Drive 10402-8 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Quantity: One Pair • Cantidad – Un par • Quantité – Une paire
ALUMINUM CRUTCHES
TOOL FREE HANDLE & CRUTCH HEIGHT ADJUSTMENT
MULETAS DE ALUMINIO
AJUSTE DEL MANGO Y LA ALTURA DE LA MULETA
SIN NECESIDAD DE HERRAMIENTAS
BÉQUILLES EN ALUMINIUM
AJUSTEMENT DE LA HAUTEUR DES BÉQUILLES ET
DES POIGNÉES SANS OUTIL
10400-1
Adult
Patient Height
5’2” to 5’10”
10400-1
Adulte
Hauteur du
patient
5’2”
à 5’10”
10400-1
Adulto
Altura del
paciente
5’2” a 5’10”
8
22383 12130 
7
Item # 10400-1
10401-1
Youth
Patient Height
4’6” to 5’2”
10401-1
Enfant
Hauteur du
patient
4’6”
à 5’2”
10401-1
Joven
Altura del
paciente
4’6” a 5’2”
8
22383 12661 
6
Item # 10401-1
10402-1
Tall
Patient Height
5’10” to 6’6”
10402-1
Grande
taille
Hauteur du
patient
5’10”
à 6’6”
10402-1
Alto
Altura del
paciente
5’10” a 6’6”
8
22383 12660 
9
Item # 10402-1
CAUTIONS:
Use after proper training under the direction of
your doctor or physical therapist.
Replace crutch tips if worn.
Keep hand grip wing nut tightened.
Use extra caution on wet and slippery surfaces.
PRECAUCIONES:
Usar luego del entrenamiento apropiado bajo la
dirección de su doctor o terapeuta físico.
Reemplace las puntas de la muletas si están
desgastadas.
Mantenga la tuerca del ala de la empuñadura
ajustada.
Tenga mayor precaución en superficies húmedas
y resbaladizas.
MISE EN GARDE:
N’utiliser qu’après avoir été instruit par votre
médecin ou kinésithérapeute.
Remplacer l’embout de la béquille quand celui-ci
est usé.
Garder l’écrou papillon de la poignée bien serré.
Exercer une grande vigilance lors d’une utilisation
sur des surfaces humides ou glissantes.
MOBILITY • MOVILIDAD • MOBILITÉ
!
!
!
LATEX FREE
LIBRE DE LATEX
LIBRE A LATEX
LEARN MORE!
APRENDER MÁS
EN SAVOIR PLUS
WEIGHT CAPACITY
350 LB / 158 KG
CAPICIDAD DE PESO
350 LB / 158 KG
POIDS MAXIMAL
350 LB / 158 KG
1. Height: Adjust height by pressing both push-buttons,
rotating foot-piece, and pulling down until desired patient
height is obtained. To help in doing this, the foot-piece has
a circular ring marked to indicate location of push-button.
Rotate foot-piece again until both push buttons snap back
into place.
2. Handgrip: Adjust handgrip to fit an approximate 10” bend at
patient elbow.
3. Safety Check: With crutches positioned per diagram below,
confirm patient can lean forward comfortably while resting
on the underarm supports. Patient should not have to stand
uncomfortably erect. Ensure both push-buttons are firmly in
place and handgrip nuts are tightened securely.
For maximum fit and assembly, see instructions
below:
1. Altura: Ajuste la altura presionando ambos botones de
presión, rotando la pieza de la base y bajando hasta
obtener la altura deseada para el paciente. Como ayuda
para realizar esto, la pieza de la base tiene un anillo circular
marcado para indicar la ubicación del botón de presión.
Gire la pieza de la base nuevamente hasta que ambos
botones de presión recuperen su lugar.
2. Empuñadura: Ajuste la empuñadura para que quede a una
distancia aproximada de 10 pulgadas de la flexión del codo
del paciente.
3. Control de seguridad: Con las muletas colocadas como
muestra el diagrama de abajo, confirme que el paciente
pueda apoyarse hacia delante de manera cómoda mientras
descansa en el soporte del antebrazo. El paciente debe
sentirse cómodo cuando esté parado. Asegúrese que
ambos botones de presión estén firmes en su lugar y las
tuercas de la empuñadura estén ajustadas con seguridad.
Para una perfecta adecuación y ensamblaje, ver
las instrucciones siguientes:
1. Hauteur : Ajustez la hauteur en pressant sur les deux
boutons - poussoirs à la fois, tirez sur le pied en tournant
jusqu’à atteindre la hauteur désirée. Pour faciliter cette
opération, le pied a une bague circulaire pour indiquer la
place du bouton - poussoir. Tournez sur le pied de nouveau
jusqu’à ce que les deux boutons - poussoirs cliquent en
place.
2. Poignée : Ajustez la poignée pour que le coude du patient
ait un angle d’environ 10 po.
3. Vérification : Avec les béquilles en position comme sur la
figure ci-dessous, assurez-vous que le patient puisse se
pencher confortablement tout en reposant sur les supports
d’aisselles. Le patient doit se sentir à l’aise en position
debout. Assurez-vous que les boutons poussoirs sont
fermement en place et que les écrous des poignées sont
bien serrés.
Pour un meilleur ajustement et montage, voir les
instructions ci dessous :
CRUTCH FITTING POSITION
POSICIÓN ADECUADA DE LA MULETA
POSITION POUR L’AJUSTEMENT DES BÉQUILLES
6”
6”
6”
45
o
45
o
6”
ALUMINUM CRUTCHES
TOOL FREE HANDLE & CRUTCH HEIGHT ADJUSTMENT
MULETAS DE ALUMINIO
AJUSTE DEL MANGO Y LA ALTURA DE LA MULETA SIN
NECESIDAD DE HERRAMIENTAS
BÉQUILLES EN ALUMINIUM
AJUSTEMENT DE LA HAUTEUR DES BÉQUILLES ET DES
POIGNÉES SANS OUTIL
MOBILITY • MOVILIDAD • MOBILITÉ
Call us toll-free
866-694-5085
May be eligible for Flexible
Spending Account Reimbursement
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Drive 10402-8 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues