments n’ait subi d’avaries en cours d’expédition. Si la
chaufferette est abîmée, informez-en sans délai le marchand qui vous l’a vendue.
Approvisionnement en carburant: L’ensemble tuyau souple et régulateur se fixe à la
bonbonne de propane. Le gaz traverse la soupape thermoélectrique et sort par l’ajutage.
Alimentation en air: Le moteur fait tourner l’hélice. L’hélice propulse l’air dans et
autour de la chambre de combustion. Cet air est réchauffé et procure un écoulement con-
tinu d’air propre et chaud.
Système d’allumage: L’allumeur piézo à étincelle (du modèle 5070A) ou le module
électronique (du modèle 5075A) fait parvenir la tension à l’électrode. L’étincelle à l’élec-
trode enflamme le mélange carburant et air.
Système de commande de sécurité: A pour fonction d’arrêter la chaufferette si
celle-ci surchauffe pour une raison quelconque – y compris s’il y a coupure de courant.
(L’hélice continue à fonctionner s’il n’y a pas perte de courant.)
DÉBALLAGE
THÉORIE DU
FONCTION-
NEMENT
Autres renseignements d’alimentation en propane à la page suivante
ALIMENTATION
EN PROPANE
Il incombe à l’utilisateur de procurer le gaz propane ainsi que la (les) bonbonne(s).
N’alimentez ce radiateur qu’avec les bonbonnes de propane standard. Consultez le chapitre
5 «Entreposage et manipulation des gaz de pétrole liquéfiés» de la norme ANSI/NFPA 58.
Cette norme peut être consultée à la bibliothèque ou au service d’incendie.
La quantité de gaz propane contenue dans les bonbonnes et donc utilisable varie. Deux fac-
teurs déterminent cette quantité.
1. La quantité de gaz propane dans la (les) bonbonne(s).
2. La température de la (des) bonbonne(s).
Coupe transversale du fonctionnement (modèle 5070A illustré)
Ventilateur
Moteur
Entrée d’air froid (arrière)
Cordon d’alimentation
Ensemble tuyau
souple et régulateur
Électrode
Sortie d’air propre
et chaud
(avant)
Chambre de combustion
Air à chauffer
Air de combustion
Carburant
Allumeur
20
voyez la page suivante
NOMBRE DE BONBONNES REQUISES
Température moy. où
se trouve la bonbonne 0
°C / 32 °F -7 °C / 20 °F -12 °C / 10 °F -18 °C / 0 °F -23 °C / -10 °F
5070A751C (40 000 btu/h) 1 de 20 lb 1 de 40 lb 1 de 100 lb 2 de 100 lb 3 de 100 lb
5075A751C (80 000 but/h) 1 de 100 lb 2 de 100 lb 2 de 100 lb 3 de 100 lb 3 de 100 lb
Il se vaporise moins de gaz à basse température. Deux bonbonnes de 100 lb ou plus – ou
une bonbonne de plus grande capacité – peuvent être requises par temps plus froid. Votre
fourniseur de propane vous aidera à choisir le système d’alimentation approprié.
AVERTISSEMENT
Faites l’essai de détection des fuites après la préparation ou l’entretien. Ne
vous servez surtout jamais d’une flamme! Mettez une solution de savon
liquide et d’eau à tous les raccordements. La formation de bulles signale une
fuite. Éliminez toutes les fuites avant de mettre l’appareil en marche.
1. Établissez l’alimentation en propane requise. (Voyez «Alimentation en propane»).
2. Branchez le tuyau souple au raccord d’admission. Serrez fermement, en tournant en sens
horaire, à l’aide d’une clé de
9
/16 po.
ALIMENTATION
EN PROPANE
(suite)
VENTILATION
PRÉPARATION
AVERTISSEMENT
Pour le fonctionnement, prévoyez une prise d’air (air neuf provenant de l’ex-
térieur) d’au moins 0,3 mètre carré (3 pi
2
). L’oxycarbonisme risque de sur-
venir si la ventilation est inadéquate. Ouvrez la bouche d’air frais avant de
mettre la chaufferette de construction en marche.
Tuyau souple et raccord d’admission
Serrez à l’aide d’une clé
Le tableau ci-dessous montre le nombre minimal de bonbonnes de 20 lb nécessaires pour
faire fonctionner la chaufferette à la température indiquée au moins 10 heures. Ne vous
servez pas de bonbonnes plus petites, le rendement en serait réduit.
FRENCH
21
tournez la page s.v.p.
3. Branchez le raccord CL de l’ensemble tuyau-régulateur à la (aux) bonbonne(s). Tournez
le raccord en sens antihoraire dans le filetage de la bonbonne. Serrez à fond.
IMPORTANT
: Serrez le régulateur en orientant le purgeur vers le sol. Orienter le purgeur
vers le sol protège le régulateur des dommages découlant des conditions atmosphériques.
PRÉPARATION
(suite)
Régulateur avec purgeur orienté vers le sol
4. Ouvrez le robinet de la (des) bonbonne(s) lentement.
Remarque
: Si vous ne l’ouvrez pas
lentement, le clapet limiteur de débit de la bonbonne arrêtera le débit de gaz. Si ceci arrive,
fermez le robinet de la bonbonne de propane puis rouvrez-le lentement.
5. Vérifiez qu’il n’y ait pas de fuites. Mettez une solution de savon liquide et eau aux raccor-
dements. La formation de bulles signale une fuite. Éliminez-la avant la mise en marche.
6. Fermez le robinet d’alimentation en propane.
FONCTION-
NEMENT
AVERTISSEMENT
Lisez et assimilez les avertissements donnés sous «Généralités de
sécurité», ils sont essentiels au fonctionnement sans danger. Observez tous
les règlements ou codes municipaux lors de l’utilisation de la chaufferette.
Mise en marche de la chaufferette
1. Observez les instructions de préparation, ventilation et sécurité.
2. Posez l’appareil sur une surface plate et stable. Assurez-vous qu’il n’y ait pas de grand
refoulement d’air sur l’avant ou l’arrière de la chaufferette. N’employez pas celle-ci
dans les endroits où elle puisse être exposée à de la pulvérisation d’eau, à la pluie ou à
un dégouttement d’eau.
3. Ouvrez le robinet de la (des) bonbonne(s) lentement. Remarque: Si vous ouvrez le robinet
trop vite, le clapet limiteur de débit arrêtera le gaz. En ce cas, fermez le robinet puis rouvrez-
le lentement.
4. Branchez le cordon de la chaufferette à une rallonge à 3 broches (à mise à la terre), d’au
moins 1,8 m (6 pi) de longueur. Le cordon de rallonge doit être homologué ULC.
Exigences quant au cordon de rallonge
Jusqu’à 15 m (50 pi) de long, utilisez une rallonge numéro 18, calibre américain de fil.
De 15 à 30 m (51 à 100 pi), utilisez une rallonge numéro 16, calibre américain de fil.
De 30 à 61 m (101 à 200 pi), utilisez une rallonge numéro 14, calibre américain de fil.
5. Branchez la rallonge sur prise tripolaire (mise à la terre) de 120 volts, 60 hertz. Le moteur
démarrera et fera tourner l’hélice qui propulse l’air à travers la chaufferette.
6. Allumage:
Modèle 5070A
Enfoncez, sans le relâcher, le bouton de la soupape automatique. Appuyez sur l’allumeur
(rouge) jusqu’à 3 à 8 fois pour allumer la chaufferette. Remarque: Le tuyau peut être rempli
d’air. En ce cas, tenez le bouton de la soupape automatique enfoncé pendant 20 sec avant
d’appuyer de nouveau sur l’allumeur. Ne relâchez ce bouton que 30 sec après l’allumage.
Modèle 5075A
Enfoncez, sans le relâcher, le bouton de la soupape automatique. REMARQUE: Le tuyau
peut être rempli d’air. En ce cas, tenez le bouton de la soupape automatique enfoncé. Ne
relâchez ce bouton que 30 secondes après l’allumage de la chaufferette.
22
voyez la page suivante
FONCTION-
NEMENT
(suite)
Modèle 5070A751 illustré
7. Si la chaufferette s’éteint, répétez les directives du paragraphe 6.
8. Ajustez le bouton de commande selon la température désirée (modèle 5075A751
seulement).
FRENCH
tournez la page s.v.p.
23
Arrêt de la chaufferette
1. Fermez le robinet de la (des) bonbonne(s) de propane à fond.
2. Attendez un instant (pour que le gaz qui reste dans le tuyau brûle).
3. Débranchez la chaufferette.
FONCTION-
NEMENT
(suite)
AVERTISSEMENT
Débranchez la chaufferette de la (des) bonbonne(s) avant de la ranger.
1. Rangez le propane comme il se doit. Consultez le chapitre 5 «Entreposage et manipulation
des gaz de pétrole liquéfiés» de la norme ANSI/NFPA 58. Observez tous les codes municipaux.
2. Placez les bouchons de plastique sur les garnitures de laiton, au branchement d’admission
et à l’ensemble du tuyau souple et régulateur de la chaufferette.
3. Rangez la chaufferette en lieu sûr, dans un endroit sec et propre.
RANGEMENT
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de réparer une chaufferette reliée à une bonbonne, fonction-
nant ou chaude. Brûlures et chocs électriques graves pourraient en résulter.
1. Maintenez la chaufferette propre. Nettoyez-la tous les ans – ou au besoin – pour enlever
saleté et débris. Si elle est sale ou poussiéreuse, nettoyez-la avec un linge humide.
2. Examinez la chaufferette avant chaque utilisation. Vérifiez qu’il n’y ait pas de fuites en
mettant une solution de savon liquide et d’eau aux raccordements. La formation de
bulles signale une fuite. Éliminez toute fuite avant de mettre l’appareil en marche.
3. Examinez l’ensemble tuyau souple et régulateur avant chaque utilisation. Remplacez les
tuyaux très usés ou fendus. Assurez-vous que le joint torique ne soit pas endommagé.
Remplacez-le s’il est fendu ou craqué.
4. Demandez à un dépanneur compétent de vérifier le radiateur une fois par an.
5. Gardez l’intérieur de la chaufferette exempt de carburant et de corps étrangers.
ENTRETIEN
24
voyez la page suivante
ENTRETIEN
(suite)
6. HÉLICE - Nettoyez-la toutes les 500 heures de fonctionnement ou au besoin.
A. Enlevez les vis du carter (côtés et dessus) avec un tournevis à pointe cruci-
forme (Phillips). Elles fixent le carter du dessus au carter du dessous.
B. Levez le carter du dessus.
C. Levez l’ensemble moteur et protecteur.
IMPORTANT: Veillez à ce que l’ensemble moteur et protecteur ne repose pas contre
l’hélice car ceci risquerait d’endommager les pales.
D. Nettoyez l’hélice avec un linge doux imbibé de kérosène ou de solvant.
Asséchez-la à fond. Nettoyez l’intérieur du carter au niveau de l’hélice.
E. Replacez l’ensemble moteur et protecteur ainsi que le carter du dessus.
7. ÉLECTRODE
A. Assurez-vous que l’écartement du fil électrode et de l’ajutage du brûleur soit
de 0,5 à 0,6 cm (0,20 à 0,25 po). L’accès à l’électrode se fait de l’intérieur de
la chambre de combustion. L’électrode ne requiert aucun autre entretien.
FRENCH
25
tournez la page s.v.p.
DÉPISTAGE
DES
PANNES
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de réparer une chaufferette reliée à une bonbonne, fonction-
nant ou chaude. Brûlures et chocs électriques graves pourraient en résulter.
INDICE
CAUSE POSSIBLE SOLUTION
L’hélice ne tourne pas Absence de courant électrique Vérifiez la tension à la prise. Si elle est
quand la chaufferette à la chaufferette bonne, assurez-vous que le cordon de
est branchée. la chaufferette ne soit pas coupé.
Pales de l’hélice faussées Remplacez l’hélice. Voyez la marche
à suivre à la page 27.
Moteur défectueux Remplacez le moteur. Voyez la
marche à suivre à la page 26.
La chaufferette L’utilisateur n’a pas convena- Répétez les instructions de
ne s’allume pas. blement suivi les directives de Préparation aux pages 20 et 21 et de
préparation et de fonctionnement Fonctionnement aux pages 21, 22 et 23.
Absence d’étincelle à l’électrode.
Pour faire la vérification, agissez tel
qu’indiqué au par. 23 de la page 27.
S’il se produit une étincelle, ayez
recours aux services d’un
dépanneur compétent.
Si vous ne voyez pas d’étincelle:
A) Fil de l’allumeur étant soit A) Vérifiez le fil de l’allumeur.
desserré soit déconnecté Serrez ou rattachez-le s’il y a lieu.
Voyez l’emplacement du fil de
l’allumeur à la page 19.
B) Écartement inexact B) Réglez l’écartement entre l’élec-
trode de l’allumeur et la plaque à
0,5 cm (0,20 po).
C) Allumeur piézo desserré C) Serrez l’allumeur piézo à la base
de la chaufferette.
D) Électrode défectueuse D) Remplacez l’électrode tel
qu’indiqué à la page 27.
E) Allumeur piézo défectueux E) Remplacez l’allumeur.
F) Module électronique défectueux F) Remplacez le module électronique.
La chaufferette Température ambiante élevée, Ceci peut arriver quand la chaufferette
s’arrête au cours ce qui active le dispositif de fonctionne bien qu’il fasse plus de
du fonctionnement. limite thermique qui fait arrêter 29,4 °C (85 °F). Ne vous servez de la
la chaufferette chaufferette que par temps plus frais.
Écoulement d’air restreint Vérifiez l’entrée et la sortie de la
chaufferette. Enlevez les obstructions.
Hélice endommagée Remplacez l’hélice tel qu’indiqué à
la page 27.
Proximité contenant une quantité Nettoyez la chaufferette. Voyez les
excessive de poussières ou de débris conseils d’entretien aux pages 23 et 24.
AVIS
Ne l’employez pas
dans les locaux à
haute teneur en
poussières.
PIÈCE QUAND COMMENT
Hélice Nettoyez-la toutes les 500 heures Voyez «Hélice», page 24
de fonctionnement ou au besoin.
Électrode Nettoyez-la et rectifiez l’écartement Voyez «Électrode», page 24
toutes les 500 heures de fonction-
nement. Remplacez-la au besoin.
CALENDRIER
D’ENTRETIEN
PRÉVENTIF
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de réparer une chaufferette reliée à une bonbonne, fonction-
nant ou chaude. Brûlures et chocs électriques graves pourraient en résulter.
REMPLACEMENT DU MOTEUR
1. Enlevez le carter du dessus (voyez «HÉLICE» sous «Entretien»).
26
MÉTHODES DE
DÉPANNAGE
voyez la page suivante
2. Levez l’ensemble moteur et protecteur.
3. Avec une clé hexagonale (1/8 po), desserrez la vis d’arrêt ancrant l’hélice à l’arbre moteur.
4. Séparez l’hélice de l’arbre moteur (il vous faudra peut-être utiliser un dispositif comme
levier), en prenant soin de ne pas abîmer les pales.
5. Enlevez la vis du fil de terre et les deux conducteurs du moteur.
6. Retirez les deux écrous et les deux vis qui immobilisent le moteur au protecteur.
7. Mettez le moteur usé au rebut.
8. Fixez le moteur neuf au protecteur à l’aide des deux vis et écrous.
9. Remettez l’hélice sur l’arbre; 1 cm (0,4 po) d’arbre dépassera du moyeu de l’hélice.
10.Serrez fermement la vis d’arrêt (pression de 40-50 po-lb).
11. Attachez le fil de terre ainsi que les conducteurs au moteur neuf.
12.Réinstallez l’ensemble moteur et protecteur. Vérifiez que l’hélice tourne librement.
13.Replacez le carter du dessus.
FRENCH
27
REMPLACEMENT DE L’HÉLICE
1. Enlevez l’ensemble moteur et protecteur (paragraphes de 1 à 4 de la page précédente).
2. Limez la marque ayant été laissée par la vis d’arrêt sur l’arbre moteur.
3. Remplacez l’hélice (paragraphes de 9 à 13 de la page précédente).
REMPLACEMENT DE L’ÉLECTRODE
1. Enlevez l’ensemble moteur et protecteur (voyez «HÉLICE» sous «Entretien»).
2. Retirez le fil de l’électrode.
3. Enlevez la vis immobilisant l’électrode au diffuseur.
4. Séparez l’électrode du diffuseur.
5. Placez une électrode neuve dans le diffuseur.
6. Posez la vis; vérifiez l’écartement de l’électrode, il doit être de 0,5 à 0,6 cm (0,20 à 0,25 po).
7. Poussez le fil de l’allumeur sur le fil de l’électrode.
8. Remettez l’ensemble moteur et protecteur ainsi que le carter du dessus en place.
9. Modèle 5070A : enfoncez l’allumeur et vérifiez qu’il se produise une étincelle entre le
déflecteur et l’électrode. Modèle 5075A : vérifiez qu’il se produise des étincelles
entre le déflecteur et l’électrode après le branchement électrique. Ne branchez pas
l’appareil à la bonbonne de propane.
tournez la page s.v.p.
MÉTHODES DE
DÉPANNAGE
(suite)
DONNÉES
TECHNIQUES
CHAUFFERETTE À AIR PULSÉ
DE 40 000 BTU/H - MODÈLE 5070A
Évaluation (btu/h) 40 000
Carburant vapeur de propane seul.
Consommation horaire de carburant
1,7 L (0,44 gal ÉU) / 0,8 kg (1,8 lb)
Pression de sortie, régulateur 70 kPa (10 psi)
Tuyau souple 3 m (10 pi)
Débit d’air chaud/min 4,2 m
3
(150 pi
3
)
Moteur 3 000 tr/min
Courant requis 115 volts, 60 Hz
Ampères 1,1
Allumage manuel/piézo
Poids 6,4 kg (14 lb)
Dimensions 35,6 x 21,6 x 41,9 cm
(haut. x larg. x long.) 14 x 8,5 x 16,5 po
Gamme de temp. -23 à 29,4 °C (-10 à 85 °F)
CHAUFFERETTE À AIR PULSÉ DE
50 000 À 80 000 BTU/H - MODÈLE 5075A
Évaluation (btu/h) 80 000 max.
Carburant vapeur de propane seul.
Consommation horaire de carburant
3,4 L (0,9 gal ÉU) / 1,7 kg (3,7 lb)
Pression de sortie, régulateur 70 kPa (10 psi)
Tuyau souple 3 m (10 pi)
Débit d’air chaud/min 8,5 m
3
(300 pi
3
)
Moteur 3 000 tr/min
Courant requis 115 volts, 60 Hz
Ampères 2,6
Allumage module électronique
Poids 7,7 kg (17 lb)
Dimensions 35,6 x 29,6 x 57,2 cm
(haut. x larg. x long.) 14 x 8,5 x 22,5 po
Gamme de temp. -23 à 29,4 °C (-10 à 85 °F)
THERMAL
SAFETY
SWITCH
T.E.
VALVE
PIEZO
IGNITOR
MOTOR
BLACK
WHITE
GREEN
SCHÉMA DE
CÂBLAGE
28
AVERTISSEMENT
N’employez que des pièces de rechange authentiques, jamais de pièces de
rechange d’autres marques. Des pièces incorrectes pourraient causer des
blessures graves, voire mortelles.
PIÈCES DE
RECHANGE
N
O
N
O
DE PIÈCE DÉSIGNATION
1 5070-2851 Ensemble protecteur et
toron de raccordement
2 5070-2801 Moteur (modèle 5070A)
5075-2801 Moteur (modèle 5075A)
3 5070-2891 Hélice (modèle 5070A)
5075-2891 Hélice (modèle 5075A)
4 5070-3111 Ensemble d’allumage électronique (modèle 5070A)
5 5070-3271 Thermocouple et pince
5075-3271 Thermocouple, pince et bague
d’écartement
6 5070-2001 Poignée et vis
7 5070-2181 Bec de gaz (modèle 5070A)
5075-2181 Bec de gaz (modèle 5075A)
8 5080-5651 Tuyau souple et régulateur
9 5080-1491 Bouton et vis (modèle 5075A)
10 5410A1381 Joint torique
11 5075B3001 Ensemble du module
d’allumage électronique*
(modèle 5075A)
12 5070A2701 Thermostat
*
Pour appareils fabriqués après août 2002
THERMAL
SAFETY
SWITCH
T.E.
VALVE
MODÈLE 5070A
THERMO-
RUPTEUR
DE SÉCURITÉ
THERMO-
RUPTEUR
DE SÉCURITÉ
NOIR
ALLUMEUR
PIÉZO
MOTEUR
NOIR
ALLUMEUR
MOTEUR
BLANC
ÉLECTRODE
VERT
BLANC
SOUPAPE
T.E.
SOUPAPE
T.E.
115 VOLTS
60 HZ
MODÈLES 5075A
43
WARRANTY
GARANTIE
GARANTÍA
Limited One Year Warranty
The Coleman Company, Inc. (“Coleman”) warrants
that for a period of one year from the date of original
retail purchase, this product will be free from defects
in material and workmanship. Coleman, at its option,
will repair or replace this product or any component of
the product found to be defective during the warranty
period. Replacement will be made with a new or
remanufactured product or component. If the product
is no longer available, replacement may be made with
a similar product of equal or greater value. This is your
exclusive warranty.
This warranty is valid for the original retail purchaser
from the date of initial retail purchase and is not
transferable. Keep the original sales receipt. Proof of
purchase is required to obtain warranty performance.
Coleman dealers, service centers, or retail stores
selling Coleman® products do not have the right to
alter, modify or in any way change the terms and
conditions of this warranty.
What This Warranty Does Not Cover
This warranty does not cover normal wear of parts,
parts that are not genuine Coleman® parts, or
damage resulting from any of the following: negligent
use or misuse of the product; use on improper voltage
or current; commercial use of the product; use contrary
to the operating instructions; disassembly, repair or
alteration by anyone other than Coleman or an
authorized service center. Further, the warranty does
not cover Acts of God, such as fire, flood, hurricanes
and tornadoes. Warranty void if damage to product
results from the use of a part other than a genuine
Coleman® part.
COLEMAN SHALL NOT BE LIABLE FOR
DEFECTS THAT ARE CAUSED BY THE USE OF
UNAUTHORIZED PARTS OR SERVICE. COLEMAN
SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES CAUSED BY THE
BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED
WARRANTY OR CONDITIONS. EXCEPT TO THE
EXTENT PROHIBITED BY APPLICABLE LAW, ANY
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE IS
LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF
THE ABOVE WARRANTY OR CONDITIONS. SOME
STATES, PROVINCES, OR JURISDICTIONS DO
NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR
LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED
WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATIONS
OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS
WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL
RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER
RIGHTS THAT VARY FROM STATE TO STATE OR
PROVINCE TO PROVINCE.
How to Obtain Warranty Service
Take the product to an authorized Coleman service
center. You can find the nearest authorized Coleman
service center by visiting www.coleman.com or
calling 1-800-835-3278 or TDD 316-832-8707 in the
United States or 1 800 387-6161 in Canada. If a
service center is not conveniently located, attach to the
product a tag that includes your name, address,
daytime telephone number and description of the
problem. Include a copy of the original sales receipt.
Carefully package the product and send either by
courier or insured mail with shipping and insurance
prepaid to:
For products purchased in the United
States:
The Coleman Company, Inc.
3600 North Hydraulic
Wichita, KS 67219
For products purchased in Canada:
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
DBA Jarden Consumer Solutions
5975 Falbourne Street
Mississauga, Ontario
Canada L5R 3V8
The costs of transporting the product to Coleman or
an authorized service center for warranty service is the
responsibility of the purchaser.
Do not mail products with fuel in tanks, or with
disposable propane cylinders. Remove glass globes
from lanterns and wrap separately.
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE
PLACE OF PURCHASE.
If you have any questions regarding this warranty
please call 1-800-835-3278 or TDD 316-832-8707 in
the United States or 1 800 387-6161 in Canada.
Garantie limitée de un an
The Coleman Company, Inc. (« Coleman») garantit cet article
contre tout vice de matériau et de fabrication pendant une
période de un (1) an à compter de la date de l’achat. Coleman
se réserve le droit de choisir entre réparer ou remplacer cet
article ou toute pièce de celui-ci dont la défectuosité a été
constatée au cours de la période de garantie. Le remplacement
se fera au moyen d’un produit neuf ou remanufacturé ou bien
d’une pièce neuve ou remanufacturée. Si l’article n’est plus
disponible, il sera remplacé par un article semblable, de valeur
égale ou supérieure. La présente constitue votre garantie
exclusive.
Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur au détail
original à partir de la date de l’achat au détail initial et elle n’est
pas transférable. Veuillez conserver le reçu d’achat original. La
preuve d’achat est exigée pour tout service couvert par la
garantie. Les concessionnaires Coleman, les centres de
service et les détaillants qui vendent des articles Coleman®
n’ont pas le droit d’altérer, de modifier ou de changer d’une
manière quelconque les modalités de cette garantie.
Ce que ne couvre pas cette garantie
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces, les
pièces autres que les pièces authentiques Coleman® ou
l’endommagement attribuable à toute raison suivante: à la
négligence, à l’utilisation abusive du produit, au branchement
sur un circuit de tension ou courant inapproprié, à l’utilisation
commerciale du produit, au non-respect du mode d’emploi, au
démontage et à la réparation ou à l’altération par quiconque,
sauf Coleman ou un centre de service agréé Coleman. Cette
garantie ne couvre pas non plus les cas de force majeure
comme incendies, inondations, ouragans et tornades. La
garantie est automatiquement annulée si l’endommagement du
produit découle de l’utilisation d’une pièce autre qu’une pièce
de marque Coleman®.
COLEMAN N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ
POUR LES VICES RÉSULTANT DE L’EMPLOI DE PIÈCES
NON AUTORISÉES OU DE RÉPARATIONS EXÉCUTÉES
PAR UN PERSONNEL NON AUTORISÉ. COLEMAN
DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE
DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS RÉSULTANT
DU NON-RESPECT DE TOUTE GARANTIE OU CONDITION
EXPLICITE OU IMPLICITE. SAUF DANS LA MESURE
INTERDITE PAR LA LÉGISLATION PERTINENTE, TOUTE
GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ COMMERCIALE OU
D’APPLICATION À UN USAGE PARTICULIER EST LIMITÉE
À LA DURÉE DE LA GARANTIE OU CONDITION CI-
DESSUS. CERTAINS ÉTATS ET CERTAINES PROVINCES
OU JURIDICTIONS INTERDISENT D’EXCLURE OU DE
LIMITER LES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS,
OU NE PERMETTENT PAS LA LIMITATION DE LA DURÉE
D’APPLICATION DE LA GARANTIE IMPLICITE, DE SORTE
QUE VOUS POUVEZ NE PAS ÊTRE ASSUJETTI AUX
LIMITES OU EXCLUSIONS ÉNONCÉES CI-DESSUS.
CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS
JURIDIQUES PRÉCIS ET VOUS POUVEZ AVOIR
D’AUTRES DROITS, CES DROITS VARIANT D’UN ÉTAT OU
D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Comment obtenir le service prévu par la garantie
Apportez l’article à un Centre de service agréé Coleman.
Pour obtenir l’adresse du plus proche centre de service agréé
Coleman, visitez le www.colemancanada.ca ou bien
composez le 1 800 835-3278 ou le ATS 316-832-8707 aux
États-Unis, le 1 800 387-6161 au Canada. S’il n’y a pas de
centre de service facile d’accès, fixez une étiquette sur l’article
précisant vos nom, adresse, numéro de téléphone le jour et la
description de la défectuosité. Veuillez inclure une copie du
reçu d’achat original. Emballez soigneusement le produit et
envoyez le colis en port et assurance payés, par messageries
ou autre service, avec valeur déclarée, à l’une des adresses
suivantes :
Produits achetés aux États-Unis:
The Coleman Company, Inc.
3600 North Hydraulic
Wichita, KS 67219
Produits achetés au Canada:
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
DBA Jarden Consumer Solutions
5975 Falbourne Street
Mississauga (Ontario)
Canada L5R 3V8
Les frais de transport du produit à Coleman ou à un centre de
service agréé, en vue de la réparation sous garantie du produit,
incombent à l’acheteur.
N’envoyez pas de produits dont le réservoir contienne du
carburant ou bien auxquels soit fixée un bouteille jetable de
propane. Retirez le globe en verre des lanternes et emballez-le
séparément.
NE RETOURNEZ PAS CE PRODUIT AU LIEU D’ACHAT.
Si vous avez toute question quant à cette garantie, veuillez
composer le 1 800 835-3278 ou le ATS 316-832-8707 aux
États-Unis, et le 1 800 387-6161 au Canada.
Garantía Limitada de Un Año
The Coleman Company, Inc. (“Coleman”) garantiza que por
el periodo de un año a partir de la fecha original de compra,
este producto estará libre de defectos en material y
construccion. Coleman, a su discreción, reparará o
reemplazará este producto o cualquier componente del
producto que esté defectuoso durante el periodo de la
garantía. Cualquier reemplazo será hecho con un producto
o componente nuevo o refabricado. Si el producto no se
encuentra disponible, el reemplazo se podrá hacer con un
producto similar de igual o mayor valor. Esta es su garantía
exclusiva.
Esta garantía es válida para el comprador original desde la
fecha de la compra inicial y no es transferible. Guarde su
recibo de compra. Prueba de recibo de compra es requerido
para obtener ejecución de la garantía. Los comerciantes de
Coleman, centros de servicio o las tiendas al por menor que
venden articles Coleman® no tienen el derecho de alterar,
modificar o cambiar de ninguna otra manera los términos y
condiciones de esta garantía.
Lo Que Esta Garantia No Cubre
Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas,
piezas que no sean genuinas de Coleman® ni daño
resultante por las siguientes causas; uso negligente o uso
incorrecto del producto; uso con voltaje o corriente no
apropiado, uso comercial de este producto, uso contrario a
las instrucciones de operación, desmontaje, reparación o
alteración por cualquiera que no sea Coleman® o un centro
de servicio autorizado. Además, la garantía no cubre Fuerzas
Naturales tales como son fuego, inundaciones, huracanes y
tornados. La garantía no es valida si el daño al producto es
un resultado del uso de piezas que no sean piezas genuinas
Coleman®.
COLEMAN NO SERA PESPONSABLE POR DEFECTOS
CAUSADOS POR EL USO DE PIEZAS O SERVICIO NO
AUTORIZADO. COLEMAN NO SERÁ RESPONSABLE
POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O CONSIGUIENTE
OCASIONADO POR LA VIOLACIÓN DE CUALQUIER
GARANTÍA O CONDICIÓN IMPLICADA O EXPRESADA.
CON EXCEPCIÓN AL LIMITE DE LO QUE PROVEE LA
LEY APLICABLE, CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE
COMERCIO O ADAPTACIÓN PARA UN USO EN
PARTICULAR ES LIMITADA EN SU DURACIÓN A LA
DURACIÓN DE LA GARANTÍA ARRIBA MENCIONADA.
ALGUNOS ESTADOS, PROVINCIAS O JURISDICCIONES
NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS
INCIDENTALES O CONSIGUIENTES O LIMITACIONES
REFERENTE A CUÁNTO UNA GARANTÍA LIMITADA
DEBE DURAR, POR LO TANTO LAS LIMITACIONES O
EXCLUSIONES ARRIBA MENCIONADAS PUEDE QUE NO
SEAN APLICABLES A USTED. ESTA GARANTÍA LE
PROVEE DERECHOS LEGALES EXPECÍFICOS, Y
ADEMÁS PUEDE QUE USTED TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO A ESTADO O DE
PROVINCIA A PROVINCIA.
Como Obtener Servicio de Garantía
Lleve el producto a un centro de servicio Coleman
autorizado. Usted puede encontrar el centro de servicio
Coleman autorizado más cercano visitando nuestro lugar web
en www.coleman.com o llamando al 1-800-835-3278 ó al
TDD 316-832-8707 en los Estrados Unidos ó al 1 800 387-
6161 en Canadá. Si no encuentra un centro de servicio
convenientemente localizado, adhiera una etiqueta al
producto que incluya su nombre, dirección, número de
teléfono y una descripción del problema. Incluya una copia
del recibo de compra original. Empaquete cuidadosamente el
producto y envíelo ya sea por servicio de entrega o por
correo asegurado con el franqueo y el seguro pagado por
anticipado a:
Para productos comprados en los Estados
Unidos:
The Coleman Company, Inc.
3600 North Hydraulic
Wichita, KS 67219
Para productos comprados en Canada:
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
DBA Jarden Consumer Solutions
5975 Falbourne Street
Mississauga, Ontario
Canada L5R 3V8
Los gastos de transporte del producto a Coleman o a un
centro de servicio autorizado para servicio de garantía son la
responsabilidad del comprador.
No envíe productos con combustible en los tanques, o con
cilindros de propano desechables. Quite los globos de cristal
de las linternas y envuélvalos por separado.
NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO AL LUGAR DONDE
LO COMPRO.
Si usted tiene alguna pregunta sobre esta garantia favor de
llamar al 1-800-835-3278 o al TDD 316-832-8707 en los
Estados Unidos o al 1 800 387-6161 en Canadá.
5070D050 (1/16/2006)
The Coleman Company, Inc.
3600 N. Hydraulic
Wichita, KS 67219 U.S.A.
1-800-835-3278
TDD: 316-832-8707
TECHNICAL
SERVICE
ASSISTANCE
À LA
CLIENTÈLE
SERVICIO
TÉCNICO
If you have questions, contact Coleman at: 1-800-835-3278 or TDD: 316-832-8707.
In Canada call 1 800 387-6161.
Des questions? Entrez en rapport avec Coleman en composant le 1 800 835-3278 ou le
316-832-8707 aux États-Unis, ou bien le 1 800 387-6161 au Canada.
Si tiene alguna duda, comuníquese con Coleman al 1-800-835-3278 o a la línea para per-
sonas con dificultad auditiva 316-832-8707. En Canadá llame al 1 800 387-6161.
44
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
DBA Jarden Consumer Solutions
5975 Falbourne Street
Mississauga, Ontario
CANADA L5R 3V8
1 800 387-6161
© 2006 The Coleman Company, Inc. All rights reserved. Coleman
®
and
are registered trademarks of The Coleman Company, Inc.
© 2006 The Coleman Company, Inc. Tous droits réservés. Coleman
®
et
sont des marques déposées de The Coleman Company, Inc.
© 2006 The Coleman Company, Inc. Todos los derechos reservados. Coleman
®
y
son marcas registradas de The Coleman Company, Inc.
www.coleman.com
®
®
®
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Coleman 5075 Series Manuel utilisateur

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à