Homelite ut42101 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Souffleurs / sécheurs d'air
Taper
Le manuel du propriétaire
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
ELECTRIC BLOWER
SOUFFLANTE ÉLECTRIQUE
SOPLADORA ELÉCTRICA
UT42101
To register your Homelite product, please
visit: http://register.homelite.com/
Pour enregistrer votre produit de
Homelite, s’il vous plaît la visite :
http://register.homelite.com/
Para registrar su producto
de Homelite, por favor visita:
http://register.homelite.com/
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual before
using this product.
TABLE OF CONTENTS
Important Safety Instructions ............2-3
Specific Safety Rules ...........................3
Symbols ...............................................4
Electrical ..............................................5
Features ...............................................6
Assembly .............................................6
Operation .............................................7
Maintenance ........................................8
Troubleshooting ...................................8
Parts Ordering / Service ....... Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Instructions importantes
concernant la sécurité ......................2-3
Règles de sécurité particulières ........... 3
Symboles .............................................4
Caractéristiques électriques ................5
Caractéristiques ................................... 6
Assemblage .........................................6
Utilisation .............................................7
Entretien ............................................... 8
Dépannage ...........................................8
Commande de pièces /
réparation ............................Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Instrucciones de seguridad
importantes .......................................2-3
Reglas de seguridad específicas ......... 3
Símbolos ..............................................4
Aspectos eléctricos .............................5
Características .....................................6
Armado ................................................6
Funcionamiento ...................................7
Mantenimiento .....................................8
Corrección de problemas ....................8
Pedidos de piezas/
servicio ............................ Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
iii
OFF
LOW
HIGH
Fig. 5
Fig. 4
A - Power switch (interrupteur d’énergie, interruptor de energía)
A
Fig. 2
C
A
D
B
A - Notched area (zone striée, área estriada)
B - Slot (fente, ranura)
C - Blower tube (tube de soufflante, tubo de sopladora)
D - Air outlet (sortie d’air, toma de aire)
A
B
C
E
Fig. 3
A - Plug (fiche, clavija)
B - Extension cord (rallonge, cordón de extensión)
C - Loop (boucle, argolla)
D - opening in blower housing (ouverture du boitier du souffleur, apertura
en la carcasa del compresor)
E - Cord retainer (retenue de cordon, retén para el cordón)
D
HIGH
HAUTE / ALTA
OFF
ARRÊT / APAGADO
LOW
BASSE / BAJA
Page 2 – Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’APPAREIL. Le non-
respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner
un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves.
LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER
CETTE SOUFFLANTE
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent des
étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Pour éviter les risques de choc électrique, cet outil est équipé
d’une fiche polarisée (une broche est plus large que l’autre)
qui exige l’usage d’un cordon polarisé. Cette fiche ne peut
être branchée sur une prise polarisée que dans un sens. Si
la fiche ne peut pas être insérée dans la prise du cordon,
l’inverser. Si la fiche ne peut toujours pas être insérée, se
procurer un cordon polarisé approprié. Une rallonge polarisée
exigera l’utilisation d’une prise de courant murale polarisée.
Cette fiche ne peut être branchée dans une prise polarisée
que dans un sens. Si la fiche ne peut pas être insérée à fond
dans la prise, l’inverser. Si elle ne peut toujours pas être
insérée, faire installer une prise adéquate par un électricien
qualifié. Ne jamais modifier la fiche de l’outil, ni la prise ou
la fiche du cordon prolongateur.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre,
telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis
à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
Ne pas manipuler l’outil ou la fiche avec les mains mouillées.

Utiliser des cordons prolongateurs marqués W-A, W, W-A,
W,
SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A, ou
SJTOW-A.
Ces cordons sont conçus pour l’usage en extérieur
et réduisent les risques de choc électrique.
Ne jamais laisser un enfant utiliser l’équipement. Ne jamais
laisser un adulte utiliser l’équipement sans avoir reçu au
préalable les instructions appropriées.
Porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une protection
auditive lors de l’utilisation de ce produit.
Toujours utiliser un masque si la tâche à accomplir génère
beaucoup de poussière.
Faire preuve d’une grande prudence en nettoyant les escaliers.
Ne pas laisser l’appareil branché. Débrancher l’appareil
de la prise lorsqu’il n’est pas utilisé et avant d’en effectuer
l’entretien.
Ne pas exposer à la pluie; entreposer à l’intérieur.
Utiliser l’appareil conformément aux procédures décrites
dans le présent manuel. Utiliser seulement les accessoires
recommandés par le fabricant.
Ne jamais approcher la chevelure, les vêtements amples, les
doigts ou toute autre partie du corps près des ouvertures et
des pièces en mouvement.
Porter des pantalons longs, manches longues, des
chaussures de travail et des gants épais. Éviter de porter
des vêtements lâches ou des bijoux qui pourraient se coincer
dans les pièces en mouvement de la machine ou dans son
moteur.
Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour le travail.
Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon
moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues.
Ne pas faire fonctionner l’équipement pied-nus ou en portant
des sandales ou des chaussures légères similaires. Porter
des chaussures de protection qui protègent les pieds et
améliorent l’équilibre sur des surfaces glissantes.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle, un échafaudage, un toit
ou un support instable.. Une bonne tenue et un bon équilibre
permettent de mieux contrôler soufflante en cas de situation
imprévue.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus des
épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces en
mouvement.
Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler hors de
portée de l’outil. Cette façon de travailler pourrait vous faire
perdre l’équilibre. Faire preuve de prudence pour éviter de
glisser ou tomber. 
Fermer toutes les commandes avant de débrancher.
Il ne s’agit pas d’un jouet. Assurer une surveillance étroite
quand l’appareil est utilisé par des enfants ou près d’eux.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que la Interrupteur
de marche/arrêt n’est pas engagée avant de brancher l’outil.
Éteindre l’outil avant de le débrancher.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le
mettre en marche et de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas
être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être
réparé.
Ne pas utiliser si la fiche est endommagée. Si l’outil ne
fonctionne pas comme il devrait ou s’il a chuté, a subi des
dégâts, a été laissé à l’extérieur ou est tombé dans l’eau, le
ramener à un centre de réparations agréé.
Ne pas laisser l’outil branché. Le débrancher de la prise
lorsqu’il n’est pas utilisé, avant l’entretien et avant le
remisage. Ces mesures de sécurité préventives réduisent
les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Garder tous les badauds, enfants et animaux domestiques
à une distance d’au moins 15 m (50 pi).
Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue, si l’on est
souffrant ou préoccupé, ou sous l’influence de l’alcool, de
drogues ou de médicaments.
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en
mouvement et des paries brûlantes de l’outil.
Ne pas insérer d’objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser si
une ouverture est bloquée : veiller à ce que les ouvertures ne
soient jamais obstruées par de la poussière, de la peluche,
Page 3 – Français
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Si un
cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que sa capacité
est suffisante pour supporter le courant de fonctionnement
de l’outil. Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 14 est
recommandé pour un cordon prolongateur de 15 mètres
(50 pi) maximum. En cas de doute, utiliser un cordon du
calibre immédiatement supérieur. Moins le numéro de calibre
est élevé, plus la capacité du fil est grande. Un cordon de
capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de
ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe.
Ne pas diriger la soufflante vers des personnes ou un
animaux.
Ne placer la soufflante sur aucune surface lorsque le moteur
fonctionne, sauf si cette surface est rigide et propre. Le
gravier, le sable et d’autres débris peuvent être aspirés par
l’admission d’air et projetés vers l’utilisateur ou les personnes
à proximité, ce qui peut causer des blessures graves.
Ne jamais utiliser la soufflante sans les accessoires
appropriés installés. La tube doivent toujours être en place.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’outil doit être rangé à l’intérieur
dans un endroit sec et sous verrou, hors de la portée des
enfants.
Entretenir soigneusement l’outil. Garder la zone du
ventilateur propre pour maintenir un fonctionnement
efficace et sécuritaire. Pour un entretien adéquat, suivre les
instructions.
Ne pas tenter de décrasser l’outil sans l’avoir débranché au
préalable.
Ne pas tirer l’outil ou le transporter par le cordon
d’alimentation, ne pas utiliser ce dernier comme poignée ou
le faire longer des arêtes tranchantes ou des coins. Tenir le
cordon d’alimentation éloigné des surfaces brûlantes.
Ne pas débrancher l’outil en tirant sur le cordon. Saisir plutôt
la fiche.
Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas exposer
l’outil à la pluie et ne pas l’utiliser sur des surfaces mouillées.
Ranger l’outil à l’intérieur.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre de
réparation agréé pour éviter tout risque.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un masque
anti-poussière si le travail produit de la poussière. Le respect
de cette consigne réduira les risques de blessures graves.
 Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les
utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
des cheveux ou quoi que ce soit risquant de réduire le flux
d’air.
Examiner la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé,
clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés
ou de se prendre dans la machine.
Ne jamais utiliser la soufflante à proximité de flammes, d’un
foyer, de cendres chaudes, d’un grill, etc. Ne pas respecter
cette directive peut entraîner la propagation du feu.
Ne tirez pas sur le cordon de l’appareil; ne transportez l’appareil
par le cordon; n’utilisez pas le cordon comme poignée; ne
fermez pas une porte sur le cordon et ne passez pas le cordon
sur les rebords ni sur les coins. Ne glissez pas l’appareil sur
le cordon. N’exposez pas le cordon aux surfaces chaudes.
Ne pas débranche l’appareil en tirant sur le cordon. Pour
débrancher l’appareil, attrapez la fiche et non le cordon.
Ne pas manipuler la poignée ou l’appareil lorsque vous avez
les mains mouillées.
N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser
l’appareil lorsqu’une ouverture est bloquée; s’assurer
d’enlever toute la poussière, la peluche, les cheveux ou tout
autre matière pouvant réduire la circulation d’air.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange et accessoire
d’origine. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’outil.
Ne pas utiliser si le cordon ou la fiche est endommagé(e).
Si l’appareil ne fonctionne pas comme il le devrait, s’il a été
échappé, s’il a été endommagé, s’il a été oublié à l’extérieur
ou s’il est tombé dans l’eau, retournez l’appareil au centre
de service.
Dans un appareil à double isolation, deux systèmes d’isolation
remplacent la mise à la terre. Aucune mise à la terre n’est
fournie avec un appareil à double isolation; il ne faut pas
ajouter de dispositif de mise à la terre à l’appareil. L’entretien
d’un appareil à double isolation requiert une grande prudence
et une bonne connaissance et doit être effectué par du
personnel qualifié. Les pièces de remplacement d’un appareil
à double isolation doivent être identiques aux pièces qui sont
remplacées.
Pour domestiques utiliser seulement.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Page 4 – Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lisez manuel d’utilisation
Lire le manuel d’utilisation. Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire et auditive
Porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une protection auditive.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
Ne laisser personne
s’approcher
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Ricochet
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou causer
des dommages matériels.
Recouvrement pour entrée d’air
Ne pas faire fonctionner l’unité, si le recouvrement pour entrée d’air
est endommagé ou est n’est pas verrouillé.
Cheveux longs
Ne pas garder les cheveux longs à l’écart de l’entrée d’air peut
entraîner des blessures.
Tubes de soufflante Ne pas utiliser la machine sans les tubes en place.
Vêtements amples
Ne pas garder les vêtements amples à l’écart de l’entrée d’air peut
entraîner des blessures.
V
Volts Tension
A
Ampères Intensité
Hz
Hertz Fréquence (cycles par seconde)
Courant alternatif Type de courant
Construction de classe II Construction à double isolation
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les
dommages matériels).
Page 5 – Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un produit électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant
de l’produit. Un cordon de capacité insuffisante causerait
une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de
puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-
dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis
pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à
gaine cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories
(UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « W-A » ou « W » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’produit)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur du Calibre de fil
cordon (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, produits et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un produit dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les
pièces métalliques exposées sont isolées des composants
internes du moteur par l’isolation protectrice. Les produits
à double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une
rupture de l’isolation interne de l’outil. Prendre toutes les
précautions de sécurité normales pour éviter les chocs
électriques.
NOTE : La réparation d’un produit à double isolation exigeant
des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du
système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons
de confier l’produit au centre de réparation le plus proche.
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Cet produit est équipé d’un moteur électrique de précision.
Elle doit être branchée uniquement sur une caractéristique
nominale de l’alimentation électrique CA est de 120 V/
60 Hz (circuit électrique domestique américain typique).
Ne pas utiliser cet produit sur une source de courant continu
(c.c.). Une chute de tension importante causerait une perte
de puissance et une surchauffe du moteur. Si l’produit ne
fonctionne pas une fois branché, vérifier l’alimentation
électrique.
GFCI
Les circuits et prises sur lesquels cet produit est branché
doivent être protégés par un disjoncteur différentiel. Des
prises à disjoncteur différentiel sont en vente dans le
commerce et peuvent être utilisées à titre de sécurité.
Page 6 – Français
CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Alimentation................................................................................caractéristique nominal CA de 120V/60 Hz seulement, 7 A
Vitesse d’air :
M/H .............................................................................................................................................150 – Haute, 120 – Basse
Pi
3
/min ............................................................................................................................................................................233
APPRENDRE À CONNAÎTRE LA
SOUFFLANTE
Voir la figure 1.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhen-
sion des informations apposées sur l’outil et contenues dans
ce manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
TUBE DE SOUFFLANTE
Le tuyau d’aspiration peut facilement être installé sur la
soufflante sans outil additionnel.
RETENUE DE CORDON
Une retenue de cordon adéquate permet d’immobiliser
la connexion de la rallonge lors du fonctionnement de la
soufflante.
DEUX VITESSES
La soufflante permet à deux vitesses : BASSE ou HAUTE.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la liste d’expédition sont
déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste
n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé
de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-242-4672.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Soufflante
Tube de soufflante
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer
des accessoires non recommandés pour l’produit. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement
peut causer un démarrage accidentel, entraînant des
blessures graves.
ASSEMBLAGE DE TUBE DE LA SOUFFLANTE
Voir la figure 2.
L’avancer jusqu’à ce que les encoches du sopladora
s’emboîtent dans les fentes du tube.
Page 7 – Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une
protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer
des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’produits ou d’accessoires non
recommandés par le fabricant de cet produit. L’utilisation
de pièces et accessoires non recommandés peut
entraîner des blessures graves.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le service à la clientèle ou un centre
de réparations qualifié.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous:
Élimination des feuilles et débris des pelouses
Élimination des feuilles et aiguilles de pin des terrasses
et débris des pelouses
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA
SOUFFLANTE
Voir les figures 3 et 4.
AVIS :
Toujours fixer le cordon prolongateur à l’appareil au
moyen de la retenue de cordon. Ne pas utiliser la retenue
de cordon peut endommager l’appareil ou le cordon
prolongateur.

Fixer la fiche d’une rallonge à la prise située à l’arrière de
la soufflante.
NOTE : Utiliser uniquement une rallonge homologuée
pour l’extérieur telle que recommandée dans ce manuel.

Former une boucle à l’extrémité du retenue de cordon.

Insérer la boucle faite avec la rallonge au haut de l’ouverture
située à l’arrière du boitier du souffleur et installer le
dispositif de retenue par-dessus le cordon.

Tirer lentement la boucle contre l’arrimage du cordon
pour le tendre.
Pour démarrer la soufflante, régler le interrupteur d’énergie
sur la position de HAUTE ou de BASSE.
Pour arrêter la soufflante, régler le interrupteur d’énergie
sur la position d’ARRÊT.
UTILISATION DE LA SOUFFLANTE
Voir la figure 5.
Pour éviter d’éparpiller les débris, souffler autour des
bords des tas. Ne jamais souffler directement vers le
centre d’un tas.
Pour réduire le niveau sonore, limiter le nombre d’produits
motorisés utilisés en même temps.
Utilise des râteaux des pelles pour séparer les débris
avant de les souffler. Dans un environnement poussiéreux,
humidifier légèrement les surfaces si de l’eau est
disponible.
Conserver l’eau en utilisant des soufflantes motorisées
au lieu de tuyaux d’arrosage, pour nombre de travaux de
nettoyage tels que celui des gouttières, moustiquaires,
patios, grills, porches et jardins.
Prêter attention aux enfants, animaux, fenêtres ouvertes
ou véhicules fraîchement lavés et souffler les débris en
direction opposée.
Tenir la soufflante par la poignée, avec la main droite. (La
position d’utilisation correcte est montrée à la figure 5.)
N’utiliser les outils motorisés qu’a des heures raisonnables
– pas très tôt le matin ou très tard le soir, afin de ne pas
déranger les voisins. Se conformer aux heures indiquées
dans les réglementations locales.
Utiliser la soufflante à la vitesse la plus basse permettant
d’effectuer le travail.
Après utilisation de la soufflante ou de tout autre
équipement, NETTOYER ! Éliminer les débris selon une
méthode appropriée.
Page 8 – Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’produit,
débrancher le cordon d’alimentation et attendre que
toutes les pièces en mouvement soient arrêtées. Le non-
respect de ces instructions peut entraîner des blessures
graves ou des dégâts matériels.
AVERTISSEMENT :
Porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une
protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer
des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Cet appareil comporte une double isolation. Utiliser
exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’produit. Voir les
instructions d’entretien des appareils à double isolation.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le Service à la clientèle ou un centre
de réparations qualifié.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves.
REMISAGE (1 MOIS OU PLUS)
 Nettoyer soigneusement la soufflante.
La remiser à l’intérieur, inaccessible aux enfants. La
tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas lorsque
l’interrupteur est mis sur MARCHE.
Le cordon d’alimentation n’est
pas branché ou la connexion est
desserrée.
Disjoncteur du domicile déclenché.
Brancher le cordon d’alimentation.
Vérifier le disjoncteur.
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de deux (2) ans pour
utilisation personnel, familiales ou domestiques (90 jours pour utilisation
affaires ou commerciaux). Pour obtenir les détails de la garantie, visiter
le site www.homelite.com ou appeler (sans frais) au 1-800-242-4672.
990000715
5-31-18 (REV:02)
ELECTRIC BLOWER
SOUFFLANTE ÉLECTRIQUE
SOPLADORA ELÉCTRICA
UT42101
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
HOMELITE CONSUMER PRODUCTS, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622
1-800-242-4672 • www.homelite.com
SERVICE
For parts or service, contact your Homelite service dealer. Please call 1-800-242-4672 or visit us online at www.homelite.com
for assistance. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. A replacement parts list is also available online.
REPAIR PARTS
The item, manufacturing, and serial numbers of this product are found on a plate or label attached to the housing. Please
record these numbers in the spaces provided below.
ITEM NO. _________________________________________________________
MANUFACTURING NO. ____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
DÉPANNAGE
Pour tout entretien ou réparation du produit, contacter le centre de réparations Homelite. Pour obtenir de l’aide, téléphoner au
1-800-242-4672 ou visiter notre site www.homelite.com. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel
téléphonique ou visite. Une liste des pièces de rechange est également disponible en ligne.
PIÈCES DE RECHANGE
Le numéro d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série se trouve sur une plaquette ou étiquette placée sur le bâti.
Noter les numéros dans l’espaces ci-dessous.
NUMÉRO D’ARTICLE ______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION _______________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
SERVICIO
Para obtener piezas o servicio, comuníquese con el centro de servicio de Homelite. Para asistencia, le suplicamos llamar al
1-800-242-4672 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.homelite.com. Asegúrese de proporcionar todos
los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al
llamar o al presentarse personalmente.
PIEZAS DE REPUESTO
El número de artículo, el número de fabricación y el número de serie de este producto se encuentra en una placa o etiqueta
pegada a la caja del motor. Le recomendamos anotar los números en los espacios suministrado abajo.
NÚMERO DE ARTÍCULO ___________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN _______________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Homelite ut42101 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Souffleurs / sécheurs d'air
Taper
Le manuel du propriétaire