Graco PD121056A Manuel utilisateur

Catégorie
Siège de voiture
Taper
Manuel utilisateur
2
Toddler Booster
Siège d’appoint de tout-petit
Silla para niños pequeños
This product can be used in the following modes:
Ce produit peut être utilisé selon les modes suivants :
Este producto puede usarse en los siguientes modos:
Toddler Booster with Removable Seat Back Insert
(for child under 2 1/2 years)
Siège d’appoint de tout-petit avec coussin
d’assise du siège amovible
(pour les enfants de moins de 2 ans)
Silla para niños pequeños con accesorio
removible para el respaldo de la silla
(para niños menores de 2 años y medio)
Manquer de suivre ces avertissements et les instructions
d’assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.
s6%5),,%:#/.3%26%2,%-/$%$%-0,/)0/52
UNE UTILISATION SUBSÉQUENTE.
s!33%-",!'%0!25.!$5,4%2%15)3
s.%,!)33%:*!-!)3,%.&!.43!.3350%26)3)/.
Gardez toujours votre enfant à portée de la vue.
s02³6%.%:,%3'2!6%3",%3352%3/5,!-/24
SUITE À DES CHUTES OU EN GLISSANT. Toujours
attacher l’enfant dans le dispositif de retenue jusqu’à ce
qu’il soit capable d’entrer et de sortir du siège rehausseur
sans aide (environ 2 ans et demi).
sUTILISEZ TOUJOURS les courroies du siège d’appoint
pour attacher le siège du tout-petit à chaise. Toujours
s’assurer que les courroies sont bien tirées.
sSI LE SIÈGE D’APPOINT DE TOUT-PETIT ne peut pas
être installé en sécurité à la chaise d’adulte, n’utilisez pas le
siège d’appoint de tout-petit avec cette chaise.
sCE SIÈGE D’APPOINT DE TOUT-PETIT est conçu pour
une utilisation par un enfant jusqu’à 27,3 kg (60 lb).
sLE COUSSIN D’ASSISE DU SIÈGE AMOVIBLE doit être
utilisé pour les enfants de moins de 36 mois. Utilisez
toujours le harnais.
s$!.'%2$³42!.',%-%.4 Ne pas placer ce produit
près d’un endroit où se trouvent des cordons, comme les
cordons de stores, rideaux, appareils téléphoniques, etc.
s35)6%:!44%.4)6%-%.4,%3).3425#4)/.3
D’ASSEMBLAGE. Si vous éprouvez des difficultés, veuillez
contacter le Service à la Clientèle.
s02³6%.%:,%3'2!6%3",%3352%3/5,!-/24
Ne l’utilisez pas dans un véhicule à moteur.
4
!,,-/$%,3s4/53,%3-/$¶,%3s4/$/3,/3-/$%,/3
This model may not include some
features shown below. Check that you
have all the parts for this model
BEFORE assembling your product. If
any parts are missing, call Customer
Service.
Este modelo podría no incluir algunas de
las características que se indican a
continuación. Verifique que tiene todas
las piezas de este modelo ANTES de
armar su producto. Si falta alguna pieza,
llame a Servicio al Cliente.
Ce modèle pourrait ne pas inclure
certaines caractéristiques illustrée
ci-dessous. Vérifiez que vous avez
toutes les pièces pour ce modèle
AVANT d'assembler votre produit. S'il
vous manque des pièces,
communiquez avec notre service à la
clientèle.
0ARTSLIST s ,ISTEDESPIÒCESs ,ISTADEPIEZAS
6
1
2
Placez le siège d’appoint sur une chaise sans
accoudoirs et avec un dossier en vous assurant que les
courroies pendent librement.
S’assurer qu’il ne se trouve aucun coussin ni aucune
housse sur la chaise utilisée avec le siège rehausseur
pour enfant.
Ponga el asiento sobre una silla sin apoyabrazos que
tenga respaldo, asegurándose de que las correas
cuelgan libremente.
Asegúrese de que no haya almohadones o
almohadillas del asiento sobre la silla que usa con la
silla para niños pequeños.
Place booster on a chair with no armrests and that has
a back, ensuring that the straps are hanging freely.
Make sure that there are no extra seatpads or
cushions on the chair that you are using with the
toddler booster.
Enroulez les courroies supérieures autour du dossier du
siège et fixez la pince. Resserrez en tirant sur la
courroie de réglage.
Envuelva las correas de arriba alrededor del respaldo
del asiento y asegúrelas con la traba. Ajústelas tirando
de la correa de ajuste.
Wrap top straps around back of seat and secure clip.
Tighten by pulling on the adjustment strap.
7
s!SSEMBLING4ODDLER"OOSTER
s!SSEMBLERLESIÒGEDAPPOINTDETOUTPETIT
s#ØMOARMARLASILLAPARANI×OSPEQUE×OS
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
3
4
Enroulez les courroies inférieures autour de la base du
siège et fixez la pince sous le siège. Resserrez en tirant
sur les courroies desserrées.
S’ASSURER que le siège rehausseur est solidement fixé
en le tirant d’un côté et de l’autre.
Envuelva las correas de abajo alrededor de la base del
asiento y asegúrelas con la traba debajo del asiento.
Ajústelas tirando de las correas flojas.
VERIFIQUE para asegurarse de que la silla para niños
pequeños esté debidamente sujetada moviéndola de
lado a lado.
Wrap bottom straps around base of seat and secure
clip under the seat. Tighten by pulling on the loose
straps.
CHECK to make sure toddler booster is securely
attached by moving from side to side.
REMARQUE : Si l’enfant est âgé de moins de 3 ans, le
dossier inséré amovible doit être utilisé.
Suivez la section p. 9.
NOTA: Si el niño tiene menos de 3 años, debe usarse
el accesorio removible para el respaldo de la silla con
el arnés.
Use las instrucciones de la sección página 9.
NOTE: If child is under 3, removable seat back insert
with harness must be used.
Follow section p. 9.
8
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
1
3
Pressez la poignée à l’arrière du siège amovible et
insérez dans les encoches voulues à l’intérieur du siège
d’appoint de tout-petit.
Apriete la manija del respaldo removible de la silla y
colóquela en las ranuras deseadas en el interior de la
silla para niños pequeños.
Squeeze handle on removable seat back and insert
into desired notches on inside of toddler booster.
Il y a 2 positions pour le dossier amovible.
Hay dos posiciones para el respaldo removible de la
silla.
There are 2 positions for the removable seat back.
9
s2EMOVABLE3EAT"ACK)NSERTWITH(ARNESS
s#OUSSINDASSISEDUSIÒGEAMOVIBLEAVECHARNAIS
s!CCESORIOREMOVIBLEPARAELRESPALDODELASILLACONARNÏS
2
VÉRIFIER que le dossier est bien enclenché en place en
tirant dessus.
VERIFIQUE que el respaldo del asiento esté
seguramente trabado en su lugar tratando de tirarlo
para arriba.
CHECK seat back is latched into place by pulling up
on it.
4
5
Pour installer l’enfant, attachez les courroies pour la
taille dans les deux côtés de la courroie de fourche.
Para asegurar al niño, sujete las correas de la cintura
en ambos lados de la correa de la entrepierna.
To secure child, fasten waist straps into both sides of
crotch strap.
Pour ouvrir le harnais à 3 points, enfoncez le bouton
au centre.
Para abrir el arnés de 3 puntos, oprima el botón del
centro.
To open 3 point harness, press on button in center.
10
sBEFORE EACH USE. Inspect the toddler booster for damaged hardware, loose joints, missing
parts, or sharp edges.
sDO NOT USE toddler booster if any parts are missing or broken.
sDO NOT substitute parts.
sTO CLEAN TODDLER BOOSTER use only household soap and warm water. NO BLEACH or
detergent.
11
Care and Maintenance
s!6!.4#(!15%54),)3!4)/.Inspectez le siège d’appoint de tout-petit pour tout signe de
quincaillerie endommagée, joints desserrés, pièces manquantes ou bords tranchants.
s.54),)3%:0!3le siège d’appoint de tout-petit s’il manque des pièces ou si certaines sont
brisées.
s.%substituez PAS de pièces.
s0/52.%44/9%2LE SIÈGE D’APPOINT DE TOUT-PETIT, utilisez seulement de l’eau tiède et du
savon résidentiel. AUCUN AGENT DE BLANCHIMENT ou détergent.
Entretien et maintenance
s!.4%3$%#!$!53/Inspeccione la silla para niños pequeños para determinar si hay herrajes
rotos, juntas sueltas, piezas que faltan o bordes filosos.
s./53%la silla para niños pequeños si alguna de las piezas faltan o están rotas.
s./sustituya piezas.
s0!2!,)-0)!2,!3),,!PARA NIÑOS PEQUEÑOS, use solamente jabón de uso doméstico y
agua tibia. NO USE BLANQUEADOR ni detergente.
!TENCIØNYMANTENIMIENTO
12
2EPLACEMENT0ARTS s7ARRANTY)NFORMATION53!
0IÒCESDERECHANGEs2ENSEIGNEMENTSSURLAGARANTIEAU#ANADA
)NFORMACIØNSOBRELAGARANTÓAYLASPIEZASDEREPUESTO%%55
WWWGRACOBABYCOM
ORØ
1-800-345-4109
4OPURCHASEPARTSORACCESSORIESORFORWARRANTY
information in Canada, contact Elfe at:
0OURCOMMANDERDESPIÒCESOUOBTENIRDES
renseignements au sujet de la garantie au Canada, communiquez avec Elfe au:
1-800-667-8184
(Fax: 514-344-9296)
or/ou
www.elfe.net
To register your Graco product from within the U.S.A. visit us online at www.gracobaby.com/productregistration. We
currently do not accept product registrations from those living outside the United States of America.
Para registrar su producto Graco desde dentro de los EE.UU., visítenos en línea en
www.gracobaby.com/productregistration. Actualmente no aceptamos registros de los productos de quienes viven
fuera de los Estados Unidos de América.
Pour inscrire votre produit Graco aux États-Unis, visitez notre site Internet www.gracobaby.com/productregistration.
Pour le moment nous n’acceptons pas d’inscriptions de produits des résidents hors des États-Unis.
4OPURCHASEPARTSORACCESSORIESORFORWARRANTY
information in the United States, please contact
us at the following:
Para comprar piezas oaccesorios o para obtener
INFORMACIØNSOBRELAGARANTÓAENLOS%STADOS
Unidos, por favor comuníquese con nosotros en:
0RODUCT2EGISTRATION53!
)NSCRIPTIONDEVOTREPRODUITAU#ANADA
2EGISTRODELPRODUCTO%%55
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Graco PD121056A Manuel utilisateur

Catégorie
Siège de voiture
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues