Homelite UT42120 Manuel utilisateur

Catégorie
Souffleurs / sécheurs d'air
Taper
Manuel utilisateur
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
ELECTRIC BLOWER/VAC
SOUFFLANTE/ASPIRATEUR ÉLECTRIQUE
SOPLADORA/ASPIRADORA ELÉCTRICA
UT42120
ALL VERSIONS/TOUTES LES VERSIONS/
TODAS LAS VERSIONES
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
Cette soufflante/aspirateur électrique a été conçue et fabriquée
conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi
et sécurité d’utilisation de Homelite. Correctement entretenue,
elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans
problème.
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller
à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer
ce produit.
Merci d’avoir acheté un produit Homelite.
Your blower/vac has been engineered and manufactured to Homelite’s high standard for dependability, ease of operation,
and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before
using this product.
Thank you for buying a Homelite product.
Su sopladora/aspiradora ha sido diseñada y fabricada de
conformidad con las estrictas normas de Homelite para brindar
fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el
debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente
funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual
del operador antes de usar este producto.
Le agradecemos la compra de un producto Homelite.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
ii
See this fold-out section for all the figures
referenced in the operator’s manual.
Voir que cette section d’encart pour toutes les figures
a adressé dans le manuel d’utilisation.
Vea esta sección de la página desplegable para todas las figuras
mencionó en el manual del operador.
Fig. 1
A - Two-speed switch (interrupteur de deux vitesses, interruptor de dos velocidades)
B - Blower tube with high velocity nozzle (tube de soufflante avec embout haute
vélocité, tubo de sopladora con boquilla de alta velocidad)
C - Cord retainer (retenue de cordon, retén para el cordón)
D - Plug (fiche, clavija)
E - Vacuum bag (sac d’aspiration, saco de la aspiradora)
F - Upper vacuum tube (tube d’aspiration supérieur, tubo superior de la aspiradora)
G - Lower vacuum tube (tube d’aspiration inférieur, tubo inferior de la aspiradora)
H - Handle (poignée, mango)
I - Front handle knob (bouton de poignée avant, perilla de mango delantero)
J - Rear handle knob (bouton de poignée arrière, perilla de mango trasero)
C
D
B
A
E
F
G
H
I
J
iii
Fig. 7
Fig. 5
A - Two-speed switch (interrupteur de deux
vitesses, interruptor de dos velocidades)
Fig. 2
C
A
B
A - Button (bouton, botón)
B - Slot (fente, ranura)
C - Blower tube (tube de soufflante, tubo de
sopladora)
D - Blower housing (boîtier du souffleur, caja del
soplador)
E - High velocity nozzle (embout haute vélocité,
boquilla de alta velocidad)
F - Flap (rabat, faldilla)
Fig. 3
A - Cord retainer (retenue de cordon, retén para
el cordón)
B - Loop (boucle, argolla)
C - Plug (fiche, clavija)
D - Extension cord (rallonge, cordón de
extensión)
A - Upper vacuum tube (tube d’aspiration
supérieur, tubo superior de la aspiradora)
B - Lower vacuum tube (tube d’aspiration
inférieur, tubo inferior de la aspiradora)
C - Raised tab (languette surélevées, orejeta
realzadas)
D - Slot (fente, ranura)
E - Vacuum door (volet d’admission d’air, puerta
de la entrada)
F - Door latch (loquet de la porte, pestillo de la
puerta)
G - Ribbed tab (ergot nervuré, orejeta
acanalada)
H - Catch (loquet, pasador)
A - Vacuum bag inlet (ouverture du sac
de l’aspirateur, entrada del saco de la
aspiradora)
B - Button (bouton, botón)
Fig. 4
Fig. 6
Fig. 8
2 - HIGH (HAUTE, AlTo)
1 - loW (BAssE, BAJo)
0 - oFF (ArrêT, ApAGADo)
B
A
A
B
D
C
H
D
E
F
E
F
A
B
C
G
D
A
propEr BloWEr opErATING posITIoN
(posITIoN D’UTIlIsATIoN ADéqUATE DE
lA soUFFlANTE, posICIóN DE opEr-
ACIóN CorrECTA DE lA soplADorA)
propEr VACUUM opErATING posITIoN
(posITIoN D’UTIlIsATIoN ADéqUATE DE
l’AspIrATEUr, posICIóN DE opEr-
ACIóN CorrECTA DE lA AspIrADorA)
Page 2 – English
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
Important Safety Instructions ........................................................................................................................................3-4
Instructions importantes concernant la sécurité / Instrucciones de seguridad importantes
  Specific Safety Rules ........................................................................................................................................................ 4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ............................................................................................................................................................................ 5
Symboles / Símbolos
Electrical ........................................................................................................................................................................... 6
Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos
Features ............................................................................................................................................................................ 7
Caractéristiques / Características
Assembly .......................................................................................................................................................................7-8
Assemblage / Armado
Operation .....................................................................................................................................................................9-10
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance ................................................................................................................................................................... 11
Entretien/ Mantenimiento
Troubleshooting .............................................................................................................................................................. 11
Dépannage / Corrección de problemas
Illustrated Parts List ........................................................................................................................................................ 12
Liste des pièces illustrées / Lista de piezas ilustradas
Warranty .........................................................................................................................................................................13
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
Page 3 – Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER
CETTE SOUFFLANTE/ASPIRATEUR
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant denflammer les poussres ou
vapeurs.
Pour éviter les risques de choc électrique, cet outil est
équipé d’une fiche polarisée (une broche est plus large que
l’autre) qui exige l’usage d’un cordon polarisé. Cette fiche
ne peut être branchée sur une prise polarisée que dans
un sens. Si la fiche ne peut pas être insérée dans la prise
du cordon, l’inverser. Si la fiche ne peut toujours pas être
insérée, se procurer un cordon polarisé approprié. Une
rallonge polarisée exigera l’utilisation d’une prise de courant
murale polarisée. Cette fiche ne peut être branchée dans
une prise polarisée que dans un sens. Si la fiche ne peut pas
être insérée à fond dans la prise, l’inverser. Si elle ne peut
toujours pas être insérée, faire installer une prise adéquate
par un électricien qualifié. Ne jamais modifier la fiche de
l’outil, ni la prise ou la fiche du cordon prolongateur.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre,
telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis
à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de
choc électrique.
Ne pas manipuler loutil ou la fiche avec les mains
mouillées.
Utiliser des cordons prolongateurs marqués W-A, W, W-A,
W, SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A,
ou SJTOW-A. Ces cordons sont conçus pour l’usage en
extérieur et réduisent les risques de choc électrique.
Ne jamais laisser un enfant utiliser l’équipement. Ne jamais
laisser un adulte utiliser l’équipement sans avoir reçu au
préalable les instructions appropriées.
Porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1, avec protection auditive
lors de l’utilisation de ce produit.
Toujours utiliser un masque si la tâche à accomplir génère
beaucoup de poussière.
Faire preuve dune grande prudence en nettoyant les
escaliers.
Ne pas laisser l’appareil branché. brancher l’appareil
de la prise lorsqu’il n’est pas utilisé et avant d’en effectuer
l’entretien.
Ne pas exposer à la pluie; entreposer à l’intérieur.
Utiliser l’appareil conformément aux procédures décrites
dans le présent manuel. Utiliser seulement les accessoires
recommandés par le fabricant.
Ne jamais approcher la chevelure, les vêtements amples, les
doigts ou toute autre partie du corps près des ouvertures et
des pièces en mouvement.
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit est
muni d’une fiche polarisée (une lame est plus large que
l’autre). La fiche peut être branchée d’une seule façon à une
prise murale polarisée. Si la fiche ne peut pas être branchée
complètement dans la prise, renverser la fiche. Si la fiche
ne peut toujours pas être branchée, contacter un électricien
qualifié pour installer une prise murale adéquate. Ne pas
modifier la fiche de l’outil.
Porter des pantalons longs, manches longues, des
chaussures de travail et des gants épais. Éviter de porter
des vêtements lâches ou des bijoux qui pourraient se coincer
dans les pièces en mouvement de la machine ou dans son
moteur.
Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour le travail.
Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon
moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues.
Ne pas faire fonctionner l’équipement pied-nus ou en portant
des sandales ou des chaussures légères similaires. Porter
des chaussures de protection qui protègent les pieds et
améliorent l’équilibre sur des surfaces glissantes.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle, un échafaudage, un toit
ou un support instable.. Une bonne tenue et un bon équilibre
permettent de mieux contrôler soufflante/aspirateur en cas
de situation imprévue.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces
en mouvement.
Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler hors de
portée de l’outil. Cette façon de travailler pourrait vous faire
perdre l’équilibre. Faire preuve de prudence pour éviter de
glisser ou tomber. 
Fermer toutes les commandes avant de débrancher.
Il ne s’agit pas d’un jouet. Assurer une surveillance étroite
quand l’appareil est utilisé par des enfants ou près d’eux.
Éviter les démarrages accidentels. Sassurer que la
Interrupteur de marche/arrêt n’est pas engagée avant de
brancher l’outil. Éteindre l’outil avant de le débrancher.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le
mettre en marche et de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas
être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
Ne pas laisser l’outil branché. Le débrancher de la prise
lorsquil nest pas utilisé, avant lentretien et avant le
remisage. Ces mesures de sécurité préventives réduisent
les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Garder tous les badauds, enfants et animaux domestiques
à une distance d’au moins 15 m (50 pi).
Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue, si l’on est
souffrant ou préoccupé, ou sous l’influence de l’alcool, de
drogues ou de médicaments.
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
Page 4 – Français
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Si un
cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que sa capacité
est suffisante pour supporter le courant de fonctionnement
de l’outil. Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 14 est
recommandé pour un cordon prolongateur de 15 mètres
(50 pi) maximum. En cas de doute, utiliser un cordon du
calibre immédiatement supérieur. Moins le numéro de
calibre est élevé, plus la capaci du fil est grande. Un
cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la
tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une
surchauffe.
Ne pas diriger la soufflante/aspirateur vers des personnes
ou un animaux.
Ne placer la soufflante/aspirateur sur aucune surface lorsque
le moteur fonctionne, sauf si cette surface est rigide et
propre. Le gravier, le sable et d’autres débris peuvent être
aspirés par l’admission d’air et projetés vers l’utilisateur ou
les personnes à proximité, ce qui peut causer des blessures
graves.
Les tubes de soufflante doivent toujours être installés lorsque
la machine est utilisée en soufflante. Lorsque la machine
est utilisée pour aspirer, les tubes d’aspiration et le sac
doivent toujours être installés. Pour éviter la projection de
débris, s’assurer que la fermeture à glissière de sac est
complètement fermée lorsque le moteur tourne.
Ne pas utiliser laspirateur sans le sac, car des débris
pourraient être projetés et infliger des blessures graves.
Toujours fermer le sac complètement avant dutiliser
l’aspirateur.
Les pales de ventilateur en rotation peuvent causer des
blessures graves. Arrêter le moteur avant d’ouvrir le volet
d’aspiration ou d’installer/changer les tubes. Ne pas mettre
les mains ou quelque objet que ce soit dans les tubes
installés sur la machine.
Éviter les situations pouvant mettre le feu au sac. Ne pas
utiliser la machine à proximité de flammes vives. Ne pas
aspirer les cendres chaudes de chemies, barbecues,
feux de bois, etc. Ne pas aspirer de mégots de cigares
ou cigarettes dont les cendres ne sont pas complètement
froides.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’outil doit être rangé à l’intérieur
dans un endroit sec et sous verrou, hors de la portée des
enfants.
Entretenir soigneusement loutil. Garder la zone du
ventilateur propre pour maintenir un fonctionnement
efficace et sécuritaire. Pour un entretien adéquat, suivre les
instructions.
Ne pas tenter de décrasser l’outil sans l’avoir débranché au
préalable.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre de
réparation agréé pour éviter tout risque.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un masque
anti-poussière si le travail produit de la poussière. Le respect
de cette consigne réduira les risques de blessures graves.
 Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en
mouvement et des paries brûlantes de l’outil.
Examiner la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé,
clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés
ou de se prendre dans la machine.
Ne jamais utiliser la soufflante/aspirateur à proximi de
flammes, d’un foyer, de cendres chaudes, d’un grill, etc. Ne
pas respecter cette directive peut entraîner la propagation
du feu.
Ne tirez pas sur le cordon de l’appareil; ne transportez
l’appareil par le cordon; n’utilisez pas le cordon comme
poignée; ne fermez pas une porte sur le cordon et ne passez
pas le cordon sur les rebords ni sur les coins. N’exposez
pas le cordon aux surfaces chaudes.
Ne pas utiliser l’outil pour aspirer des liquides inflammables ou
combustibles tels que l’essence, ni dans des environnements
où ils se trouveraient.
Ne pas aspirer d’éléments qui brûlent ou qui fument comme
des cigarettes, des allumettes ou des cendres chaudes.
Ne pas débranche l’appareil en tirant sur le cordon. Pour
débrancher l’appareil, attrapez la fiche et non le cordon.
N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser
lappareil lorsquune ouverture est bloquée; sassurer
d’enlever toute la poussière, la peluche, les cheveux ou tout
autre matière pouvant réduire la circulation d’air.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange et accessoire
d’origine. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’outil.
Ne pas utiliser si le cordon ou la fiche est endommagé(e).
Si l’appareil ne fonctionne pas comme il le devrait, s’il a été
échappé, s’il a été endommagé, s’il a été oublié à l’extérieur
ou s’il est tombé dans l’eau, retournez l’appareil au centre
de service.
Dans un appareil à double isolation, deux systèmes
d’isolation remplacent la mise à la terre. Aucune mise à la
terre n’est fournie avec un appareil à double isolation; il ne
faut pas ajouter de dispositif de mise à la terre à l’appareil.
L’entretien d’un appareil à double isolation requiert une
grande prudence et une bonne connaissance et doit
être effectué par du personnel qualifié. Les pièces de
remplacement d’un appareil à double isolation doivent être
identiques aux pièces qui sont remplacées.
Pour domestiques utiliser seulement.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Page 5 – Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’produit plus efficacement et de réduire les risques.
Alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lisez manuel d’utilisation
Lire le manuel d’utilisation. Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire et auditive
Porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une protection auditive.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
Ne laisser personne
s’approcher
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Cheveux longs
Ne pas garder les cheveux longs à l’écart de l’entrée d’air peut
entraîner des blessures.
Tubes de soufflante/ aspirateur Ne pas utiliser la machine sans les tubes en place.
Vêtements amples
Ne pas garder les vêtements amples à l’écart de l’entrée d’air peut
entraîner des blessures.
V
Volts Tension
A
Ampères Intensité
Hz
Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W
Watts Puissance
min
Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Construction de classe II Construction à double isolation
SYMBOLE NOM
DÉSIGNATION/EXPLICATION
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura
pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des
dommages matériels.
SYMBOLES
Page 6 – Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un produit électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant
de l’produit. Un cordon de capacité insuffisante causerait
une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de
puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-
dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis
pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à
gaine cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories
(UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « W-A » ou « W » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’produit)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur du Calibre de fil
cordon (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, produits et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un produit dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les
pièces métalliques exposées sont isolées des composants
internes du moteur par l’isolation protectrice. Les produits à
double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une
rupture de l’isolation interne de l’outil. Prendre toutes les
précautions de sécurité normales pour éviter les chocs
électriques.
NOTE : La réparation d’un produit à double isolation exigeant
des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du
système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons
de confier l’produit au centre de réparation le plus proche.
Utiliser exclusivement des pièces dorigine pour les
réparations.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Cet produit est équipé d’un moteur électrique de précision.
Elle doit être branchée uniquement sur une alimentation
120 V, c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne
pas utiliser cet produit sur une source de courant continu
(c.c.). Une chute de tension importante causerait une perte
de puissance et une surchauffe du moteur. Si l’produit ne
fonctionne pas une fois branché, vérifier lalimentation
électrique.
GFCI
Les circuits et prises sur lesquels cet produit est branché
doivent être protégés par un disjoncteur différentiel. Des
prises à disjoncteur différentiel sont en vente dans le
commerce et peuvent être utilisées à titre de sécurité.
Page 7 – Français
CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Poids .................................................................................................................................................................2,9 kg (6,4 lb)
Alimentation......................................................................................................................120 V, c.a. seulement, 60 Hz, 12 A
Vitesse d’air : M/H ......................................................................................................................... Basse – 150/Haute – 220
Pi
3
/min .......................................................................................................................................................350
APPRENDRE À CONNAÎTRE LA
SOUFFLANTE/ASPIRATEUR
Voir la figure 1.
La curité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce
manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
RETENUE DE CORDON
Une retenue de cordon adéquate permet d’immobiliser
la connexion de la rallonge lors du fonctionnement de la
soufflante/aspirateur.
EMBOUT À HAUT DÉBIT
L’embout à haute vélocité est excellent pour les feuilles
humide collantes. Il permet de décoller les feuilles et débris
humides pendant l’aspiration.
ACCESSOIRES SANS OUTIL
Le tuyau de la soufflante, de même que la buse à
haute puissance, le sac à débris et les tuyaux de
l’aspirateur s’installent facilement sur le produit sans outils
supplémentaires.
DEUX VITESSES
La soufflante/aspirateur permet à deux vitesses : BASSE ou
HAUTE.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le ballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la liste d’expédition sont
déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste
n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé
de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-242-4672.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Soufflante/aspirateur
Tube de soufflante avec embout à haut débit
Tubes d’aspiration supérieur et inférieur
Sac à débris
Manuel d’utilisation
NOTE : Lire toutes les étiquettes avant de les retirer et de
les ranger avec le manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommaes ou s’il lui manque des pces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’produit. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
Page 8 – Français
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement
peut causer un démarrage accidentel, entraînant des
blessures graves.
ASSEMBLAGE DE L’UNITÉ POUR LA
FONCTION « SOUFFLANTE »
Voir la figure 2.
Pour assembler l’unité en vue d’utiliser la soufflante :
Glisser le tuyau de la soufflante dans le logement de la
soufflante jusqu’à ce que le bouton situé sur le logement
de la soufflante s’enclenche dans la fente du tuyau.
Pour retirer le tuyau, appuyer sur le bouton situé sur le
logement de la soufflante.
La buse à haute puissance située à l’extrémité du tuyau
de la soufflante peut être retirée pour une plus large
couverture. Pour la retirer, soulever le rabat et glisser
la buse hors de l’ensemble. Pour la réinstaller, glisser
la buse sur le tuyau jusqu’à ce que l’ergot du tuyau de
la soufflante s’enclenche dans la fente du rabat de la
buse.
ASSEMBLAGE DE L’UNITÉ POUR LA FONCTION
« ASPIRATEUR »
Voir les figures 3 et 4.
Pour installer le sac à débris :
Glisser l’ouverture du sac à débris dans le logement de la
soufflante jusqu’à ce que le bouton situé sur le logement
de la soufflante s’enclenche dans la fente de l’ouverture
du sac.
Pour installer les tuyaux de l’aspirateur :
Fixer solidement les tuyaux supérieur et inférieur de
l’aspirateur en alignant l’ergot surélevé du tuyau inférieur
avec la fente du tuyau supérieur. Pousser les tuyaux
ensemble jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent solidement
dans la fente.
Déverrouiller la porte de l’aspirateur en poussant le loquet
de la porte vers l’extérieur de celle-ci.
AVERTISEMENT :
L’aubage de la roue en rotation peut entraîner des
blessures graves. Toujours arrêter le moteur, débrancher
le cordon d’alimentation de la source d’alimentation et
s’assurer que l’aubage de la roue a cessé de tourner
avant d’ouvrir la porte de l’aspirateur ou d’installer ou
de changer les tuyaux. Ne pas placer ses mains ou tout
autre objet dans les tuyaux de l’aspirateur lorsque ceux-
ci sont installés sur l’unité. Ne pas suivre ces directives
peut entraîner des blessures graves.
Ouvrir la porte de l’aspirateur et la garder ouverte à l’aide
de la main gauche.
Insérer le côté du tuyau de l’aspirateur qui comprend
l’ergot nervuré dans la fente du loquet situé du côté de
la charnière de la porte (le côté opposé au loquet de la
porte).
Fixer l’autre côté du tuyau de l’aspirateur en le poussant
dans la fente du loquet de la porte et en fermant celui-
ci.
Laisser légèrement aller la porte de l’aspirateur jusqu’à
ce qu’elle s’appuie contre le tuyau de l’aspirateur.
Pour retirer les tuyaux de l’aspirateur :
Ouvrir le loquet de la porte.
Retirer l’ergot nervuré du loquet situé du côté opposé au
loquet de la porte, et retirer l’ensemble de tuyau.
Fermer la porte de l’aspirateur et la fixer solidement à
l’aide du loquet.
Page 9 – Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une
protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer
des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser dproduits ou daccessoires non
recommandés par le fabricant de cet produit. L’utilisation
de pièces et accessoires non recommandés peut
entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications
ci-dessous:
Élimination des feuilles et débris des pelouses
Élimination des feuilles, aiguilles de pin des terrasses et
débris des pelouses
Feuilles nettoyantes à l’aspirateur de votre pelouse
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA
SOUFFLANTE/ASPIRATEUR
Voir les figures 5 et 6.

Fixer la fiche d’une rallonge à la prise située à l’arrière de
la soufflante/aspirateur.
NOTE : Utiliser uniquement une rallonge homologuée
pour lextérieur telle que recommandée dans ce
manuel.
ATTENTION :
Toujours utiliser une retenue de cordon pour fixer de
façon appropriée le prolongateur sur la soufflante ou
l’aspirateur. Ne pas utiliser la retenue de cordon peut
endommager la soufflante, l’aspirateur ou le cordon
prolongateur.
Passer la rallonge du côté de la boucle située à l’arrière
du boîtier de la soufflante/aspirateur et la placer sous la
retenue du cordon.
Pour marrer la soufflante/aspirateur, régler l’interrupteur
sur la position de 1 (
basse) ou 2 (haute).
Pour arrêter la soufflante/aspirateur, régler l’interrupteur
sur la position de 0 (arrêt).
UTILISATION DE LA SOUFFLANTE/
ASPIRATEUR
Voir la figure 7.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser l’unité fonctionner si le tuyau de la
soufflante n’est pas installé ou si la porte de l’aspirateur
n’est pas bien fermée. Le fait d’utiliser une unité qui a
été assemblée de façon inadéquate peut entraîner des
blessures.
Pour éviter d’éparpiller les débris, souffler autour des
bords des tas. Ne jamais souffler directement vers le
centre d’un tas.
Pour réduire le niveau sonore, limiter le nombre d’produits
motorisés utilisés en même temps.
Utilise des râteaux des pelles pour séparer les débris
avant de les souffler. Dans un environnement poussiéreux,
humidifier légèrement les surfaces si de leau est
disponible.
Conserver l’eau en utilisant des soufflante/aspirateurs
motorisées au lieu de tuyaux d’arrosage, pour nombre
de travaux de nettoyage tels que celui des gouttières,
moustiquaires, patios, grills, porches et jardins.
Prêter attention aux enfants, animaux, fenêtres ouvertes
ou véhicules fraîchement lavés et souffler les débris en
direction opposée.
Tenir la soufflante/aspirateur par la poignée, avec la main
droite. (La position d’utilisation correcte est montrée à la
figure 7.)
N’utiliser les outils motorisés qu’a des heures raisonnables
– pas très tôt le matin ou très tard le soir, afin de ne pas
déranger les voisins. Se conformer aux heures indiquées
dans les réglementations locales.
Utiliser la soufflante/aspirateur à la vitesse la plus basse
permettant d’effectuer le travail.
Après utilisation de la soufflante/aspirateur ou de tout
autre équipement, NETTOYER ! Éliminer les débris selon
une méthode appropriée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas placer la soufflante sur des débris ou à proximité
de ceux-ci. Les débris peuvent être aspirés dans la prise
d’air de la soufflante et projetés vers l’utilisateur ou les
personnes à proximité, ce qui peut endommager l’unité
et entraîner des blessures graves.
Page 10 – Français
UTILISATION
UTILISATION DE L’ASPIRATEUR
Voir la figure 8.
AVERTISEMENT :
Ne jamais faire fonctionner l’unité si les tuyaux de
l’aspirateur et le sac à débris ne sont pas installés. Le
fait d’utiliser une unité qui a été assemblée de façon
inadéquate peut entraîner des blessures.
Installer les tubes d’aspiration et le sac à débris. Voir
Assemblage, plus haut dans ce manuel.
Placer la courroie d’épaules de l’aspirateur sur son épaule
et tenir les boutons de la poignée dans ses mains. (La
position d’utilisation correcte est montrée à la figure 8.)
Mettre la soufflante/aspirateur en marche. Voir Démarrage
et arrêt, plus haut dans ce manuel.
Utiliser un mouvement de balayage sur le côté des bris.
Pour éviter l’obturation, ne pas poser l’embouchure du
tube directement sur les débris.
Tenir le moteur plus haut que lextrémité du tube
d’aspiration.
Lors du travail sur une pente, toujours diriger le tube
d’aspiration vers le bas de la pente.
Pour éviter des blessures ou des dommages à la machine,
ne pas aspirer de cailloux, de verre brisé, de bouteilles
ou autres objets similaires.
En cas dobstruction du tube d’aspiration, arrêter
le moteur, débrancher le cordon d’alimentation et
attendre que toutes les pièces en mouvement soient
arrêtées avant de débloquer le tube. Retirer les tubes
d’aspiration et éliminer les débris du boîtier de ventilateur.
Retirer le sac à débris et déboucher le tube. Il peut être
nécessaire d’utiliser une petite tige ou un bâton pour
dégager complètement le tube. S’assurer que tous les
débris ont été enlevés avant de réassembler les tubes
d’aspiration.
Page 11 – Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’produit.
AVERTISSEMENT :
Porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une
protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer
des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’produit,
débrancher le cordon d’alimentation et attendre que
toutes les pièces en mouvement soient arrêtées. Le non-
respect de ces instructions peut entraîner des blessures
graves ou des dégâts matériels.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
REMISAGE (1 MOIS OU PLUS)
Débrancher le cordon dalimentation de la source
d’alimentation au moment d’entreposer l’unité.
 Nettoyer soigneusement la soufflante/aspirateur.
La remiser à l’inrieur, inaccessible aux enfants. La
tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas lorsque
l’interrupteur est mis sur MARCHE.
Le cordon dalimentation nest
pas branché ou la connexion est
desserrée.
Disjoncteur du domicile déclenché.
Brancher le cordon d’alimentation.
Vérifier le disjoncteur.
NOUS APPELER D’ABORD
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce
produit, appeler le service d’assistance téléphonique
Homelite
®
!
Le produit à été entièrement testé avant l’expédition pour assurer la
complète satisfaction de l’utilisateur.
1-800-242-4672
www. homelite.com
BESOIN D’AIDE?
APPELER LE
Page 12 – Français
LISTE DES PIÈCES ILLUSTRÉES
Clé No. de
No. Pièce Description Qté.
1 34115142G Embout haute vélocité ............................................................................................... 1
2 31104145AG Tube de soufflante ..................................................................................................... 1
3 099964001901 Étiquette de logo (tube de soufflante) ........................................................................ 1
4 099964001903 Etiquette d’icône ........................................................................................................ 1
5 099964001904 Étiquette de logo ....................................................................................................... 1
6 09996400190 Étiquette de données ................................................................................................. 1
7 31118142AG Sac d’aspiration ......................................................................................................... 1
8 31107145G Tube d’aspiration supérieur ....................................................................................... 1
9 34107142G Tube d’aspiration inférieur ......................................................................................... 1
10 099964001902 Étiquette de logo (tube d’aspiration supérieur) ......................................................... 2
987000908 Manuel d’utilisation (pas illustré)
7
1
2
3
4
5
6
8
9
10
10
Page 13 – Français
GARANTIE
DÉCLARATION DE GARANTIE LIMITÉE
Homelite Consumer Products, Inc. (« Homelite ») garantit à
l’acheteur original au détail que ce produit de plein air de
marque HOMELITE est exempt de tout vice de matériau ou de
fabrication et s’engage à réparer ou remplacer, à discrétion,
tout produit s’avérant défectueux au cours des périodes
indiquées ci-dessous, à compter de la date d’achat.
Deux ans pour tous les modèles utilisés à des fins
personnelles, familiales ou domestiques ;
90 jours pour toute unité utilisée pour d’autres buts,
telles que les activités locatives et commerciales.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre
en vigueur à la date de l’achat original.
Toute pièce de ce produit fabriqué ou fourni par Homelite et
jugée, après évaluation raisonnable par Homelite, comme
présentant des vices de matériau ou de fabrication, sera
réparée ou remplacée par un centre de réparations agréé
Homelite, sans frais de pièces ou de main-d’œuvre.
Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses,
devra être retourné à un centre de réparations agréé avant
expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition
au centre de réparations et de retour au propriétaire du
produit seront assumés par le propriétaire. En ce qui
concerne les réclamations en garantie, la responsabilité de
Homelite se limitera aux réparations ou au remplacement
des pièces défectueuses et aucune réclamation au titre du
non-respect de la garantie se pourra causer l’annulation ou
la résiliation du contrat de vente d’un produit de marque
HOMELITE quel qu’il soit. Une preuve d’achat sera exigée
par le centre de réparation, afin de valider toute réclamation
au titre de la garantie. Toutes les réparations sous garantie
devront être effectuées par un centre de réparations agréé
par Homelite.
La présente garantie sur tout produit Homelite utilisé à des
fins locatives ou commerciales ou à tout autre usage lucratif
sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date
d’achat original au détail.
Cette garantie ne couvre pas les produits HOMELITE ayant
fait l’objet d’un usage abusif ou négligent, d’un manque
d’entretien, ayant été impliqués dans un accident ou employé
de façon contraire aux instructions de ce manuel d’utilisation.
Cette garantie ne couvre ni les dommages aux produits
résultant d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont
été altérés ou modifiés. La garantie exclut les réparations
rendues nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de
pièces et accessoires incompatibles avec ce produit de
marque HOMELITE ou nuisibles à son bon fonctionnement,
ses performances ou sa durabilité. En outre, la présente
garantie exclut :
A. Les réglages – bougies, carburateur, allumage, filtres.
B. Les consommables – boutons d’avance par choc,
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes,
poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement,
dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de
paillage, ventilateurs de soufflante/aspirateur, tubes de
soufflage et d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes
de scie.
Homelite se réserve le droit d’apporter des modifications
ou améliorations à tout produit de marque Homelite
sans obligation de modifier les produits fabriqués
antérieurement.
LA DURÉE DE TOUTES GARANTIES IMPLICITES NE
SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE
GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À
L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE
DE DEUX ANS, UN AN OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS.
LES OBLIGATIONS DE HOMELITE DANS LE CADRE DE
CETTE GARANTIE SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA
RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DES PIÈCES
DÉFECTUEUSES ET HOMELITE N’ASSUME, NI AUTORISE
QUICONQUE À ASSUMER EN SON NOM, QUELQUE
AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS
CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
HOMELITE DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE
QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS
OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES
FRAIS DE RETOUR DE CE PRODUIT À UN CENTRE DE
RÉPARATION AGRÉÉ PAR HOMELITE ET DE RENVOI AU
PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN,
DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION
D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMMENT, DE
PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE
MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT,
DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU
LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE
APPLICABLES.
La présente garantie donne au consommateur des droits
spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui
varient selon les états ou provinces.
Cette garantie couvre tous les produits de marque HOMELITE
fabriqués par ou pour le compte de HOMELITE et vendus
aux États-Unis ou au Canada.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé par
Homelite le plus proche, appeler le 1-800-242-4672 ou visiter
notre site Internet à l’adresse www.homelite.com.
987000-908
11-25-09 (REV:01)
SERVICE
For parts or service, contact your nearest Homelite authorized service dealer. Be sure to provide all relevant informa-
tion when you call or visit. For the location of the authorized service dealer nearest you, please call 1-800-242-4672
or visit us online at www.homelite.com.
REPAIR PARTS
The model number of this product is found on a plate or label attached to the housing. Please record the serial num-
ber in the space provided below.
MODEL NO. _______________________________
SERIAL NO. _______________________________
DÉPANNAGE
Pour tout entretien ou réparation du produit, contacter le centre de réparations Homelite agréé le plus proche. Veiller
à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre
de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-800-242-4672, ou visiter notre site www.homelite.com.
PIÈCES DE RECHANGE
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette ou étiquette placée sur le bâti. Noter le numéro de série dans
l’espace ci-dessous.
NUMÉRO DE MODÈLE ________________________
NUMÉRO DE SÉRIE ___________________________
SERVICIO
Para obtener piezas o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado de Homelite más cercano. Asegúrese
de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre
el establecimiento de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-800-242-4672 o visitar
nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.homelite.com.
PIEZAS DE REPUESTO
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa o etiqueta pegada a la caja del motor. Le
recomendamos anotar el número de serie en el espacio suministrado abajo.
NÚMERO DE MODELO ________________________
NÚMERO DE SERIE _________________________
HOMELITE CONSUMER PRODUCTS, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625
1-800-242-4672 • www.homelite.com
UT42120
ELECTRIC BLOWER/VAC
SOUFFLANTE/ASPIRATEUR ÉLECTRIQUE
SOPLADORA/ASPIRADORA ELÉCTRICA
UT42120
ALL VERSIONS/TOUTES LES VERSIONS/
TODAS LAS VERSIONES
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
UT42120
UT42120
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Homelite UT42120 Manuel utilisateur

Catégorie
Souffleurs / sécheurs d'air
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues