Toro Z147 Z Master, With 112cm SFS Side Discharge Mower Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur
Manuel de l’utilisateur
French (F)
Form No. 3327–761
Z147
Z–Master
avec tondeuse de 112 cm
Modèle Nº 74176TE—Nº de série 220000001 et suivants
2
Tous droits réservés
Imprimé aux Etats-Unis
2002 – The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Le système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
Rangez ce manuel avec la machine. Remplacez
immédiatement le manuel du moteur s’il est
endommagé ou illisible. Vous pouvez vous en procurer
un nouvel exemplaire en vous adressant au
constructeur du moteur.
Table des matières
Page
Introduction 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité pour les tondeuses autoportées à
lames rotatives 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de pression acoustique 5. . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de puissance acoustique 5. . . . . . . . . . . . .
Niveau de vibrations 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesure de la pente 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité et d’instructions 9. . . . . .
Essence et huile 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essence préconisée 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur 15. . . .
Plein du réservoir de carburant 15. . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur 15. . . . . . . . . . .
Préparation 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces détachées 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage des roues 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la pression des pneus 17. . . . . . . . . . . .
Montage de la tige de maintien du siège 17. . . . . . .
Montage des leviers de commande
de déplacement 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du déflecteur d’herbe 18. . . . . . . . . . . . . .
Utilisation des déflecteurs de décharge 18. . . . . . . .
Utilisation des lames à éjection latérale 18. . . . . . .
Activation de la batterie 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du liquide hydraulique 19. . . . . . . . . . . . .
Graissages des roulements 19. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau du plateau de coupe 19. . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur 20. . . . . . . . . . .
Utilisation 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité avant tout 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du frein de stationnement 21. . . . . . . . .
Pose ou dépose des déflecteurs 21. . . . . . . . . . . . . .
Pose et dépose des déflecteurs de décharge 24. . . . .
Démarrage et arrêt du moteur 24. . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de la prise de force (PdF) 25. . . . . . . . . .
Système de sécurité 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page
Contrôle du système de sécurité 26. . . . . . . . . . . . .
Marche avant ou arrière 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt de la machine 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la hauteur de coupe 27. . . . . . . . . . . . . .
Réglage des galets de protection 28. . . . . . . . . . . . .
Positionnement du siège 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poussée manuelle de la machine 29. . . . . . . . . . . . .
Utilisation du système de protection
anti-retournement 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation avec déflecteur d’herbe 29. . . . . . . . . . .
Transport de la machine 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chargement des machines pour le transport 30. . . .
Conseils pour la tonte 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé 32. . . . . . . . . .
Entretien des lames de coupe 33. . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du filtre à air 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement de l’huile moteur 36. . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la bougie 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du filtre à carburant 38. . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du réservoir à carburant 39. . . . . . . . . . . .
Nettoyage du circuit de refroidissement 39. . . . . . .
Graissage et lubrification 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graissages des roulements 40. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la pression des pneus 41. . . . . . . . . . . .
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ecrou crénelé de moyeu de roue 42. . . . . . . . . . . . .
Entretien du système hydraulique 42. . . . . . . . . . . .
Réglage des commandes de déplacement 44. . . . . .
Réglage du frein de stationnement 46. . . . . . . . . . .
Entretien du fusible 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la batterie 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise à niveau de la tondeuse 50. . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des bras de poussée 51. . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du dessous du carter de tondeuse 51. . . .
Contrôle des courroies 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie du plateau
de coupe 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie d’entraînement
de la pompe 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du déflecteur d’herbe 53. . . . . . . . .
Elimination des déchets 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schéma de câblage 54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et remisage 55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépistage des pannes 56. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Introduction
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit. Les
informations données sont importantes pour éviter des
accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique
des produits sûrs, mais il faut les utiliser correctement, en
respectant les consignes de sécurité.
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un
réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des
pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros
de modèle et de série du produit. La Figure 1 indique
l’emplacement des numéros de modèle et de série du
produit.
1
m–3648
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous :
Nº de
modèle :
Nº de
série :
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent des précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
Danger signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Attention signale un danger susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Prudence signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important attire
l’attention sur des informations d’ordre mécanique
spécifiques et Note: des informations d’ordre général
méritant une attention particulière.
Sécurité
Consignes de sécurité pour les
tondeuses autoportées à
lames rotatives
Cette machine est conforme aux normes européennes
en vigueur au moment de sa fabrication. Elle peut
cependant occasionner des accidents si elle est mal
utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d’accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises
en garde signalées par un symbole de sécurité et la
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
Consignes de sécurité
Les instructions qui suivent sont extraites de la norme EN
836:1997 du CEN.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et
projeter des objets. Respectez toujours toutes les mesures
de sécurité pour éviter des blessures graves, voire
mortelles.
Apprentissage
Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
avec les commandes et l’utilisation de l’équipement.
Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n’ayant
pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la
tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l’utilisation de ce type d’engin.
Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à
proximité.
N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable de
tout accident ou dommage causé aux autres personnes
et à leurs possessions.
Ne transportez personne.
4
Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique La formation doit insister
sur les points suivants :
la nécessité de consacrer toute son attention à la
conduite lorsqu’on utilise une tondeuse autoportée ;
l’application du frein ne permet pas de regagner le
contrôle d’une machine autoportée en cas de
problème sur une pente. La perte de contrôle est
due le plus souvent :
au manque d’adhérence des roues ;
à une conduite trop rapide ;
à un freinage inadéquat ;
à un type de machine non adapté à la tâche ;
à l’ignorance de l’importance de la nature du
terrain, surtout sur pente ;
à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge.
Préliminaires
Portez un pantalon et des chaussures solides. Ne
tondez pas pieds nus ou en sandales.
Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez
tout objet susceptible d’être projeté par la machine.
ATTENTION—L’essence est extrêmement
inflammable.
Conservez le carburant dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne fumez
jamais pendant cette opération.
Faites le plein avant de mettre le moteur en
marche. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir
d’essence ou rajouter du carburant lorsque le
moteur tourne ou qu’il est chaud.
Si vous renversez de l’essence, ne mettez pas le
moteur en marche. Eloignez la tondeuse et évitez
toute source possible d’inflammation jusqu’à
dissipation complète des vapeurs d’essence.
Refermez soigneusement les réservoirs et les
bidons d’essence.
Remplacez les silencieux défectueux.
Avant d’utiliser la tondeuse, vérifiez toujours si les
lames, boulons de lame et ensembles de coupe ne sont
pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et
les lames usées ou endommagées par paires pour ne
pas modifier l’équilibre.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des
autres lames.
Utilisation
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où
le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l’échappement risque de s’accumuler.
Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
l’entraînement des lames et mettez la transmission au
point mort.
N’utilisez pas la machine sur une pente de plus de :
–5 en déplacement transversal ;
–10 en montée ;
–15 en descente.
Aucune pente n’est absolument sans danger. Le
déplacement sur une pente herbeuse demande une
attention particulière. Pour éviter que la machine ne se
retourne :
ne vous arrêtez pas et ne démarrez pas
brusquement en montant ou en descendant les
pentes ;
embrayez lentement, et restez toujours en prise,
surtout en descente ;
avancez à vitesse réduite sur les pentes et quand
vous effectuez des virages serrés ;
faites attention aux irrégularités de terrain,
obstacles, trous et autres dangers cachés ;
ne tondez jamais perpendiculairement à la pente ;
Soyez prudent lorsque vous remorquez des charges ou
que vous utilisez un équipement lourd.
N’utilisez que les points d’attache agréés de la
barre de remorquage.
Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
Ne prenez pas de virages serrés. Soyez prudent en
marche arrière.
Utilisez un ou plusieurs contrepoids ou lestez les
roues lorsque le manuel d’utilisation le
recommande.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une
surface non herbeuse.
Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez
jamais l’éjection vers qui que ce soit et ne laissez
personne s’approcher de la machine en marche.
5
Ne jamais utiliser une tondeuse dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont
pas en place.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur trop vite sous peine d’accroître
les risques d’accidents et de blessures corporelles.
Avant de quitter le poste de conduite :
débrayez la prise de force et abaissez les
accessoires ;
passez au point mort et serrez le frein de
stationnement ;
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Débrayez les accessoires, coupez le moteur et
débranchez les fils des bougies ou enlevez la clé de
contact :
avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ;
avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer toute
opération sur la tondeuse ;
après avoir heurté un obstacle. Recherchez et
réparez les dégâts éventuels avant de remettre la
machine en marche et d’utiliser les accessoires ;
si la tondeuse se met à vibrer de manière anormale
(vérifiez immédiatement).
Débrayez les accessoires lors du transport et quand ils
ne servent pas.
Coupez le moteur et débrayez les accessoires :
avant de rajouter du carburant ;
avant de retirer le bac de ramassage ;
avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce
réglage peut se faire de la position de conduite.
Réduisez l’ouverture du papillon pendant la mise à
l’arrêt du moteur et coupez l’arrivée de carburant après
la tonte si le moteur est équipé d’un robinet de
carburant.
Entretien et remisage
Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien
serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la tondeuse sans
danger.
Ne jamais entreposer une tondeuse dont le réservoir
contient de l’essence dans un bâtiment où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une
étincelle.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la tondeuse
dans un local fermé.
Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de
stockage de l’essence de tout excès de graisse, débris
d’herbe et feuilles.
Vérifiez fréquemment l’état et l’usure du bac à herbe.
Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
éviter les accidents.
La vidange du réservoir d’essence doit impérativement
s’effectuer à l’extérieur.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des
autres lames.
Pour garer la machine, la ranger ou la laisser sans
surveillance, abaissez le plateau de coupe sauf si vous
utilisez un système de blocage mécanique positif.
Niveau de pression acoustique
Cette machine produit une pression acoustique pondérée
A continue équivalente de 87 dB(A) au niveau de l’oreille
de l’utilisateur, d’après des mesures effectuées sur des
machines identiques selon la Directive 98/37/CEE.
Niveau de puissance
acoustique
Cette machine produit une puissance acoustique de
100 Lwa au niveau de l’oreille de l’utilisateur, d’après des
mesures effectuées sur des machines identiques selon les
procédures énoncées dans la Directive 2000/14/CEE.
Niveau de vibrations
Cette machine présente un niveau de vibrations maximum
de 3,9 m/s
2
pour les mains et les bras, et de 0,1 m/s
2
au
niveau de l’oreille de l’utilisateur, d’après des mesures
effectuées sur des machines identiques selon la Directive
98/37/CEE.
6
7
Mesure de la pente
ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE
(ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.)
PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE
EXEMPLE : COMPARER
LA PENTE ET LE BORD
REPLIE.
8
9
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
99-3943
1. Moteur
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Régime maximum
3. Ralenti
4. Point mort
5. Marche arrière
99-8937
1. Ouverture du réservoir de
carburant côté droit
2. Fermeture du réservoir de
carburant
3. Ouverture du réservoir de
carburant côté gauche
99-8939
1. Lire le
Manuel de
l’utilisateur
2. Hauteur de coupe
3. Retirer la clé de contact et
lire les instructions avant
de procéder à l’entretien
ou à des révisions
99-8940
1. Lire les instructions avant
de procéder à l’entretien
ou à des révisions.
2. Huile hydraulique
3. Moteur
4. Pression des pneus
5. Fréquence
6. Graisser
10
105-6183
1. Lire le
Manuel de l’utilisateur
2. Tournez la vanne de dérivation pour pousser la machine.
3. Tourner la vanne de dérivation pour connduire la machine.
4. Tourner la vanne de dérivation à l’aide d’une clé.
99-8941
1. Hauteur de coupe
99-8942
1. Hauteur de coupe
99-8943
1. Attention—serrer le frein de stationnement et caler les roues
lorsque la machine est garée sur une pente.
99-8944
1. Risque d’explosion—
porter une protection
oculaire.
2. Liquide caustique/risque de
brûlure chimique—pour les
premiers secours rincer
abondamment à l’eau.
3. Risque d’incendie—rester
à distance des flammes
nues ou des étincelles et
ne pas fumer.
4. Risque d’empoisonne-
ment—tenir les enfants à
l’écart de la batterie.
11
99-8945
1. Desserré
2. Frein de stationnement
3. Serré
4. Attention—lire les
instructions avant de
procéder à l’entretien ou à
des révisions.
5. Serrer le frein de
stationnement et retirer la clé
de contact avant de quitter la
machine.
6. Prise de force (PdF)
7. Arrêt du moteur
8. Moteur en marche
9. Démarrage du moteur
10. Starter
11. Régime maximum
12. Réglage de vitesse
13. Ralenti
14. Attention—lire le
Manuel de
l’utilisateur
; sur les pentes
de plus de 15 degrés,
travailler dans le sens de la
pente, pas transversalement.
15. Risque de projection par la
tondeuse—garder le
déflecteur en place.
16. Risque de projections—tenir
les spectateurs à bonne
distance de la machine.
17. Risque d’écrasement/de
mutilation pour les personnes
à proximité pendant la
marche arrière—ne pas
transporter de passagers.
18. Risque de mutilation des
mains ou des pieds par la
lame de la tondeuse—ne pas
s’approcher des pièces
mobiles.
93-7818
1. Attention—consulter le
Manuel de l’utilisateur
pour savoir comment
serrer les boulons et les écrous des lames à 115–149 Nm.
93-8069
1. Surface brûlante/risque de brûlure—rester à une distance
suffisante de la surface brûlante.
100-3952
1. Niveau d’huile hydraulique
2. Surface brûlante/risque de brûlure—rester à une distance
suffisante de la surface brûlante.
98-1977
1. Risque de coincement dans la courroie—rester à l’écart des
pièces mobiles.
12
98-4387
1. Prudence—porter des protège-oreilles.
93-7010
1. Risque de projections—se tenir à bonne distance de la machine.
2. Risque de projection par la tondeuse—garder le déflecteur en
place.
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds—ne pas
s’approcher des pièces mobiles.
93-7316
1. Risque de projections—se tenir à bonne distance de la machine.
2. Risque de projection par la tondeuse—garder le déflecteur en
place.
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds—ne pas
s’approcher des pièces mobiles.
93-7824
1. Risque de projections—se tenir à bonne distance de la machine.
2. Risque de projection par la tondeuse—garder le déflecteur en
place.
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds—ne pas
s’approcher des pièces mobiles.
13
104-4164
1. Contient du plomb – ne pas
mettre au rebut.
2. Recyclage
3. Porter une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité et
d’autres blessures
4. Rester à distance des
étincelles ou des flammes
nues, et ne pas fumer
5. L’acide sulfurique peut
causer une cécité ou des
blessures graves
6. Rincez immédiatement les
yeux avec de l’eau et
consultez un médecin
rapidement
7. Repère de remplissage
maximum
8. Repère de remplissage
minimum
9. Instructions pour l’activation
de la batterie
104-4163
1. Risque d’explosion
2. Rester à distance des
flammes nues ou des
étincelles et ne pas fumer
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
4. Porter une protection
oculaire
5. Lire le
Manuel de
l’utilisateur
6. Tenir tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie
93-7828
1. Risque de projections par la tondeuse—ne pas utiliser la
tondeuse avec le déflecteur relevé ou sans le déflecteur. Le
déflecteur doit rester en place.
2. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la
tondeuse—ne pas s’approcher des pièces mobiles.
14
Essence et huile
Essence préconisée
Utilisez de l’essence ordinaire SANS PLOMB à usage
automobile (indice d’octane minimum 85 à la pompe). A
défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence
contenant du méthanol ou du carburol contenant plus de
10% d’éthanol, sous peine d’endommager le circuit
d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence.
Danger
Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causés par l’essence
peuvent vous brûler, ainsi que les personnes se
tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est
froid. Essuyez toute essence répandue.
Ne jamais remplir le réservoir de carburant à
l’intérieur d’une remorque fermée.
Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Le niveau d’essence doit se trouver entre 6 et
13 mm sous la base du goulot de remplissage.
L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater.
Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et
tenez-vous à l’écart des flammes nues ou source
d’étincelles qui pourraient enflammer les
vapeurs d’essence.
Conservez l’essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants. Ne
stockez jamais plus que la quantité d’essence
consommée en un mois.
Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
Ne remplissez pas les bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la moquette intérieure
ou le revêtement en matière plastique de la
caisse risque d’isoler le bidon et de freiner
l’élimination de l’électricité statique
éventuellement produite.
Si cela est possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la à terre
avant de remplir le réservoir de carburant.
Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l’aide d’un bidon, et non
directement à la pompe.
En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
15
L’essence est toxique, voire mortelle, en cas
d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs
d’essence peut causer des blessures et des
maladies graves.
Evitez de respirer les vapeurs d’essence de
façon prolongée.
N’approchez pas le visage du pistolet ni de
l’ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
N’approchez pas l’essence des yeux et de la
peau.
Warning
Utilisation d’un
stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
que l’essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir).
nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ;
éviter la formation de dépôts gommeux dans le circuit
d’alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important N’utilisez pas d’additifs contenant du
méthanol ou de l’éthanol.
Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Note: L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est
maximum lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche. Pour
réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans
le circuit d’alimentation, utilisez toujours un stabilisateur
dans l’essence.
Plein du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyer tout autour du bouchon de chaque réservoir
d’essence, et retirer le bouchon. Verser de l’essence
ordinaire sans plomb dans les deux réservoirs
d’essence jusqu’à 6 à 13 mm sous la base du goulot de
remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater. Ne remplissez pas
complètement les réservoirs.
3. Reboucher solidement les réservoirs. Essuyez
l’essence éventuellement répandue.
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d’huile, page 36).
16
Préparation
Pièces détachées
Note: Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description Qté. Utilisation
Roues arrière 2 Montage des roues
Tige de maintien
Boulon 5/16 x 1”
Contre-écrou 5/16”
1
1
1
Montage de la tige de maintien du siège
Levier de commande droit
Levier de commande gauche
Boulon 3/8 x 1”
Rondelle élastique 3/8”
1
1
4
4
Montage des leviers de commande de
déplacement
Déflecteur d’herbe
Boulon 5/16 x 7-1/2”
Contre-écrou 5/16”
Entretoise
Ressort
1
1
1
1
1
Montage du déflecteur d’herbe
Déflecteur de décharge—droit
Déflecteur de décharge—gauche
Vis
1
1
9
Utilisation du déflecteur de décharge
Lame à éjection latérale 3 Utilisation des lames à éjection latérale
Clé
Manuel de l’utilisateur
Manuel de l’utilisateur du moteur
Catalogue de pièces
2
1
1
1
A lire avant d’utiliser la machine
Fiche d’enregistrement 1 A remplir et à renvoyer à Toro
Montage des roues
1. Sortez la tondeuse de la caisse d’expédition.
2. Enlevez les boulons ou écrous des moyeux des roues
arrière.
3. Alignez les trous. Montez les roues motrices en
prenant soin de diriger la valve vers le groupe de
déplacement.
4. Fixez les roues à l’aide des boulons ou écrous fournis,
serrés à 128 Nm.
17
Contrôle de la pression des
pneus
Contrôlez la pression de gonflage des pneus avant et
arrière (Fig. 2).
Pression de gonflage : 13 psi (90 kPa)
1
m–1872
Figure 2
1. Valve
Montage de la tige de maintien
du siège
1. Basculez le siège en avant. Enlevez le contre-écrou
(5/16”) qui est vissé sur le boulon fixant la tige sur
l’armature du siège (Fig. 3).
2. Retirez la tige du siège et insérez l’extrémité en L
dans le trou situé juste au-dessus du côté gauche de la
pompe hydraulique (Fig. 3).
3. Placez la tige à l’extérieur de la patte de montage du
siège et fixez-la en place à l’aide du boulon (5/16 x 1”)
et du contre-écrou (5/16”) (Fig. 3).
4. Serrez solidement l’écrou, puis desserrez-le de
manière que la tige pivote librement.
3
1
2
m–5712
4
Figure 3
1. Extrémité en L de la tige
2. Contre-écrou 5/16”
3. Boulon 5/16 x 1”
4. Patte de montage du
siège
Montage des leviers de
commande de déplacement
Les leviers de commande ont deux positions de réglage :
haute et basse. Montez les leviers dans les trous supérieurs
et centraux pour la position haute. Montez les leviers dans
les trous centraux et inférieurs pour la position basse.
1. Retirez les 4 boulons (3/8 x 1”) et 4 rondelles
élastiques (3/8”) qui fixent les leviers de commande de
déplacement aux axes des bras de commande pour
l’expédition (Fig. 4).
2. Placez les leviers (plaque de montage dirigée vers
l’arrière) à l’extérieur des axes des bras de commande
et fixez-les en place au moyen des 4 boulons (3/8 x 1”)
et 4 rondelles élastiques (3/8”) (Fig. 4).
3. Orientez les leviers de sorte que les boulons se
trouvent au centre des fentes de la plaque de montage
et serrez fermement les boulons.
4. Alignez l’avant et l’arrière des leviers, l’un par rapport
à l’autre, en position point mort. Desserrez les
fixations et réglez en faisant glisser/en inclinant le(s)
levier(s) en avant ou en arrière jusqu’à ce qu’ils soient
correctement alignés (Fig. 4).
1
2
3
m–5596
4
5
6
Figure 4
1. Plaque de montage
2. Boulon 3/8 x 1”
3. Rondelle élastique 3/8”
4. Trou supérieur
5. Trou central
6. Trou inférieur
18
5. Si les extrémités des leviers se touchent en position de
conduite (Fig. 5) (leviers tournés aussi loin que
possible), modifiez le réglage en déplaçant les leviers
vers l’extérieur jusqu’à la position de verrouillage du
point mort, et pliez-les délicatement vers l’extérieur.
Ramenez-les à la position de marche et vérifiez le jeu.
Répétez la procédure au besoin.
AVANT
DU
GROUPE
LEVIERS
ALIGNES
Figure 5
Montage du déflecteur d’herbe
Le déflecteur d’herbe est seulement utilisé avec le mode
d’éjection latérale.
Si l’ouverture d’éjection est ouverte, l’utilisateur
ou les personnes à proximité risquent d’être
blessées gravement par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Ils risquent également de toucher
la lame.
N’utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé un
déflecteur d’herbe, un déflecteur de broyage ou
un ensemble de ramassage complet.
Warning
1. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d’herbe.
2. Montez le déflecteur d’herbe sur le plateau de coupe.
L’extrémité L du ressort doit se trouver derrière le
bord du plateau.
Note: prenez soin de placer l’extrémité en L du ressort
derrière le bord du plateau avant de mettre le boulon en
place, comme indiqué à la Figure 6.
3. Remettez le boulon et l’écrou. Accrochez l’extrémité
crochue en J du ressort au déflecteur d’herbe (Fig. 6).
Important Le déflecteur d’herbe doit pouvoir
s’abaisser en position. Soulevez le déflecteur pour vérifier
qu’il s’abaisse complètement.
6
1
5
m–5037
4
2
3
7
8
Figure 6
1. Boulon
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
5. Ressort en place
6. Déflecteur d’herbe
7. Extrémité en L du ressort
(à placer derrière le bord
du plateau avant d’installer
le boulon)
8. Extrémité en J du ressort
Utilisation des déflecteurs de
décharge
Les déflecteurs de décharge ne sont utilisés qu’en mode
d’éjection latérale.
Reportez-vous à la rubrique Pose et dépose des déflecteurs
de décharge, page 24.
Important N’utilisez pas les déflecteurs de décharge
en mode recyclage.
Utilisation des lames à éjection
latérale
Les lames à éjection latérale ne sont utilisées qu’en mode
d’éjection latérale.
Reportez-vous à l’Entretien des lames de coupe, page 33.
Important N’utilisez pas les lames à éjection latérale
en mode recyclage.
19
Activation de la batterie
Procurez-vous de l’électrolyte de densité 1,265 en vrac
auprès d’un détaillant spécialisé local.
Danger
L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de grave brûlures.
Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants en
caoutchouc.
Faites le plein d’électrolyte à proximité d’une
arrivée d’eau propre, de manière à pouvoir
rincer abondamment la peau en cas d’accident.
Suivez toutes les instructions et respectez tous
les messages de sécurité indiqués sur le bidon
d’électrolyte.
1. Déposez la batterie de la machine (voir Dépose de la
batterie, page 48).
2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en
papier.
Note: Ne faites jamais le plein d’électrolyte quand la
batterie est installée sur la machine. L’électrolyte pourrait
déborder et se répandre sur d’autres pièces qui seraient
alors corrodées.
3. Enlevez les bouchons d’aération de la batterie (Fig. 7).
4. Versez lentement de l’électrolyte dans chaque élément
jusqu’au trait supérieur (Fig. 7) sur le côté de la batterie.
Important Ne remplissez pas la batterie
excessivement, car l’électrolyte (acide sulfurique) pourrait
corroder le châssis et causer des dégâts graves.
5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les
éléments. Ajoutez de l’électrolyte au besoin, pour
amener le niveau au repère supérieur (Fig. 7) sur le
côté de la batterie.
6. Remettez les bouchons de remplissage.
1
2
3
m-5004
Figure 7
1. Bouchons de remplissage
2. Trait supérieur
3. Trait inférieur
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d’exploser et de causer des blessures
graves.
Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des
flammes ou sources d’étincelles.
Vérifiez que le contact est coupé.
Aérez quand vous chargez ou utilisez la batterie
dans un local fermé.
Warning
7. Rechargez la batterie (voir Charge de la batterie,
page 49).
8. Installez la batterie dans la machine (voir Mise en
place de la batterie, page 48).
Note: N’utilisez pas la machine si la batterie n’est pas
branchée, au risque d’endommager le circuit électrique.
Contrôle du liquide
hydraulique
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique avant de
mettre le moteur en marche pour la première fois.
Reportez-vous à la rubrique Contrôle du liquide
hydraulique, page 42.
Graissages des roulements
Important Vérifiez que les axes du plateau de coupe
sont complètement garnis de graisse avant de mettre le
moteur en marche.
Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Lubrifiez les graisseurs des roulements des trois axes,
jusqu’à ce que la graisse sorte par les joints inférieurs.
Reportez-vous à la Graissages des roulements, page 40.
Contrôle du niveau du plateau
de coupe
Vérifiez le niveau du plateau de coupe avant d’utiliser la
machine pour la première fois.
Reportez-vous à la rubrique Mise à niveau de la tondeuse,
page 50.
20
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d’huile, page 36).
Utilisation
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions et les
autocollants de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de
vous blesser et de blesser d’autres personnes ou des
animaux.
L’usage d’équipements de protection est préconisé pour
les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
Cette machine produit au niveau de l’oreille de
l’utilisateur une puissance acoustique de plus de
85 dBA, susceptible d’entraîner des déficiences
auditives en cas d’exposition prolongée.
Portez des protège-oreilles pour utiliser la
machine.
Caution
1
2
Figure 8
1. Prudence 2. Portez des
protège-oreilles
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Fig. 9).
7
m–4200
10
2
5
8
49
2
3
8
6
1
Figure 9
1. Commutateur d’allumage
2. Manette de commande de
déplacement
3. Levier de frein de
stationnement
4. Manette d’accélérateur
5. Starter
6. Prise de force (PdF)
7. Levier de sélection de
hauteur de coupe
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Compteur horaire
10. Robinet d’arrivée de
carburant
Utilisation du compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement
du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne.
Programmez les entretiens en fonction du nombre
d’heures indiqué.
1
m–4202
Figure 10
1. Compteur horaire
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Toro Z147 Z Master, With 112cm SFS Side Discharge Mower Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur