Toro Z350 Z Master, With 122cm Mower and Bagger Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur
Manuel de l’utilisateur
French (F)
Form No. 3326-963
Z350
Z-Master
avec tondeuse de 122 cm et
bac à herbe
Modèle Nº 74804TE—Nº de série 220000001 et suivants
2
Tous droits réservés
Imprimé aux Etats-Unis
2001 – The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Le système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
Rangez cette notice avec la machine. Remplacez
immédiatement la notice du moteur si elle est endommagée
ou illisible. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Table des matières
Page
Introduction 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité pour les tondeuses
autoportées à lames rotatives 3. . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations concernant la sécurité
des tondeuses autoportées Toro 5. . . . . . . . . . . . . .
Niveau de pression acoustique 5. . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de puissance acoustique 5. . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de vibrations 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesure de la pente 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité et d’instructions 9. . . . . . .
Essence et huile 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essence préconisée 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur 14. . . . . .
Plein du réservoir de carburant 14. . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur 14. . . . . . . . . . . .
Préparation 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces détachées 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose de la patte d’ancrage de la roue arrière 15. . . .
Dépose du cerclage de transport 15. . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la pression des pneus 15. . . . . . . . . . . . .
Activation de la batterie 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sortir la machine de la caisse d’expédition 16. . . . . .
Contrôle du liquide hydraulique 16. . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur 16. . . . . . . . . . . .
Utilisation 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité avant tout 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du frein de stationnement 17. . . . . . . . . . .
Démarrage et arrêt du moteur 18. . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de la prise de force (PdF) 19. . . . . . . . . . .
Système de sécurité 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Marche avant ou arrière 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt de la machine 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Positionnement du siège 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la hauteur de coupe 21. . . . . . . . . . . . . . .
Inclinaison du plateau de coupe 22. . . . . . . . . . . . . . .
Vidage du bac à herbe 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poussée manuelle de la machine 23. . . . . . . . . . . . . .
Dépose du plateau de coupe et du bâti porteur 24. . .
Page
Montage du plateau de coupe et du bâti porteur 26. . . .
Pose du déflecteur de hachage 28. . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du déflecteur de hachage 28. . . . . . . . . . .
Montage du bac à herbe et
des déflecteurs d’éjection 29. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de la machine équipée du bac à herbe 29. . . .
Pose et dépose de la boîte à air 30. . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé 30. . . . . . . . . . .
Entretien des lames de coupe 32. . . . . . . . . . . . . . . . .
Correction du déséquilibre des lames de coupe 34. . . .
Réglage de la hauteur de coupe 34. . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de l’inclinaison longitudinale 34. . . . . . . . .
Changement de l’inclinaison longitudinale 35. . . . . .
Contrôle de l’horizontalité transversale 35. . . . . . . . .
Changement de l’horizontalité transversale 35. . . . . .
Entretien du filtre à air 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement de l’huile moteur et du filtre 37. . . . . . .
Entretien des bougies 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du filtre à carburant 39. . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du réservoir à carburant 40. . . . . . . . . . . . .
Nettoyage des systèmes de refroidissement 40. . . . . .
Graissage et lubrification 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange et remplacement du liquide du boîtier
d’engrenages 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement du liquide du boîtier d’engrenages 42. . . .
Contrôle du liquide du boîtier d’engrenages 42. . . . .
Remplacement des bagues de chape des roues
pivotantes 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des bagues des bras de tension 44. . .
Remplacement des bagues des bras de poussée 45. . .
Entretien des roulements des roues pivotantes et
de la roue arrière 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la pression des pneus 46. . . . . . . . . . . . .
Entretien du système hydraulique 46. . . . . . . . . . . . .
Réglage des commandes de déplacement 48. . . . . . .
Remplacement de la courroie
de la prise de force (PdF) 49. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de pompe hydraulique 50. . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie de soufflante 50. . . . . .
Tourner le crochet de levage du moteur 50. . . . . . . . .
Entretien du fusible 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la batterie 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage des filtres du bac à herbe 54. . . . . . . . . . .
Nettoyage du capteur de remplissage
du bac à herbe 54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schéma de câblage 55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schéma hydraulique 56. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et remisage 57. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage 58. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Introduction
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit. Les
informations données sont importantes pour éviter des
accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique
des produits sûrs, mais il faut les utiliser correctement, en
respectant les consignes de sécurité.
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un
réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des
pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de
modèle et de série du produit. La Figure 1 indique
l’emplacement des numéros de modèle et de série du
produit.
1
m–3220
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous :
Nº de
modèle :
Nº de
série :
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent des précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
Danger signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Attention signale un danger susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures
légères ou modérées si les précautions recommandées ne
sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles :
Important attire
l’attention sur des informations d’ordre mécanique
spécifiques et Remarque : des informations d’ordre
général méritant une attention particulière.
Sécurité
Consignes de sécurité pour les
tondeuses autoportées à lames
rotatives
Cette machine est conforme aux normes européennes en
vigueur au moment de sa fabrication. Elle peut
cependant occasionner des accidents si elle est mal
utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d’accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en
garde signalées par un symbole de sécurité
et la
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
Consignes de sécurité
Les instructions qui suivent sont extraites de la norme EN
836:1997 du CEN.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les mesures de
sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles.
Apprentissage
Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
avec les commandes et l’utilisation de l’équipement.
Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n’ayant
pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la
tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l’utilisation de ce type d’engin.
Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à
proximité.
N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable de
tout accident ou dommage causé aux autres personnes
et à leurs possessions.
Ne transportez personne.
4
Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique La formation doit insister sur
les points suivants :
la nécessité de consacrer toute son attention à la
conduite lorsqu’on utilise une tondeuse autoportée ;
l’application du frein ne permet pas de regagner le
contrôle d’une machine autoportée en cas de
problème sur une pente. La perte de contrôle est due
le plus souvent :
au manque d’adhérence des roues ;
à une conduite trop rapide ;
à un freinage inadéquat ;
à un type de machine non adapté à la tâche ;
à l’ignorance de l’importance de la nature du
terrain, surtout sur pente ;
à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge.
Préliminaires
Portez un pantalon et des chaussures solides. Ne tondez
pas pieds nus ou en sandales.
Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez
tout objet susceptible d’être projeté par la machine.
ATTENTION—Le carburant est extrêmement
inflammable.
Conservez le carburant dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne fumez
jamais pendant cette opération.
Faites le plein avant de mettre le moteur en marche.
Vous ne devez jamais enlever le bouchon du
réservoir ou rajouter de carburant lorsque le moteur
tourne ou qu’il est chaud.
Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Eloignez la tondeuse et évitez
toute source possible d’inflammation jusqu’à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
Refermez soigneusement les réservoirs et les bidons
d’essence.
Remplacez les silencieux défectueux.
Avant d’utiliser la tondeuse, vérifiez toujours si les
lames, boulons de lame et ensembles de coupe ne sont
pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les
lames usées ou endommagées par paires pour ne pas
modifier l’équilibre.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des
autres lames.
Utilisation
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où
le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l’échappement risque de s’accumuler.
Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon
éclairage artificiel.
Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
l’entraînement des lames et mettez la transmission au
point mort.
N’utilisez pas la machine sur une pente de plus de :
–5 en déplacement transversal ;
–10 en montée ;
–15 en descente.
Aucune pente n’est absolument sans danger. Le
déplacement sur une pente herbeuse demande une
attention particulière. Pour éviter que la machine ne se
retourne :
ne vous arrêtez pas et ne démarrez pas brusquement
en montant ou en descendant les pentes ;
embrayez lentement, et restez toujours en prise, surtout
en descente ;
avancez à vitesse réduite sur les pentes et quand
vous effectuez des virages serrés ;
faites attention aux irrégularités de terrain,
obstacles, trous et autres dangers cachés ;
ne tondez jamais perpendiculairement à la pente,
sauf si la machine est spécialement conçue pour
cela.
Soyez prudent lorsque vous remorquez des charges ou
que vous utilisez un équipement lourd.
N’utilisez que les points d’attache agréés de la barre
de remorquage.
Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
Ne prenez pas de virages serrés. Soyez prudent en
marche arrière.
Utilisez un ou plusieurs contrepoids ou lestez les
roues lorsque le manuel d’utilisation le
recommande.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une
surface non herbeuse.
Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez jamais
l’éjection vers qui que ce soit et ne laissez personne
s’approcher de la machine en marche.
5
Ne jamais utiliser une tondeuse dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont
pas en place.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur trop vite. sous peine d’accroître les
risques d’accidents et de blessures corporelles.
Avant de quitter le poste de conduite :
débrayez la prise de force et abaissez les
accessoires ;
passez au point mort et serrez le frein de
stationnement ;
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Débrayez les accessoires, coupez le moteur et
débranchez le(s) fil(s) de bougie ou enlevez la clé de
contact :
avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ;
avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer toute
opération sur la tondeuse ;
après avoir heurté un obstacle. Recherchez et
réparez les dégâts éventuels avant de remettre la
machine en marche et d’utiliser les accessoires ;
si la tondeuse se met à vibrer de manière anormale
(vérifiez immédiatement).
Débrayez les accessoires lors du transport et quand ils
ne servent pas.
Coupez le moteur et débrayez les accessoires :
avant de rajouter du carburant ;
avant de retirer le bac de ramassage ;
avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce
réglage peut se faire de la position de conduite.
Réduisez l’ouverture du papillon pendant la mise à
l’arrêt du moteur et coupez l’arrivée de carburant après
la tonte si le moteur est équipé d’un robinet de
carburant.
Entretien et remisage
Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien
serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la tondeuse sans
danger.
N’entreposez jamais une tondeuse dont le réservoir
contient de l’essence dans un local où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la tondeuse
dans un local fermé.
Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de
stockage de l’essence de tout excès de graisse, débris
d’herbe et feuilles.
Vérifiez fréquemment l’état et l’usure du bac à herbe.
Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
éviter les accidents.
La vidange du réservoir d’essence doit impérativement
s’effectuer à l’extérieur.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des
autres lames.
Pour garer la machine, la ranger ou la laisser sans
surveillance, abaissez le plateau de coupe sauf si vous
utilisez un système de blocage mécanique positif.
Informations concernant la
sécurité des tondeuses
autoportées Toro
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu’il est important de
connaître et qui n’apparaît pas dans les spécifications de la
norme CEN.
N’utilisez que les accessoires agréés par Toro.
L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler
la garantie.
Niveau de pression acoustique
Cette machine produit une pression acoustique pondérée A
continue équivalente de 90 dB(A) au niveau de l’oreille de
l’utilisateur, d’après des mesures effectuées sur des
machines identiques selon les procédures énoncées dans la
Directive 84/538/CEE et les modifications ultérieures.
Niveau de puissance
acoustique
Cette machine produit une puissance acoustique de
105 Lwa au niveau de l’oreille de l’utilisateur, d’après des
mesures effectuées sur des machines identiques selon les
procédures énoncées dans la Directive 84/538/CEE et les
modifications ultérieures.
Niveau de vibrations
Cette machine présente un niveau de vibrations maximum
de 2,0 m/s
2
pour les mains et les bras, et de 1,2 m/s
2
pour le
corps entier, d’après des mesures effectuées sur des
machines identiques, selon EN 1033 et EN 1032.
6
7
Mesure de la pente
ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE
(ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.)
PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE
EXEMPLE : COMPARER
LA PENTE ET LE BORD
REPLIE.
8
9
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
93-1265
1. Surface brûlante/risque de brûlure—rester à une distance
suffisante de la surface brûlante.
93-6696
1. Risque de détente brusque—lire le
Manuel de l’utilisateur
.
93-7010
1. Risque de projections—se tenir à bonne distance de la
machine.
2. Risque de projection par la tondeuse—garder le déflecteur en
place.
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds—ne pas
s’approcher des pièces mobiles.
100-3613
1. Risque de coincement du corps—ne pas s’approcher des
pièces mobiles
100-3952
1. Niveau d’huile hydraulique
2. Surface brûlante/risque de brûlure—rester à une distance
suffisante de la surface brûlante.
10
98-1974
1. Avance rapide
2. Avance lente
3. Point mort
4. Marche arrière lente
5. Marche arrière rapide
6. Réglage de vitesse continu
7. Commandes de
déplacement/direction
98-1975
1. Surface brûlante/risque de brûlure—rester à une distance
suffisante de la surface brûlante.
98-1977
1. Risque de coincement dans la courroie—rester à l’écart des
pièces mobiles.
98-4358
1. Attention—lire le
Manuel de l’utilisateur
.
2. Risque de projections—se tenir à bonne distance de la
machine.
3. Risque de renversement—ne jamais traverser des pentes de
plus de 5 degrés, monter des pentes de plus de 15 degrés ou
descendre des pentes de plus de 10 degrés.
4. Risque d’écrasement/mutilation de personnes pendant la
marche arrière—ne pas transporter de passagers et ne pas
laisser les enfants s’approcher de la machine.
98-4363
1. Attention—serrer le boulon/l’écrou de lame à 115–149 Nm.
11
98-4369
1. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la
tondeuse—ne pas s’approcher de la machine.
98-4387
1. Prudence—porter des protège-oreilles.
104-0381
1. Hauteur de coupe en millimètres
2. Retirer la clé de contact et lire les instructions avant de
procéder à l’entretien ou à des révisions.
104-7808
1. Starter
2. Avertisseur sonore
3. Ralenti
4. Réglage de vitesse
continu
5. Régime maximum
6. Prise de force (PdF)
7. Arrêt du moteur
8. Moteur en marche
9. Démarrage du moteur
10. Serrage du frein de
stationnement
11. Desserrage du frein de
stationnement
104-4163
1. Risque d’explosion
2. Rester à distance des
flammes nues ou des
étincelles et ne pas fumer
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
4. Porter une protection
oculaire
5. Lire le
Manuel de
l’utilisateur
6. Tenir tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
105-9350
12
104-5091
1. Contient du plomb – ne pas
mettre au rebut.
2. Recyclage
3. Porter une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité et
d’autres blessures
4. Rester à distance des
étincelles ou des flammes
nues, et ne pas fumer
5. L’acide sulfurique peut
causer une cécité ou des
blessures graves
6. Rincer immédiatement les
yeux avec de l’eau et
consulter un médecin
rapidement.
7. Repère de remplissage
maximum
8. Repère de remplissage
minimum
9. Instructions pour l’activation
de la batterie
13
Essence et huile
Essence préconisée
Utilisez de l’essence ordinaire SANS PLOMB à usage
automobile (indice d’octane minimum 85 à la pompe). A
défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence
contenant du méthanol ou du carburol contenant plus de
10% d’éthanol, sous peine d’endommager le circuit
d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence.
Danger
Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causés par l’essence
peuvent vous brûler, ainsi que les personnes se
tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans un
endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid.
Essuyez toute essence répandue.
Ne jamais remplir le réservoir de carburant à
l’intérieur d’une remorque fermée.
Ne remplissez pas le réservoir complètement. Le
niveau d’essence doit arriver entre 6 et 13 mm
sous la base du goulot de remplissage. L’espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l’essence de se dilater.
Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et
tenez-vous à l’écart des flammes nues ou source
d’étincelles qui pourraient enflammer les
vapeurs d’essence.
Conservez l’essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants. Ne
stockez jamais plus que la quantité d’essence
consommée en un mois.
Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
Ne remplissez pas les bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou
le revêtement en matière plastique de la caisse
risque d’isoler le bidon et de freiner
l’élimination de l’électricité statique
éventuellement produite.
Si cela est possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la à terre
avant de remplir le réservoir de carburant.
Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l’aide d’un bidon, et non
directement à la pompe.
En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
14
L’essence est toxique, voire mortelle, en cas
d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs
d’essence peut causer des blessures et des maladies
graves.
Evitez de respirer les vapeurs d’essence de façon
prolongée.
N’approchez pas le visage du pistolet ni de
l’ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
N’approchez pas l’essence des yeux et de la
peau.
Attention
Utilisation d’un
stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
que l’essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au-delà de cette durée, vidangez
le réservoir).
nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ;
éviter la formation de dépôts gommeux dans le circuit
d’alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important N’utilisez pas d’additifs contenant du
méthanol ou de l’éthanol.
Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximum lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche.
Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux
dans le circuit d’alimentation, utilisez toujours un
stabilisateur dans l’essence.
Plein du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir et
enlevez le bouchon. Ajoutez suffisamment d’essence
ordinaire sans plomb pour que le niveau se trouve entre
6 et 13 mm au-dessous de la base du goulot de
remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater. Ne remplissez pas le
réservoir complètement.
3. Rebouchez solidement le réservoir. Essuyez l’essence
éventuellement répandue.
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter (voir
Contrôle du niveau d’huile moteur, page 37).
Préparation
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Pièces détachées
Remarque : Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description Qté Utilisation
Déflecteur de hachage 1 Pour le mode de hachage
Clé 2 Utilisée dans le commutateur d’allumage
Livret de sécurité
Notice d’utilisation
Manuel de l’utilisateur du moteur
1
1
1
A lire avant d’utiliser la machine.
Catalogue de pièces 1
Fiche d’enregistrement 1 A remplir et à renvoyer à Toro.
15
Dépose de la patte d’ancrage
de la roue arrière
1. Enlevez le contre-écrou vissé sur le boulon qui fixe la
patte d’ancrage à la roue arrière (Fig. 2).
2. Enlevez la patte d’ancrage du boulon. Vissez le
contre-écrou sur le boulon jusqu’à ce que la chape
s’enclenche sur l’entretoise (Fig. 2).
6
1
2
4
3
5
8
m–5268
7
8
Figure 2
1. Roue arrière
2. Chape
3. Tête du boulon
4. Rondelle
5. Contre-écrou
6. Patte d’ancrage
7. Entretoise
8. Rondelles de réglage
Dépose du cerclage de
transport
Enlevez les sangles d’immobilisation du plateau de coupe.
Contrôle de la pression des
pneus
Vérifiez la pression de tous les pneus (voir Contrôle de la
pression des pneus, page 46).
Activation de la batterie
Procurez-vous de l’électrolyte de densité 1,265 en vrac
auprès d’un détaillant spécialisé local.
Danger
L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de grave brûlures.
Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
Faites le plein d’électrolyte à proximité d’une
arrivée d’eau propre, de manière à pouvoir
rincer abondamment la peau en cas d’accident.
Suivez toutes les instructions et respectez tous
les messages de sécurité indiqués sur le bidon
d’électrolyte.
1. Déposez la batterie de la machine (voir Dépose de la
batterie, page 52).
2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en
papier.
Remarque : Ne faites jamais le plein d’électrolyte quand la
batterie est installée sur la machine. L’électrolyte pourrait
déborder et se répandre sur d’autres pièces qui seraient
alors corrodées.
3. Enlevez les bouchons d’aération de la batterie (Fig. 3).
4. Versez lentement de l’électrolyte dans chaque élément
jusqu’au trait supérieur (Fig. 3) sur le côté de la
batterie.
Important Ne remplissez pas la batterie excessivement,
car l’électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder le
châssis et causer des dégâts graves.
5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les
éléments. Ajoutez de l’électrolyte au besoin, pour
amener le niveau au repère supérieur (Fig. 3) sur le
côté de la batterie.
6. Remettez les bouchons de remplissage.
1
2
3
m–5004
Figure 3
1. Bouchons de remplissage
2. Trait supérieur
3. Trait inférieur
16
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d’exploser et de causer des blessures
graves.
Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des
flammes ou sources d’étincelles.
Vérifiez que le contact est coupé.
Aérez quand vous chargez ou utilisez la batterie
dans un local fermé.
Attention
7. Rechargez la batterie (voir Charge de la batterie,
page 53).
8. Installez la batterie dans la machine (voir Mise en place
de la batterie, page 52).
Remarque : N’utilisez pas la machine si la batterie n’est
pas branchée, au risque d’endommager le circuit électrique.
Sortir la machine de la caisse
d’expédition
1. Inclinez le plateau de coupe et verrouillez-le en
position.
2. Vous pouvez maintenant descendre la machine de la
caisse en marche avant.
Contrôle du liquide
hydraulique
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique avant de mettre
le moteur en marche pour la première fois.
Reportez-vous à la rubrique Contrôle du liquide
hydraulique, page 46.
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d’huile moteur, page 37).
Utilisation
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la
signification des autocollants du chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser
d’autres personnes ou des animaux.
L’usage d’équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
Cette machine produit au niveau de l’oreille de
l’utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d’entraîner des déficiences auditives en
cas d’exposition prolongée.
Portez des protège-oreilles pour utiliser la
machine.
Prudence
1
2
Figure 4
1. Prudence 2. Portez des
protège-oreilles
17
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Fig. 5).
1
2
5
10
3
8
9
7
4
6
m–5287
Figure 5
1. Manette de commande de
déplacement
2. Frein de stationnement
3. Commutateur d’allumage
4. Manette d’accélérateur
5. Prise de force (PdF)
6. Compteur horaire
7. Starter
8. Porte-boisson
9. Bouchon du réservoir de
carburant
10. Bouchon du réservoir de
liquide hydraulique
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement
du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne.
Programmez les entretiens en fonction du nombre d’heures
indiqué.
1
m–5270
Figure 6
1. Compteur horaire
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous
arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
Serrage du frein de stationnement
1. Placez les leviers de commande de déplacement au
point mort (Fig. 5).
2. Tirez sur le frein de stationnement pour le serrer
(Fig. 7). Une fois serré, le frein de stationnement ne doit
plus bouger.
Desserrage du frein de stationnement
1. Appuyez sur le bouton situé au bout du levier de frein et
abaissez le levier pour le desserrer (Fig. 7).
1
3
m–3287
2
Figure 7
1. Frein de stationnement
serré
2. Bouton
3. Frein de stationnement
desserré
18
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
1. Prenez place sur le siège et serrez le frein de
stationnement (voir Serrage du frein de stationnement,
page 17).
2. Placez les leviers de commande de déplacement au
point mort.
3. Placez la commande de prise de force (PdF) en position
débrayée (Fig. 8).
4. Placez la commande d’accélérateur à mi-course entre
les positions Ralenti et Régime maximum avant de
mettre le moteur en marche à froid.
5. Placez la manette de starter en position En service pour
démarrer à froid.
Remarque : L’usage du starter n’est généralement pas
requis si le moteur est chaud. Quand le moteur démarre,
placez le starter en position Hors service.
6. Tournez la clé de contact en position de démarrage pour
activer le démarreur. Relâchez-la quand le moteur
démarre.
Remarque : Si le démarreur ne fonctionne pas, déplacez
les leviers de commande de déplacement légèrement en
avant ou en arrière pour trouver le point mort.
Important N’actionnez pas le démarreur plus de
10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez
30 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de
griller si vous ne respectez pas ces consignes.
7. Lorsque le moteur a démarré, amenez progressivement
la manette de starter en position Hors service (Fig. 9).
Si le moteur cale ou hésite, ramenez la manette de
starter à la position En service pendant quelques
secondes. Réglez ensuite le levier d’accélérateur à la
position voulue. Répétez l’opération si nécessaire.
Figure 8
1. PdF débrayée
2. PdF embrayée
Figure 9
1. Starter – en service
2. Starter – hors
service
1
m–2719
2
2
1
m–5269
Figure 10
1. Régime maximum
2. Ralenti
Figure 11
1. Hors
service
2. Marche
3. Démarrage
1
m–2718
2
3
2
1
Arrêt du moteur
1. Placez la manette d’accélérateur en position de ralenti
(Fig. 10).
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Tournez la clé de contact en position contact coupé
(Fig. 11).
Remarque : Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou est
encore chaud, laissez-le tourner au ralenti pendant une
minute avant de couper le contact. Cela l’aide à refroidir
avant l’arrêt complet. En cas d’urgence, vous pouvez
couper immédiatement le moteur en tournant la clé de
contact en position contact coupé (OFF).
4. Avant de remiser ou de transporter la machine,
débranchez la bougie pour éviter tout démarrage
accidentel.
5. Fermez le robinet d’arrivée de carburant sous le
réservoir de carburant, avant de transporter ou de
remiser la machine.
Important Vérifiez que le robinet d’arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser
la machine, pour éviter les fuites de carburant.
19
Utilisation de la prise de force
(PdF)
La commande de prise de force (PdF) établit et coupe
l’alimentation électrique de l’embrayage (lames de
tondeuse).
Embrayage de la prise de force (PdF)
1. Mettez le moteur en marche et placez les leviers de
commande de déplacement au point mort pour arrêter la
machine.
2. Pour empêcher le moteur de caler, lorsqu’il est soumis à
une lourde charge, placez la manette d’accélérateur en
position régime maximum.
3. Tirez sur la commande pour embrayer la PdF (Fig. 12).
2
1
m–5269
Figure 12
1. Sortie—Embrayée 2. Enfoncée—Débrayée
Débrayage de la prise de force (PdF)
1. Poussez la commande en position hors service pour
débrayer la PdF (Fig. 12).
Système de sécurité
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine risque de se mettre en
marche inopinément et de causer des blessures
corporelles.
Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de
sécurité.
Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d’utiliser la machine.
Prudence
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur à moins que :
Le frein de stationnement soit serré.
La prise de force soit débrayée ou hors service.
Les leviers de commande de déplacement soient au
point mort.
Le système de sécurité est aussi conçu pour couper le
moteur si :
Les leviers de commande de déplacement quittent le
point mort quand le frein de stationnement est serré ;
Vous quittez le siège quand la PdF est embrayée ou les
leviers de commande de déplacement ne sont pas au point
mort ;
Les leviers de commande de déplacement quittent le
point mort ou la PdF est embrayée quand le bac à herbe est
relevé.
Contrôle du système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de
la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas
comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réparer
par un réparateur agréé.
1. Serrez le frein de stationnement et poussez la
commande de prise de force (PdF) en position
embrayée. Essayez de mettre le moteur en marche ; le
démarreur ne doit pas fonctionner.
2. Serrez le frein de stationnement et poussez la
commande de prise de force (PdF) en position
débrayée. Bougez tour à tour chaque levier de
commande de déplacement en avant et en arrière.
Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
3. Serrez le frein de stationnement, débrayez la PdF et
verrouillez les leviers de déplacement au point mort.
Mettez maintenant le moteur en marche. Lorsque le
moteur tourne, embrayez la PdF et soulevez-vous
légèrement du siège ; le moteur doit s’arrêter.
4. Serrez le frein de stationnement, débrayez la PdF et
verrouillez les leviers de déplacement au point mort.
Mettez maintenant le moteur en marche. Lorsque le
moteur tourne, déplacez les leviers de déplacement en
avant ou en arrière ; le moteur doit s’arrêter.
5. Relevez le bac à herbe, serrez le frein de stationnement,
débrayez la PdF et verrouillez les leviers de
déplacement au point mort. Mettez maintenant le
moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, déplacez
les leviers de déplacement en avant ou en arrière ; le
moteur doit s’arrêter.
20
Marche avant ou arrière
La manette d’accélérateur agit sur le régime du moteur,
mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d’accélérateur en position de régime maximum pour
obtenir des performances optimales des accessoires.
Travaillez toujours au régime maximum quand vous
utilisez les accessoires.
Conduite en marche avant
1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage du
frein de stationnement, page 17).
2. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l’avant (Fig. 13).
Remarque : Le moteur s’arrête si les leviers de commande
de déplacement sont actionnés alors que le frein de
stationnement est serré.
Pour vous déplacer en ligne droite, déplacez les leviers
également (Fig. 13).
Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de
commande correspondant à la direction que vous voulez
prendre (Fig. 13).
La vitesse de déplacement de la machine, dans l’une ou
l’autre direction, est proportionnelle au déplacement des
leviers de commande.
Pour ralentir ou arrêter la machine, ramenez les leviers de
commande au point mort.
m–3288
3
4
2
3
1
25
5
4
5
5
1
Figure 13
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
2. Avant
3. Marche arrière
4. Ralenti
5. Régime maximum
Conduite en marche arrière
1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage du
frein de stationnement, page 17).
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement
les leviers en arrière (Fig. 13).
Pour vous déplacer en ligne droite, déplacez les leviers
également (Fig. 13).
Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de
commande correspondant à la direction que vous voulez
prendre (Fig. 13).
Pour ralentir ou arrêter la machine, ramenez les leviers de
commande au point mort.
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de commande
de déplacement au point mort, débrayez la prise de force
(PdF) et tournez la clé de contact en position contact coupé
pour arrêter le moteur. Serrez aussi le frein de
stationnement avant de quitter la tondeuse (voir Serrage du
frein de stationnement, page 17). N’oubliez pas d’enlever la
clé du commutateur d’allumage.
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser la
machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Enlevez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu’un instant.
Prudence
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Toro Z350 Z Master, With 122cm Mower and Bagger Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur