Coleman 5080A751 Manuel utilisateur

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

FRENCH
RADIATEUR
DE CONSTRUCTION
À PROPANE
MODE D’EMPLOI
Modèles 5080A751 et 5085A751
ANSI Z83.7b (1993)/A10.10- (1990)
IMPORTANT
Lisez attentivement ce manuel avant d’assembler, d’utiliser ou de réparer le
radiateur; gardez-le pour le consulter au besoin. Aux États-Unis, pour toutes
questions concernant l’assemblage, le fonctionnement, l’entretien ou la
réparation, composez le 1 800 835-3278 ou bien le 316-832-8707.
Cet appareil est conçu et homologué pour emploi en tant
que radiateur de construction, conformément aux
normes ANSI. Il est destiné au chauffage temporaire des
bâtiments pendant leur construction ou leur rénovation. Il
ne convient pas au chauffage domiciliaire ou récréatif.
GÉNÉRALITÉS
DE
SÉCURITÉ
Autres renseignements de sécurité en page suivante
12
Ce manuel renferme des renseignements importants sur l’assemblage, le fonctionnement et
l’entretien des radiateurs de construction. Les généralités de sécurité sont fournies non
seulement dans les premières pages, mais aussi ici et là dans le manuel. Prêtez toujours
attention quand vous voyez le symbole « AVERTISSEMENT».
Gardez ce manuel pour le consulter au besoin et pour apprendre aux nouveaux utilisateurs à
l’employer. Lisez-le de préférence de concert avec les étiquettes apposées sur le radiateur.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE RISQUES
NE PAS RESPECTER LES PRÉCAUTIONS ET INSTRUCTIONS FOURNIES
AVEC LE RADIATEUR PEUT ENTRAÎNER PERTE DE VIE, BLESSURES COR-
PORELLES GRAVES AINSI QUE DOMMAGES MATÉRIELS OU ENDOMMAGE-
MENT PAR SUITE DE RISQUES D’INCENDIE, D’EXPLOSION, DE BRÛLURES,
D’ASPHYXIE OU D’OXYCARBONISME.
CE RADIATEUR NE DOIT ÊTRE UTILISÉ ET ENTRETENU QUE PAR LES PER-
SONNES CAPABLES DE COMPRENDRE ET D’OBSERVER LES DIRECTIVES.
SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE OU DE RENSEIGNEMENTS – INSTRUCTIONS
OU ÉTIQUETTES, PAR EXEMPLE – CONTACTEZ THE COLEMAN CO., INC.
AVERTISSEMENT: RISQUE D’INCENDIE, DE BRÛLURES ET
D’EXPLOSION. GARDEZ LES SOLIDES COMBUSTIBLES (MATÉRIAUX
DE CONSTRUCTION, PAPIER ET CARTON, PAR EXEMPLE) À LA DIS-
TANCE CONSEILLÉE DU RADIATEUR. N’EMPLOYEZ PAS LE RADIATEUR
DANS LES LOCAUX QUI CONTIENNENT OU PEUVENT CONTENIR
COMBUSTIBLES VOLATILS OU AÉROPORTÉS, ESSENCE, SOLVANTS,
DISSOLVANTS, FIBRES OU PRODUITS CHIMIQUES INCONNUS.
AVERTISSEMENT
NE CONVIENT PAS À L’EMPLOI DOMICILIAIRE OU RÉCRÉATIF.
Nous ne pouvons pas entrevoir toutes les utilisations auxquelles puissent être soumis nos
radiateurs. Vérifiez auprès des autorités de sécurité contre l’incendie compétentes, au
niveau municipal, si vous avez toute question au sujet de l’emploi du radiateur.
D’autres standards régissent l’utilisation des gaz combustibles et combustibles gazeux des-
tinés à des utilisations spécifiques. Les autorités locales vous renseigneront à ce sujet.
Conçu pour l’intérieur, le radiateur de construction ne devrait pas servir dans les lieux où il
puisse être exposé à de la pulvérisation d’eau, à la pluie ou à un dégouttement d’eau.
OXYCARBONISME
Ce radiateur est un appareil à combustion qui, comme tous les appareils de ce
genre, dégage de l’oxyde de carbone (CO) en fonctionnant. Il est conçu pour produire des
quantités infimes et non dangereuses de CO lorsque utilisé et entretenu conformément à
tous les avertissements et aux instructions. N’obstruez jamais ses prises d’air.
Les premiers indices d’oxycarbonisme peuvent rappeler les symptômes de la
grippe – maux de tête, étourdissement ou nausée. En présence de tels symptômes lors du
fonctionnement du radiateur, sortez immédiatement à l’air libre!
FRENCH
TABLE DES
MATIÈRES
SECTION PAGE
Généralités de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 13
Identification du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Théorie du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Alimentation en propane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 16
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 à 18
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Dépistage des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
GÉNÉRALITÉS
DE
SÉCURITÉ
(suite)
13
Assurez-vous que l’approvisionnement en air neuf soit suffisant. Une bouche d’air
d’au moins six (6) pieds carrés ou l’équivalent, soit 2 x 3 pi, est requise pour chaque
unité. N’UTILISEZ PAS CE RADIATEUR DANS LES LOCAUX HABITÉS OU
PENDANT LE SOMMEIL! En Californie, d’après la Proposition 65, l’oxyde de
carbone est répertorié comme agent toxique pour la reproduction.
GAZ PROPANE:
Cet appareil brûle le propane – gaz invisible, inodore et inflammable. Un odorisant
(odeur d’œufs pourris) y est généralement ajouté pour faciliter la détection des fuites.
L’odeur pouvant s’affaiblir avec le temps, le nez seul ne peut pas toujours déceler les
fuites.
Étant plus lourd que l’air, le propane qui fuit s’accumule au niveau le plus bas et
peut être enflammé par allumettes, briquets, étincelles ou flammes nues se trouvant même
à plusieurs pieds de la fuite. N’utilisez que les bonbonnes standard pour l’alimentation.
Le gaz propane devrait être entreposé et employé selon les règlements ou les
codes municipaux ou selon la norme ANSI/NFPA 58. Fermez le propane s’il ne sert pas.
INCENDIE OU EXPLOSION:
Ce produit peut être une source d’inflammation pendant son fonctionnement.
Veillez à ce que le radiateur soit à l’écart (et sa vicinité exempte) de matériaux
combustibles, d’essence, de solvants, de dissolvants et d’autres liquides ou vapeurs
inflammables. N’employez pas le radiateur dans les locaux à haute teneur en poussières.
Les dégagements minimaux du radiateur aux matières combustibles sont de quatre (4)
pieds pour les côtés et six (6) pieds pour le dessus. Gardez le radiateur à au moins six (6)
pieds des bonbonnes de propane et les tuyaux souples, éloignés des orifices d’admission.
AUTRES RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ:
Ne modifiez jamais le radiateur, l’ensemble tuyau et régulateur ou les bonbonnes
de propane. Ne raccordez pas de gaine quelle qu’elle soit au radiateur.
Examinez soigneusement le radiateur, les tuyaux souples, et les bonbonnes de
propane avant l’utilisation. Ne l’employez pas en cas de fuites ou de dommages.
Remplacez les tuyaux s’ils sont très usés ou fendus. N’employez que les pièces de
rechange Coleman ainsi que les ensembles tuyau souple et régulateur Coleman.
GARDEZ LE RADIATEUR HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
Le radiateur restera chaud jusqu’à trente (30) minutes après son extinction.
Pour l’utilisation, placez le radiateur sur une surface plate et stable.
14
IDENTIFICA-
TION
DU
PRODUIT
1. Retirez l’emballage qui protégeait le radiateur pendant l’expédition. Gardez les bouchons
de plastique (se trouvant au branchement d’admission et à l’ensemble tuyau souple et
régulateur), vous vous en servirez pour le rangement.
2. Videz complètement le carton d’emballage.
3. Assurez-vous qu’aucun des éléments n’ait subi d’avaries en cours d’expédition. Si le
radiateur est abîmé, informez-en sans délai le marchand qui vous l’a vendu.
Approvisionnement: L’ensemble tuyau souple et régulateur se fixe à la bonbonne de
gaz propane. C’est ainsi que le radiateur est approvisionné en gaz.
Système d’allumage: L’allumeur piézo enflamme le gaz à la veilleuse.
Système de commande automatique: La soupape automatique arrête le fonction-
nement du radiateur si la flamme s’éteint.
DÉBALLAGE
THÉORIE DU
FONCTION-
NEMENT
Raccord
CL
Ensemble
tuyau souple
et régulateur
de propane
Corps du
radiateur
Bouton de la
soupape
automatique
Branchement
d’admission
Bouton de
l’allumeur piézo
Bouton de
commande
du brûleur
FRENCH
15
ALIMENTATION
EN PROPANE
Il vous incombe de procurer le gaz propane ainsi que la (les) bonbonne(s).
N’alimentez ce radiateur qu’avec les bonbonnes de propane standard. Consultez le
chapitre 5 intitulé «Standard for Storage and Handling of Liquified Petroleum Gas » de la
norme ANSI/NFPA 58. Cette norme peut être consultée à la bibliothèque ou au service
d’incendie.
La quantité de gaz propane contenue dans les bonbonnes et donc utilisable varie. Deux
facteurs déterminent cette quantité.
1. La quantité de gaz propane dans la (les) bonbonne(s).
2. La température de la (des) bonbonne(s)
Le tableau ci-dessous montre le nombre minimal de bonbonnes de 100 lb nécessaires pour
faire fonctionner le radiateur à la température indiquée pendant au moins 10 heures.
Reliez les bonbonnes les unes aux autres avec un collecteur. Ne faites pas marcher cet
appareil avec une bonbonne de moins de 100 lb, son rendement en serait réduit.
Température moyenne (°F)
où se trouve la bonbonne 60° 40° 32° 20° 10°
5085A751 2 2 3 3 3 3
5080A751 111122
Il se vaporise moins de gaz à basse température. Deux bonbonnes de 100 lb ou plus – ou
une bonbonne de plus grande capacité – peuvent être requises par temps plus froid. Votre
fournisseur de propane vous aidera à choisir le système d’alimentation approprié.
AVERTISSEMENT
Prévoyez une prise d’air (air neuf provenant de l’extérieur) d’au moins 6 pieds
carrés pour le fonctionnement. L’oxycarbonisme risque de survenir si la venti-
lation est inadéquate. Ouvrez la bouche d’air frais avant la mise en marche.
VENTILATION
Nombre de bonbonnes requises
PRÉPARATION
AVERTISSEMENT
Faites l’essai de détection des fuites après la préparation ou l’entretien. Ne
vous servez surtout jamais d’une flamme! Mettez une solution de savon
liquide et d’eau à tous les raccordements. La formation de bulles signale une
fuite. Éliminez toutes les fuites avant de mettre l’appareil en marche.
AVERTISSEMENT
Lisez et assimilez les avertissements donnés sous «Généralités de sécurité»,
ils sont essentiels au fonctionnement sans danger. Observez tous les règle-
ments ou codes municipaux lors de l’utilisation du radiateur.
Mise en marche du radiateur
1. Observez les instructions de préparation, ventilation et sécurité.
2. Posez le radiateur sur une surface plate et stable. Assurez-vous qu’il n’y ait pas de grand
refoulement d’air sur le radiateur. N’employez pas le radiateur dans un endroit où il
puisse être exposé à de la pulvérisation d’eau, à la pluie ou à un dégouttement d’eau.
16
PRÉPARATION
(suite)
Régulateur avec purgeur orienté vers le sol
Branchement du tuyau souple au radiateur
FONCTION-
NEMENT
1. Établissez l’alimentation en propane requise. (Voyez alimentation en propane).
2. Branchez le tuyau souple au branchement d’admission du radiateur. Serrez fermement en
tournant en sens horaire à l’aide d’une clé de 9/16 po.
Branchement
d’admission
Raccord CL
4. Ouvrez lentement le robinet de la (des) bonbonne(s).
5. Vérifiez qu’il n’y ait pas de fuites. Mettez une solution de savon liquide et eau aux raccor-
dements. La formation de bulles signale une fuite. Éliminez-la avant la mise en marche.
6. Fermez le robinet d’alimentation en propane.
3. Branchez le raccord CL de l’ensemble tuyau-régulateur à la (aux) bonbonne(s). Tournez
le raccord en sens antihoraire dans le filetage de la bonbonne. Serrez à fond.
IMPORTANT : Serrez le régulateur en orientant le purgeur vers le sol. Orienter le purgeur
vers le sol protège le régulateur des dommages découlant des conditions atmosphériques.
FRENCH
17
tournez la page s.v.p.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir les brûlures, fermez la commande à fond avant d’allumer la veilleuse.
3. Ouvrez le robinet de la (des) bonbonne(s) lentement.
4. Enfoncez, sans le relâcher, le bouton de la soupape automatique. Appuyez sur l’allumeur
(rouge) jusqu’à 3 à 8 fois pour allumer la veilleuse. Nota: Le tuyau peut contenir de l’air. En
ce cas, tenez le bouton de la soupape automatique enfoncé pendant 20 sec avant d’appuyer de
nouveau sur l’allumeur. Ne relâchez ce bouton que 30 sec après l’allumage de la veilleuse.
Allumage de la veilleuse
FONCTION-
NEMENT
(suite)
5. Si la veilleuse s’éteint, répétez les directives du paragraphe 4.
6. Quand la veilleuse reste allumée (une fois le bouton de la soupape automatique relâché),
ouvrez la commande du brûleur en la tournant à fond en sens antihoraire. Le brûleur s’allumera.
7. Ajustez le bouton de commande selon la température désirée.
1. Rangez la (les) bonbonne(s) de propane comme il se doit. Consultez le chapitre 5 intitulé
«Standard for Storage and Handling of Liquified Petroleum Gases» de la norme
ANSI/NFPA 58. Observez tous les codes municipaux. Rangez toujours les bonbonnes de
propane à l’air libre.
2. Placez les bouchons de plastique sur les garnitures de laiton, au branchement
d’admission et à l’ensemble du tuyau souple et régulateur du radiateur.
3. Rangez le radiateur en lieu sûr, dans un endroit sec et propre.
4. Ne superposez pas plus de trois radiateurs lors du rangement. Immobilisez bien les
radiateurs avec cordes ou sangles après leur superposition.
18
RANGEMENT
FONCTION-
NEMENT
(suite)
AVERTISSEMENT
Débranchez le radiateur de la (des) bonbonne(s) de propane avant de le ranger.
Arrêt du radiateur
1. Fermez le robinet de la (des) bonbonne(s) de propane à fond.
2. Fermez la commande du brûleur en la mettant à la position «ARRÊT».
Remise en marche du radiateur
1. Attendez que le radiateur ait été éteint au moins cinq minutes.
2. Remettez-le en marche en agissant tel qu’indiqué sous «Mise en marche du radiateur».
FRENCH
19
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de réparer le radiateur tant qu’il est relié à la bonbonne, qu’il
fonctionne ou qu’il est chaud. Vous pourriez vous brûler gravement.
INDICE
CAUSE POSSIBLE SOLUTION
La veilleuse 1. Le robinet de la (des) bonbonne(s) 1. Ouvrez le robinet de propane lentement.
ne s’allume pas. de propane est fermé.
2. Il y a de l’air dans la conduite 2. Attendez plusieurs minutes que l’air
de gaz. soit purgé, tandis que vous enfoncez
le bouton de la soupape automatique.
3. L’orifice de la veilleuse est obstrué. 3. Remplacez l’orifice de la veilleuse.
4. Le système d’allumage ne produit 4. Réglez l’écartement de l’électrode de
pas d’étincelle. l’allumeur pour qu’il soit de
1
/
8 po.
Assurez-vous que la connexion par fil
ne soit pas endommagée. Remplacez
l’allumeur ou son électrode si nécessaire.
La veilleuse 1. La durée de réchauffage est 1. Rallumez en appuyant sur le bouton de la
s’allume mais trop courte. soupape automatique pendant 45 secondes.
s’éteint quand le 2. La pression du gaz est faible. 2. Assurez-vous qu’il y ait suffisamment de
bouton de la propane dans la (les) bonbonne(s).
soupape automatique 3. Le thermocouple est desserré 3. Serrez le raccordement ou remplacez
est relâché. ou a besoin d’être remplacé. le thermocouple.
4. La soupape automatique a 4. Remplacez la soupape automatique.
besoin d’être remplacée.
Le taux maximal 1. La commande du brûleur n’est 1. Ouvrez la commande du brûleur en
de combustion pas ouverte en grand. grand en tournant le bouton à fond
est faible. jusqu’à la position MARCHE.
2. Les orifices du gaz sont bouchés. 2. Remplacez l’orifice du gaz.
3. La pression du gaz est faible. 3. Assurez-vous qu’il y ait suffisamment de
gaz; vérifiez le débit du régulateur.
4. Il reste peu de propane. 4. Consultez votre fournisseur de propane.
Il se forme de la suie 1. La commande du brûleur n’est 1. Réglez lentement la commande du
dans le radiateur, pas assez ouverte. brûleur vers la position MARCHE
la flamme est jusqu’à ce que la flamme soit plus bleue.
complètement jaune. 2. Il reste peu de propane. 2. Consultez votre fournisseur de propane.
DÉPISTAGE
DES
PANNES
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de réparer le radiateur tant qu’il est relié à la bonbonne, qu’il
fonctionne ou qu’il est chaud. Vous pourriez vous brûler gravement.
1. Maintenez le radiateur propre. N’utilisez ni liquides inflammables ni décapant.
2. Examinez le radiateur avant chaque utilisation. Vérifiez qu’il n’y ait pas de fuites. Mettez
une solution de savon liquide et d’eau aux raccordements. La formation de bulles signale
une fuite. Éliminez toutes les fuites avant de mettre l’appareil en marche.
3. Examinez l’ensemble tuyau souple et régulateur avant chaque utilisation. Remplacez les
tuyaux très usés ou fendus. Assurez-vous que le joint torique ne soit pas endommagé.
Remplacez-le s’il est fendu ou craqué.
4. Demandez à un dépanneur compétent de vérifier le radiateur une fois par an.
ENTRETIEN
20
AVERTISSEMENT
N’employez que des pièces de rechange authentiques, jamais de pièces de
rechange d’autres marques. Des pièces incorrectes pourraient causer des
blessures graves, voire mortelles.
PIÈCES
DE
RECHANGE
ASSISTANCE
À LA
CLIENTÈLE
DONNÉES
TECHNIQUES
5085A751 5080A751
• Puissance (en btu/h) 80 000 à 200 000 30 000 à 80 000
• Combustible Vapeur de propane seulement Vapeur de propane seulement
• Consommation de combustible
gallons/heure 0,9 minimum/2,2 maximum 0,3 minimum/0,9 maximum
livres/heure 3,8 minimum/9,3 maximum 1,4 minimum/3,8 maximum
• Pression d’alimentation (au régulateur)
maximale Pression de la bonbonne Pression de la bonbonne
minimale, pour réglage d’admission 24 psi 24 psi
• Pression de sortie du régulateur 10 psi 10 psi
• Poids (en livres) 14,7 12,24
• Dimensions (en pouces) 28,75 x 13,25 de diamètre 21 x 13,25 de diamètre
• Température ambiante
minimale d’utilisation 0
°
F
0
°
F
• Dimensions d’expédition (en pouces) 29,5 x 14,1 X
14,1 21,75 x 14,1 X 14,1
• Poids d’expédition (en livres) 17 14,1
Des questions? Appelez Coleman au 1 800 835-3278 ou au 316-832-8707.
N
O
N
O
DE PIÈCE DÉSIGNATION
1 5080-3111 Ens. d’allumage électronique
2 5080-1491 Bouton et vis
3 5080-5651 Ens. tuyau souple et régulateur
4 5080-2181 Bec de gaz (modèle 5080A)
5085-2181 Bec de gaz (modèle 5085A)
5 5080-3271 Thermocouple et pince
6 5080-1151 Chapeau supérieur et vis
7 5410A1381 Joint torique
1
2
3
4
5
6
7
WARRANTY
GARANTIE
GARANTÍA
Coleman Limited One-Year Warranty
The Coleman Company, Inc. (“Coleman”) war-
rants that for a period of one year from the date
of original retail purchase, this product will be
free from defects in material and workmanship.
Coleman, at its option, will repair or replace this
product or any component of the product found
to be defective during the warranty period.
Replacement will be made with a new or reman-
ufactured product or component. If the product is
no longer available, replacement may be made
with a similar product of equal or greater value.
This is your exclusive warranty.
This warranty is valid for the original retail pur-
chaser from the date of initial retail purchase and
is not transferable. Keep the original sales
receipt. Proof of purchase is required to obtain
warranty performance. Coleman dealers, service
centers, or retail stores selling Coleman products
do not have the right to alter, modify or in any
way change the terms and conditions of this
warranty.
This warranty does not cover normal wear of
parts or damage resulting from any of the follow-
ing: negligent use or misuse of the product, use
on improper voltage or current, use contrary to
the operating instructions, disassembly, repair or
alteration by anyone other than Coleman or an
authorized service center. Further, the warranty
does not cover Acts of God, such as fire, flood,
hurricanes and tornadoes.
COLEMAN SHALL NOT BE LIABLE FOR
ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES CAUSED BY THE BREACH OF
ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY OR
CONDITIONS. EXCEPT TO THE EXTENT
PROHIBITED BY APPLICABLE LAW, ANY
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY
OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
IS LIMITED IN DURATION TO THE DURATION
OF THE ABOVE WARRANTY OR CONDI-
TIONS. SOME STATES, PROVINCES, OR
JURISDICTIONS DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR LIMITA-
TIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATIONS
OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC
LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE
OTHER RIGHTS THAT VARY FROM STATE TO
STATE OR PROVINCE TO PROVINCE.
How to Obtain Warranty Service
Take the product to an authorized Coleman
service center. You can find the nearest
authorized Coleman service center by calling
1-800-835-3278 or TDD 316-832-8707 in the
United States or 1 800 387 6161 in Canada. If a
service center is not conveniently located, attach
to the product a tag that includes your name,
address, daytime telephone number and descrip-
tion of the problem. Include a copy of the original
sales receipt. Carefully package the product and
send either by UPS or Parcel Post insured with
shipping and insurance prepaid to:
For products purchased in the
United States:
The Coleman Company, Inc.
3600 North Hydraulic
Wichita, KS 67219
For products purchased in Canada:
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
5975 Falbourne Street
Mississauga, Ontario
Canada L5R 3V8
Do not mail products with fuel in tanks, or with
disposable propane cylinders. Remove glass
globes from lanterns and wrap separately.
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE
PLACE OF PURCHASE.
If you have any questions regarding this
warranty please call 1-800-835-3278 or
TDD 316-832-8707 in the United States or
1 800 387 6161 in Canada.
Garantie limitée de un an Coleman
The Coleman Company, Inc. (« Coleman») garantit cet
article contre tout vice de matériau et de fabrication pen-
dant une période de un (1) an à compter de la date de
l’achat. Coleman se réserve le droit de choisir entre
réparer ou remplacer cet article ou toute pièce de celui-
ci dont la défectuosité a été constatée au cours de la
période de garantie. Le remplacement se fera au moyen
d’un produit neuf ou remanufacturé ou bien d’une pièce
neuve ou remanufacturée. Si l’article n’est plus
disponible, il sera remplacé par un article semblable, de
valeur égale ou supérieure. La présente constitue votre
garantie exclusive.
Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur au
détail original à partir de la date de l’achat au détail initial
et elle n’est pas transférable. Veuillez conserver le reçu
d’achat original. La preuve d’achat est exigée pour tout
service couvert par la garantie. Les concessionnaires
Coleman, les centres de service et les détaillants qui
vendent des articles Coleman n’ont pas le droit d’altérer,
de modifier ou de changer d’une manière quelconque
les modalités de cette garantie.
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des
pièces ni l’endommagement attribuable à la négligence,
l’utilisation abusive de l’article, le branchement sur un
circuit de tension ou courant inapproprié, le non-respect
du mode d’emploi, le démontage, la réparation ou
l’altération par quiconque, sauf Coleman ou un centre
de service Coleman agréé. Cette garantie ne couvre
pas non plus les cas de force majeure comme
incendies, inondations, ouragans et tornades.
COLEMAN DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN
CAS DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDI-
RECTS RÉSULTANT DU NON-RESPECT DE TOUTE
GARANTIE OU CONDITION EXPLICITE OU
IMPLICITE. SAUF DANS LA MESURE INTERDITE
PAR LA LÉGISLATION PERTINENTE, TOUTE
GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ COMMERCIALE
OU D’APPLICATION À UN USAGE PARTICULIER
EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA GARANTIE OU
CONDITION CI-DESSUS. CERTAINS ÉTATS ET CER-
TAINES PROVINCES OU JURIDICTIONS INTERDIS-
ENT D’EXCLURE OU DE LIMITER LES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU INDIRECTS, OU NE PERMET-
TENT PAS LA LIMITATION DE LA DURÉE D’APPLI-
CATION DE LA GARANTIE IMPLICITE, DE SORTE
QUE VOUS POUVEZ NE PAS ÊTRE ASSUJETTI AUX
LIMITES OU EXCLUSIONS ÉNONCÉES CI-DESSUS.
CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS
JURIDIQUES PRÉCIS ET VOUS POUVEZ AVOIR
D’AUTRES DROITS, CES DROITS VARIANT D’UN
ÉTAT OU D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Comment obtenir le service prévu par la garantie
Apportez l’article à un Centre de service agréé
Coleman. Pour obtenir l’adresse du plus proche Centre
de service agréé Coleman, appelez le 1 800 835-3278
ou le ATS 316-832-8707 aux États-Unis, ou bien le
1 800 387-6161 au Canada. S’il n’y a pas de centre de
service facile d’accès, fixez une étiquette sur l’article
précisant votre nom, votre adresse, votre numéro de
téléphone le jour et la description de la défec-tuosité.
Veuillez inclure une copie du reçu d’achat original.
Emballez soigneusement l’article et expédiez-le par UPS
ou par la poste, en port et assurance payés, à l’une des
adresses suivantes :
Pour les produits achetés aux États-Unis:
The Coleman Company, Inc.
3600 North Hydraulic
Wichita, KS 67219
Pour les produits achetés au Canada :
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
5975 Falbourne Street
Mississauga, Ontario
Canada L5R 3V8
N’envoyez pas de produits dont le réservoir contienne
du carburant ou bien auxquels soit fixée un bouteille
jetable de propane. Retirez le globe en verre des
lanternes et emballez-le séparément.
NE RETOURNEZ PAS CE PRODUIT AU LIEU
D’ACHAT.
Si vous avez toute question quant à cette
garantie, veuillez composer le 1 800 835-3278 ou le
ATS 316-832-8707 aux États-Unis, et le 1 800 387-6161
au Canada.
Garantía Limitada de Un-Año de Coleman
La Compañía Coleman, Inc. (“Coleman”) garantiza
que por el periodo de un año a partir de la fecha original
de compra, este producto estará libre de defectos en
material y construccion. Coleman, a su discreción,
reparará o reemplazará este producto o cualquier com-
ponente del producto que esté defectuoso durante el
pe-riodo de la garantía. Cualquier reemplazo será
hecho con un producto o componente nuevo o refabri-
cado. Si el producto no se encuentra disponible, el
reemplazo se podrá hacer con un producto similar de
igual o mayor valor. Esta es su garantía exclusiva.
Esta garantía es válida para el comprador original
desde la fecha de la compra inicial y no es transferible.
Guarde su recibo de compra. Prueba de recibo de
compra es requerido para obtener ejecución de la
garantía. Los comerciantes de Coleman, centros de
servicio o las tiendas al por menor que venden produc-
tos Coleman no tienen el derecho de alterar, modificar o
cambiar de ninguna otra manera los términos y condi-
ciones de esta garantía.
Esta garantía no cubre el desgaste normal de las
piezas o cualquier daño que resulte por lo siguiente: uso
negligente o abuso del producto, uso incorrecto de
voltaje o corriente, uso contrario a las instrucciones de
operación, desmontaje, reparación o alteración por
cualquiera que no sea Coleman o un centro de servicio
autorizado. Además, esta garantía no cubre actos de
fuerzas mayores, tal como lo son fuego, inundaciones,
huracanes y tornados.
COLEMAN NO SERÁ RESPONSABLE POR
NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O CONSIGUIENTE
OCASIONADO POR LA VIOLACIÓN DE CUALQUIER
GARANTÍA O CONDICIÓN IMPLICADA O EXPRESA-
DA. CON EXCEPCIÓN AL LIMITE DE LO QUE
PROVEE LA LEY APLICABLE, CUALQUIER
GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIO O
ADAPTACIÓN PARA UN USO EN PARTICULAR ES
LIMITADA EN SU DURACIÓN A LA DURACIÓN DE
LA GARANTÍA ARRIBA MENCIONADA. ALGUNOS
ESTADOS, PROVINCIAS O JURISDICCIONES NO
PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE
DAÑOS INCIDENTALES O CONSIGUIENTES O LIM-
ITACIONES REFERENTE A CUÁNTO UNA
GARANTÍA LIMITADA DEBE DURAR, POR LO
TANTO LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ARRI-
BA MENCIONADAS PUEDE QUE NO SEAN APLICA-
BLES A USTED. ESTA GARANTÍA LE PROVEE
DERECHOS LEGALES EXPECÍFICOS, Y ADEMÁS
PUEDE QUE USTED TENGA OTROS DERECHOS
QUE VARÍAN DE ESTADO A ESTADO O DE PROVIN-
CIA A PROVINCIA.
Como Obtener Servicio de Garantía
Lleve el producto a un centro de servicio Coleman
autorizado. Usted puede localizar su centro de
servicio Coleman más cercano llamando al número
1-800-835-3278 o al TDD 316-832-8707 en los Estados
Unidos o al 1-800-387-6161 en Canadá. Si no encuen-
tra un centro de servicio convenientemente localizado,
adhiera una etiqueta al producto que incluya su nombre,
dirección, número de teléfono y una descripción del
problema. Incluya una copia del recibo de compra origi-
nal. Empaque el producto cuidadosamente y envíelo por
correo o por “UPS” con seguro y porte pagado a:
Para productos comprados en los Estados
Unidos:
The Coleman Company, Inc.
3600 North Hydraulic
Wichita, KS 67219
Para productos comprados en Canada:
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
5975 Falbourne Street
Mississauga, Ontario
Canada L5R 3V8
No envíe productos con combustible en los tanques, o
con cilindros de propano desechables. Quite los globos
de cristal de las linternas y envuélvalos por separado.
NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO AL LUGAR
DONDE LO COMPRO.
Si usted tiene alguna pregunta sobre esta
garantia favor de llamar al 1-800-835-3278 o al
TDD 316-832-8707 en los Estados Unidos o al
1-800-387-6161 en Canadá.
31
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
5975 Falbourne Street
Mississauga, Ontario
CANADA L5R 3V8
1-800-387-6161
The Coleman Company, Inc.
3600 N. Hydraulic
Wichita, KS 67219 U.S.A.
1-800-835-3278
TDD: 316-832-8707
TECHNICAL
SERVICE
ASSISTANCE
À LA
CLIENTÈLE
SERVICIO
TÉCNICO
If you have questions, contact Coleman at: 1-800-835-3278 or TDD: 316-832-8707.
In Canada call 1-800-387-6161.
Des questions? Entrez en rapport avec Coleman en composant le 1 800 835-3278 ou le
316-832-8707 aux États-Unis, ou bien le 1 800 387-6161 au Canada.
Si tiene alguna duda, comuníquese con Coleman al 1-800-835-3278 o a la línea para per-
sonas con dificultad auditiva 316-832-8707. En Canadá llame al 1-800-387-6161.
®
Coleman
®
and are registered trademarks of The Coleman Company, Inc.
5080A050 (11/04/2004) PI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Coleman 5080A751 Manuel utilisateur

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues