Toro Z350 Z Master, With 48" Mower and Bagger Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Manuel de l’utilisateur
French (F)
Form No 3325-686
Z350
Z-Master
avec Tondeuse de 122 cm et bac à
herbe
Modèle Nº 74195—210000001 et suivants
2
Tous droits réservés
Imprimé aux Etats-Unis
2000 by The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Les gaz d’échappement de cette machine
contiennent des substances chimiques considérées
par l’état de Californie comme susceptibles de
provoquer des cancers, des malformations
congénitales et autres troubles de la reproduction.
Warning
Important Le moteur de cette machine n’est pas équipé
d’un pare-étincelles. Vous commettez une infraction à la
Section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une zone
boisée, broussailleuse ou recouverte d’herbe selon la
définition de CPRC 4126. Certains autres états ou régions
fédérales peuvent être régies par des lois similaires.
Le système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
Ce système d’allumage par étincelle de véhicule est
conforme à la norme NMB-002 du Canada.
La notice d’utilisation du moteur ci-jointe est fournie à
titre de référence concernant la réglementation de
l’agence américaine de défense de l’environnement
(EPA) et la réglementation antipollution de l’état de
Californie relatives aux systèmes antipollution, à
l’entretien et à la garantie.
Rangez cette notice avec la machine. Remplacez
immédiatement la notice du moteur si elle est
endommagée ou illisible. Vous pouvez vous procurer un
nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Table des matières
Page
Introduction 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité pour les tondeuses
autoportées à lames rotatives 4. . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations concernant la sécurité des tondeuses
autoportées Toro 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de pression acoustique 6. . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de puissance acoustique 6. . . . . . . . . . . . . .
Niveau de vibrations 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesure de la pente 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité et d’instructions 9. . . . . . .
Essence et huile 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essence recommandée 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur 11. . . . .
Remplissage du réservoir de carburant 12. . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur 12. . . . . . . . . . . .
Page
Assemblage 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces détachées 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose de la patte d’ancrage de la roue arrière
(utilisée pour le transport) 12. . . . . . . . . . . . . . . . .
Retrait du cerclage de transport 13. . . . . . . . . . . . . .
Contrôlez la pression des pneus 13. . . . . . . . . . . . . .
Activation de la batterie 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en place de la batterie 14. . . . . . . . . . . . . . . . .
Sortir la machine de la caisse d’expédition 14. . . . .
Contrôle du système hydraulique 14. . . . . . . . . . . . .
Utilisation 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité avant tout 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Frein de stationnement 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage et arrêt du moteur 16. . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de la prise de force (PdF) 17. . . . . . . . . .
Système de sécurité 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instruments 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Marche avant ou arrière 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt de la machine 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Positionnement du siège 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la hauteur de coupe 19. . . . . . . . . . . . . .
Inclinaison du plateau de coupe 20. . . . . . . . . . . . . .
Vidage du bac à herbe 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poussée manuelle de la machine 21. . . . . . . . . . . . .
Dépose du plateau de coupe et du bâti porteur 21. . .
Montage du plateau de coupe et du bâti porteur 23. . .
Pose du déflecteur de hachage 26. . . . . . . . . . . . . . .
Hachage 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du bac à herbe et des déflecteurs
d’éjection 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation avec les déflecteurs de ramassage 27. . . .
Dépose et pose de la boîte à air 28. . . . . . . . . . . . . .
Entretien 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé 29. . . . . . . . . .
Lames 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Correction du déséquilibre des lames de coupe 32. . .
Réglage de la hauteur de coupe 32. . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de l’inclinaison longitudinale 33. . . . . . . .
Changer l’inclinaison longitudinale 33. . . . . . . . . . .
Contrôle de l’horizontalité transversale 33. . . . . . . .
Changer l’horizontalité transversale 33. . . . . . . . . . .
Entretien du filtre à air 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile moteur 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des bougies 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du filtre à carburant 37. . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du réservoir de carburant 38. . . . . . . . . . .
Nettoyage des systèmes de refroidissement 38. . . . .
Graissage et lubrification 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Page
Liquide du boîtier d’engrenages du plateau
de coupe 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement du liquide du boîtier d’engrenages 40. . .
Contrôle du liquide du boîtier d’engrenages 40. . . .
Remplacement des bagues de chape des roues
pivotantes 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des bagues des bras de tension 42. . .
Remplacement des bagues des bras de poussée 42. . .
Entretien des roulements des roues pivotantes
et de la roue arrière 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression des pneus 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du système hydraulique 44. . . . . . . . . . . .
Réglage des commandes de déplacement 46. . . . . . .
Remplacement de la courroie de la prise
de force (PdF) 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie
des pompes hydrauliques 48. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie de soufflante 48. . . . .
Tourner le crochet de levage du moteur 49. . . . . . . .
Entretien des fusibles 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la batterie 50. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage des filtres du bac à herbe 51. . . . . . . . . . .
Nettoyage du capteur de remplissage
du bac à herbe 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schéma de câblage 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schéma hydraulique 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et remisage 54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage 55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction
Lisez attentivement ce mode d’emploi pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre produit.
Les informations données sont importantes pour éviter des
accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique
des produits sûrs, mais il faut les utiliser correctement, en
respectant les consignes de sécurité.
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un
réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des
pièces d’origine Toro ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de
modèle et de série du produit. La Figure 1 indique
l’emplacement des numéros de modèle et de série du
produit.
1
m-3220
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous :
Nº de
modèle :
Nº de
série :
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent des précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
Danger signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Attention signale un danger susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures
légères ou modérées si les précautions recommandées ne
sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles : Important attire
l’attention sur des informations d’ordre mécanique
spécifiques et Note: des informations d’ordre général
méritant une attention particulière.
4
Sécurité
Consignes de sécurité pour les
tondeuses autoportées à lames
rotatives
Cette machine est conforme aux normes européennes en
vigueur au moment de sa fabrication. Elle peut
cependant occasionner des accidents si elle est mal
utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d’accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Faites toujours attention aux mises
en garde signalées par un symbole de sécurité et la
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
Consignes de sécurité
Les instructions qui suivent sont extraites de la norme
EN 836:1997 du CEN.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les mesures de
sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles.
Apprentissage
Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
avec les commandes et l’utilisation de l’équipement.
Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n’ayant
pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la
tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l’utilisation de ce type d’engin.
Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à
proximité.
N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable de
tout accident ou dommage causé aux autres personnes
et à leurs possessions.
Ne transportez personne.
Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique insistant sur les points
suivants :
la nécessité de consacrer toute son attention à la
conduite lorsqu’on utilise une tondeuse autoportée ;
l’application du frein ne permet pas de regagner le
contrôle d’une machine autoportée en cas de
problème sur une pente. La perte de contrôle est due
le plus souvent :
au manque d’adhérence des roues ;
à une conduite trop rapide ;
à un freinage inadéquat ;
à un type de machine non adapté à la tâche ;
à l’ignorance de l’importance de la nature du
terrain, surtout sur pentes ;
à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge.
Préliminaires
Portez un pantalon et des chaussures solides. Ne tondez
pas pieds nus ou en sandales.
Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez
tout objet susceptible d’être projeté par la machine.
ATTENTION—L’essence est extrêmement
inflammable.
Conservez l’essence dans un récipient spécialement
conçu à cet effet.
Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne fumez
jamais durant cette opération.
Faites le plein avant de démarrer le moteur. Vous ne
devez jamais enlever le bouchon du réservoir ou
rajouter de carburant lorsque le moteur tourne ou
qu’il est chaud.
Si vous renversez de l’essence, ne mettez pas le
moteur en marche. Eloignez la tondeuse et évitez
toute source possible d’inflammation jusqu’à
dissipation complète des vapeurs d’essence.
Refermez soigneusement les réservoirs et les bidons
d’essence.
Remplacez les silencieux défectueux.
Avant d’utiliser la tondeuse, vérifiez toujours si les
lames, boulons de lame et ensembles de coupe ne sont
pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les
lames usées ou endommagées par paires pour ne pas
modifier l’équilibre.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des
autres lames.
5
Utilisation
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où
le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l’échappement risque de s’accumuler.
Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon
éclairage artificiel.
Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
l’entraînement des lames et mettez la transmission au
point mort.
N’utilisez pas la machine sur une pente de plus de :
–5 en déplacement transversal ;
–10 en montée ;
–15 en descente.
Aucune pente n’est absolument sans danger. Le
déplacement sur une pente herbeuse demande une
attention particulière. Pour éviter que la machine ne se
retourne :
ne vous arrêtez pas et ne démarrez pas brusquement
en montant ou en descendant les pentes ;
embrayez lentement, et restez toujours en prise,
surtout en descente ;
avancez à vitesse réduite sur les pentes et quand
vous effectuez des virages serrés ;
faites attention aux irrégularités de terrain,
obstacles, trous et autres dangers cachés ;
ne tondez jamais perpendiculairement à la pente,
sauf si la machine est spécialement conçue pour
cela.
Soyez prudent lorsque vous remorquez des charges ou
que vous utilisez un équipement lourd.
N’utilisez que les points d’attache agréés de la barre
de remorquage.
Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
Ne prenez pas de virages serrés. Soyez prudent en
marche arrière.
Utilisez des contrepoids ou lestez les roues lorsque
le mode d’emploi le recommande.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une
surface non herbeuse.
Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez jamais
la décharge vers qui que ce soit et ne laissez personne
s’approcher du véhicule en marche.
Ne jamais utiliser une tondeuse dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont
pas en place.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur trop vite, sous peine d’accroître les
risques d’accidents et de blessures corporelles.
Avant de quitter le poste de conduite :
débrayez la prise de force et abaissez les
accessoires ;
passez au point mort et serrez le frein de
stationnement ;
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Débrayez les accessoires, coupez le moteur et
débranchez le(s) fil(s) de bougie ou enlevez la clé de
contact :
avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ;
avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer toute
opération sur la tondeuse ;
après avoir heurté un obstacle. Recherchez et
réparez les dégâts éventuels avant de remettre la
machine en marche et d’utiliser les accessoires ;
si la tondeuse se met à vibrer de manière anormale
(vérifiez immédiatement).
Débrayez les accessoires lors du transport et quand ils
ne servent pas.
Coupez le moteur et débrayez les accessoires :
avant de rajouter de l’essence ;
avant de retirer le bac de ramassage ;
avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce
réglage peut se faire de la position de conduite.
Réduisez l’ouverture du papillon pendant la mise à
l’arrêt du moteur et coupez l’arrivée de carburant après
la tonte si le moteur est équipé d’un robinet de
carburant.
6
Entretien et remisage
Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien
serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la tondeuse sans
danger.
N’entreposez jamais une tondeuse dont le réservoir
contient de l’essence dans un local où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle.
Laissez le moteur refroidir avant de rentrer la tondeuse
dans un endroit clos.
Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de
stockage de l’essence de tout excès de graisse, débris
d’herbe et feuilles.
Vérifiez fréquemment l’état et l’usure du bac de
ramassage.
Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
éviter les accidents.
La vidange du réservoir d’essence doit impérativement
s’effectuer à l’extérieur.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des
autres lames.
Pour garer la machine, la ranger ou la laisser sans
surveillance, abaissez l’unité de coupe sauf si vous
utilisez un système de blocage mécanique positif.
Informations concernant la
sécurité des tondeuses
autoportées Toro
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu’il est important de
connaître et qui n’apparaît pas dans les spécifications de la
norme CEN.
N’utilisez que les accessoires agréés par Toro.
L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler
la garantie.
Niveau de pression acoustique
Cette machine produit une pression acoustique pondérée A
continue équivalente de 90 dB(A) au niveau de l’oreille de
l’utilisateur, d’après des mesures effectuées sur des
machines identiques selon les procédures énoncées dans la
Directive 84/538/CEE et les modifications ultérieures.
Niveau de puissance
acoustique
Cette machine produit une puissance acoustique de
105 Lwa, d’après des mesures effectuées sur des machines
identiques selon les procédures énoncées dans la
Directive 84/538/CEE et les modifications ultérieures.
Niveau de vibrations
Cette machine présente un niveau de vibrations maximum
de 2,0 m/s
2
pour les mains et les bras, et de 1,2 m/s
2
pour le
corps entier, d’après des mesures effectuées sur des
machines identiques, selon EN 1033 et EN 1032.
7
Mesure de la pente
ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE
(ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.)
PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE
EXEMPLE : COMPARER
LA PENTE ET LE BORD
REPLIE.
8
9
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
Réf. 100-5829
1. Remplissez le boîtier avec la quantité de liquide appropriée.
Réf. 104-0381
1. Réglage de la hauteur de coupe
2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact avant de
procéder à tout réglage.
Réf. 104-7808
1. Starter
2. Signal sonore
3. Ralenti
4. Vitesse variable
5. Régime maximum
6. Prise de force (PdF)
7. Arrêt du moteur
8. Fonctionnement du
moteur
9. Démarrage du moteur
10. Frein de stationnement
serré
11. Frein de stationnement
desserré
Réf. 98-1974
1. Avance rapide
2. Avance lente
3. Point mort
4. Marche arrière lente
5. Marche arrière rapide
6. Vitesse variable
7. Commandes de
déplacement
Réf. 100-3952
1. Niveau d’huile
hydraulique
2. Surface chaude—restez à
l’écart.
Réf. 98-4369
1. Risque de mutilation des mains ou des pieds—ne laissez
approcher personne de la surface de travail.
10
Réf. 100-3613
1. Risque de coincement—restez à l’écart des pièces mobiles.
Réf. 93-1265
1. Surface chaude—restez à l’écart.
Réf. 93-6696
1. Mécanisme rappelé par ressort—consultez la procédure de
démontage dans le manuel de l’utilisateur.
Réf. 93-7010
1. Risque de projections—
ne laissez approcher
personne de la zone de
travail.
2. Risque de projection par
la tondeuse—gardez le
déflecteur en place.
3. Risque de mutilation des
mains ou des pieds—ne
vous approchez pas des
lames rotatives et des
pièces mobiles.
Réf. 98-1975
1. Surface chaude—restez à l’écart.
Réf. 98-1977
1. Risque de coincement—restez à l’écart des pièces mobiles.
Réf. 98-4358
1. Danger—lisez le manuel d’utilisation.
2. Risque de projections—ne laissez approcher personne de la
zone de travail.
3. Risque de renversement—vous ne devez jamais traverser des
pentes de plus de 5 degrés, monter des pentes de plus de 15
degrés ou descendre des pentes de plus de 10 degrés.
4. Risque d’écrasement/de mutilation—regardez derrière vous et
sur la trajectoire de la machine quand vous reculez.
5. Ne transportez personne. Tenez les enfants à l’écart.
Réf. 98-4363
1. Danger—serrez le boulon de la lame au couple voulu.
Réf. 98-4387
1. Prudence—portez des protège-oreilles.
11
Essence et huile
Essence recommandée
Utilisez de l’essence ordinaire SANS PLOMB à usage
automobile (indice d’octane minimum 85 à la pompe). A
défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence
ordinaire au plomb peut être utilisée à la rigueur.
Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence
contenant du méthanol ou du carburol contenant plus de
10% d’éthanol, sous peine d’endommager le système
d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence.
Danger
Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causés par l’essence
peuvent vous brûler, ainsi que d’autres personnes,
et causer des dégâts matériels.
Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans un
endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid.
Essuyez toute essence répandue.
Ne remplissez pas le réservoir complètement. Le
niveau d’essence doit se trouver entre 6 et
13 mm sous la base du goulot de remplissage.
L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater.
Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et
tenez-vous à l’écart des flammes nues ou source
d’étincelles qui pourraient enflammer les
vapeurs d’essence.
Conservez l’essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants. Ne
stockez jamais plus que la quantité d’essence
consommée en un mois.
Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
Ne remplissez pas les bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou
le revêtement en matière plastique de la caisse
risquent d’isoler le bidon et de freiner
l’élimination de l’électricité statique
éventuellement produite.
Si c’est possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la à terre
avant de remplir le réservoir d’essence.
Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l’aide d’un bidon, et non
directement à la pompe.
En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
L’essence est toxique, voire mortelle, en cas
d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs
d’essence peut causer des blessures et des maladies
graves.
Evitez de respirer les vapeurs d’essence de façon
prolongée.
N’approchez pas le visage du pistolet ni de
l’ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
N’approchez pas l’essence des yeux et de la
peau.
Warning
Utilisation d’un
stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
que l’essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au delà de cette durée, vidangez
le réservoir) ;
nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ;
éviter la formation de dépôts gommeux dans le système
d’alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important N’utilisez pas d’additifs contenant du
méthanol ou de l’éthanol.
Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Note: L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est
maximum lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche. Pour
réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le
système d’alimentation, utilisez toujours un stabilisateur
dans l’essence.
12
Remplissage du réservoir de
carburant
1. Coupez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir et
enlevez le bouchon. Ajoutez suffisamment d’essence
ordinaire sans plomb pour que le niveau se trouve entre
6 et 13 mm au-dessous de la base du goulot de
remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater. Ne remplissez pas le
réservoir complètement.
3. Rebouchez solidement le réservoir. Essuyez l’essence
éventuellement répandue.
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter (voir
Contrôle du niveau d’huile, page 35).
Assemblage
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Pièces détachées
Note: Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description Qté Utilisation
Déflecteur de hachage 1 Pour le mode de hachage.
Clé 2 Utilisée dans le commutateur d’allumage.
Livret de sécurité
Notice d’utilisation
Manuel de l’utilisateur du moteur
1
1
1
A lire avant d’utiliser la machine.
Catalogue de pièces 1
Fiche d’enregistrement 1 A remplir et à renvoyer à Toro.
Dépose de la patte d’ancrage
de la roue arrière (utilisée pour
le transport)
1. Enlevez le contre-écrou vissé sur le boulon qui fixe la
patte d’ancrage à la roue arrière (Fig. 2).
2. Enlevez la patte d’ancrage du boulon. Vissez le
contre-écrou sur le boulon jusqu’à ce que la chape
s’enclenche sur l’entretoise (Fig. 2).
6
1
2
4
3
5
8
7
8
m–5268
Figure 2
1. Roue arrière
2. Chape
3. Tête du boulon
4. Rondelle
5. Contre-écrou
6. Patte d’ancrage
7. Entretoise
8. Rondelles de réglage
13
Retrait du cerclage de
transport
Enlevez les sangles d’immobilisation du plateau de coupe.
Contrôlez la pression des pneus
Vérifiez la pression de tous les pneus, comme expliqué à la
rubrique Pression des pneus, page 44.
Activation de la batterie
Procurez-vous de l’électrolyte de densité 1,260 en vrac
auprès d’un détaillant spécialisé local.
1. Déposez la batterie de la machine.
Important Veillez à ne pas endommager le long tube
de mise à l’air libre quand vous déposez la batterie.
Danger
L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de grave brûlures.
Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants en
caoutchouc.
Faites le plein d’électrolyte à proximité d’une
arrivée d’eau propre, de manière à pouvoir
rincer abondamment la peau en cas d’accident.
Suivez toutes les instructions et respectez tous
les messages de sécurité indiqués sur le bidon
d’électrolyte.
2. Enlevez les bouchons de remplissage de la batterie.
Versez lentement de l’électrolyte dans chaque élément
pour amener le niveau à la partie inférieure du tube
(Fig. 3).
1
2
3
m–1262
Figure 3
1. Bouchons de remplissage
2. Electrolyte
3. Partie inférieure du tube
3. Sans remettre les couvercles des éléments, raccordez un
chargeur de 3 à 4 A aux bornes de la batterie (Fig. 4).
Chargez la batterie au régime de 4 A ou moins durant
4 heures (12 V).
4
1
2
3
m–1254
Figure 4
1. Borne positive
2. Borne négative
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (–) du chargeur
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d’exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d’étincelles.
Warning
4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes négative et positive de la batterie
(Fig. 4).
5. Versez lentement de l’électrolyte dans chaque élément
pour amener de nouveau le niveau au trait supérieur du
boîtier de la batterie (Fig. 3), puis remettez les
couvercles en place.
14
Mise en place de la batterie
1. Faites le plein d’électrolyte, puis chargez la batterie
comme expliqué à la rubrique Batterie, page 50.
2. Placez la batterie dans son support en tournant les
bornes vers le moteur (Fig. 5).
3. Fixez la batterie en place à l’aide des 2 tiges de
maintien, d’une patte de maitien et de 2 écrous
papillons (1/4 pouce). Placez les tiges de maintien dans
les trous de montage (Fig. 5). Serrez les écrous
papillons pour immobiliser la batterie et l’empêcher de
glisser. Ne serrez pas les écrous excessivement.
4. Raccordez le câble positif (rouge) de la batterie à la
borne positive (+), et le câble négatif à la borne
négative (–). Fixez les câbles à l’aide de 2 boulons
(1/4 x 3/4 pouce), rondelles (1/4 pouce) et contre-écrous
(1/4 pouce).
Important Evitez que les câbles soient en contact avec
des bords métalliques, des longerons du châssis ou la roue
arrière.
1
2
5
9
3
4
9
6
7
8
2
m-4886
Figure 5
1. Support de la batterie
2. Capuchon de borne
3. Câble positif
4. Câble négatif
5. Boulon 1/4 x 3/4 pouce
6. Rondelle 1/4 pouce
7. Tige de maintien de la
batterie
8. Etrier de fixation
9. Ecrou papillon 1/4 pouce
Sortir la machine de la caisse
d’expédition
1. Inclinez le plateau de coupe et verrouillez-le en
position.
2. Vous pouvez maintenant descendre la machine de la
caisse en marche avant.
Contrôle du système
hydraulique
Contrôle du liquide hydraulique
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique avant de mettre
le moteur en marche pour la première fois.
Type de liquide : Huile synthétique Mobil 1
15w–50 ou
huile synthétique équivalente.
Important N’utilisez que les huiles spécifiées, tout
autre liquide étant susceptible d’endommager le système.
Capacité totale du système : 2,8 l
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du
réservoir hydraulique (Fig. 6).
3. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et vérifiez
si le réservoir contient du liquide (Fig. 6).
4. Si le réservoir est vide, versez du liquide hydraulique
jusqu’à environ 6 mm au-dessous du haut du déflecteur.
5. Laissez tourner le moteur pendant 15 minutes pour
purger l’air éventuellement présent dans le système et
réchauffer l’huile.
6. Vérifiez de nouveau le niveau quand l’huile est chaude.
Le cas échéant, ajoutez du liquide pour amener le
niveau jusqu’au haut du déflecteur.
Note: Quand il est chaud, le liquide doit atteindre le haut
du déflecteur (Fig. 6).
7. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
2
1
3
m–5279
Figure 6
1. Bouchon
2. Déflecteur
3. Niveau de liquide
maximum
15
Le liquide hydraulique qui s’échappe sous pression
peut traverser la peau et causer des blessures
sérieuses.
En cas de pénétration, le liquide devra être
enlevé chirurgicalement dans les quelques
heures qui suivent, par un médecin connaissant
bien ce genre de blessures, sinon il y a risque de
gangrène.
Gardez le corps et les mains loin de toute fuite
en trou d’épingle ou buse d’où gicle du liquide
hydraulique sous forte pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
Vérifiez l’état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques et le serrage de tous les raccords et
branchements avant de mettre le circuit sous
pression.
Warning
Utilisation
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la
signification des autocollants du chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser
d’autres personnes ou des animaux.
L’usage d’équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
Cette machine produit au niveau de l’oreille de
l’utilisateur une puissance acoustique de plus de
85 dBA, susceptible d’entraîner des déficiences
auditives en cas d’exposition prolongée.
Portez des protège-oreilles pour utiliser la
machine.
Caution
1
2
Figure 7
1. Prudence 2. Portez des protège-oreilles
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Fig. 8).
1
2
5
10
3
8
9
7
4
6
m–5287
Figure 8
1. Levier de commande de
déplacement
2. Frein de stationnement
3. Commutateur d’allumage
4. Manette d’accélérateur
5. Prise de force (PdF)
6. Compteur horaire
7. Starter
8. Porte-boisson
9. Bouchon du réservoir de
carburant
10. Bouchon du réservoir de
liquide hydraulique
Frein de stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous
arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
Serrage du frein de stationnement
1. Placez les leviers de commande de déplacement au
point mort (Fig. 8).
2. Tirez sur le frein de stationnement pour le serrer
(Fig. 9). Une fois serré, le frein de stationnement ne doit
plus bouger.
16
Desserrage du frein de stationnement
1. Appuyez sur le bouton situé au bout du levier de frein et
abaissez le levier pour le desserrer (Fig. 9).
1
3
m–3287
2
Figure 9
1. Frein de stationnement
serré
2. Bouton
3. Frein de stationnement
desserré
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage
1. Prenez place sur le siège et serrez le frein de
stationnement, comme expliqué à la rubrique Serrage
du frein de stationnement, page 15.
2. Placez les leviers de commande de déplacement au
point mort.
3. Placez la commande de prise de force (PdF) en position
débrayée (Fig. 10).
4. Placez la commande d’accélérateur à mi-course entre
les positions “Ralenti” et “Régime maximum” avant de
mettre le moteur en marche à froid.
5. Placez la manette de starter en position “En
service”pour démarrer à froid.
Note: L’usage du starter n’est généralement pas requis si le
moteur est chaud. Quand le moteur démarre, placez le
starter en position “hors service”.
6. Tournez la clé de contact en position de démarrage pour
exciter le démarreur. Relâchez-la quand le moteur
démarre.
Note: Si le démarreur ne fonctionne pas, déplacez les
leviers de commande de déplacement légèrement en avant
ou en arrière pour trouver le point mort.
Important N’actionnez pas le démarreur plus de
10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez
30 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de
griller si vous ne respectez pas ces consignes.
7. Lorsque le moteur a démarré, amenez progressivement
la manette de starter en position “hors service”
(Fig. 11). Si le moteur cale ou hésite, ramenez la
manette de starter à la position “en service” pendant
quelques secondes. Réglez ensuite le levier
d’accélérateur à la position voulue. Répétez l’opération
si nécessaire.
Figure 10
1. PdF débrayée
2. PdF embrayée
Figure 11
1. Starter – en service
2. Starter – hors service
1
m–2719
2
2
1
m–5269
Figure 12
1. Régime maximum
2. Ralenti
Figure 13
1. Hors service
2. Marche
3. Démarrage
1
m–2718
2
3
2
1
m–
Arrêt
1. Mettez la manette d’accélérateur en position de ralenti
(Fig. 12).
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Tournez la clé de contact à la position contact coupé
(Fig. 13).
Note: Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou est encore
chaud, laissez-le tourner au ralenti pendant une minute
avant de couper le contact. Cela l’aide à refroidir avant
l’arrêt complet. En cas d’urgence, vous pouvez directement
couper le moteur en tournant la clé en position contact
coupé.
17
4. Avant de remiser ou de transporter la machine,
débranchez la bougie pour éviter tout démarrage
accidentel.
5. Fermez le robinet d’arrivée de carburant sous le
réservoir de carburant, avant de transporter ou de
remiser la machine.
Important Vérifiez que le robinet d’arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser
la machine, pour éviter les fuites de carburant.
Utilisation de la prise de force
(PdF)
La commande de prise de force (PdF) établit et coupe
l’alimentation électrique de l’embrayage (lames de
tondeuse).
Embrayage de la prise de force (PdF)
1. Mettez le moteur en marche et placez les leviers de
commande de déplacement au point mort pour arrêter la
machine.
2. Pour empêcher le moteur de caler, lorsqu’il est soumis à
une lourde charge, placez la manette d’accélérateur en
position régime maximum.
3. Tirez la sur la commande pour embrayer la PdF
(Fig. 14).
2
1
m–5269
Figure 14
1. PdF embrayée 2. PdF débrayée
Débrayage de la prise de force (PdF)
1. Poussez la commande en position “hors service” pour
débrayer la PdF (Fig. 14).
Système de sécurité
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine risque de se mettre en
marche inopinément et de causer des blessures
corporelles.
Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de
sécurité.
Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez les
contacteurs endommagés avant d’utiliser la
machine.
Caution
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur si :
le frein de stationnement est serré ;
la prise de force est débrayée (commande enfoncée) ;
les leviers de commande de déplacement sont au point
mort.
Le système de sécurité est aussi conçu pour couper le
moteur si :
les leviers de commande de déplacement quittent le
point mort quand le frein de stationnement est serré ;
vous quittez le siège quand la PdF est embrayée ou les
leviers de commande de déplacement ne sont pas au point
mort ;
les leviers de commande de déplacement quittent le
point mort ou la PdF est embrayée quand le bac à herbe est
relevé.
Contrôle du système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de
la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas
comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réparer
par un réparateur agréé.
1. Serrez le frein de stationnement et embrayez la PdF.
Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
2. Serrez le frein de stationnement et débrayez la PdF.
Bougez tour à tour chaque levier de commande de
déplacement en avant et en arrière. Essayez de mettre le
moteur en marche ; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
18
3. Serrez le frein de stationnement, débrayez la PdF et
verrouillez les leviers de déplacement au point mort.
Mettez maintenant le moteur en marche. Lorsque le
moteur tourne, embrayez la PdF et soulevez-vous
légèrement du siège ; le moteur doit s’arrêter.
4. Serrez le frein de stationnement, débrayez la PdF et
verrouillez les leviers de déplacement au point mort.
Mettez maintenant le moteur en marche. Lorsque le
moteur tourne, déplacez les leviers de déplacement en
avant ou en arrière ; le moteur doit s’arrêter.
5. Relevez le bac à herbe, serrez le frein de stationnement,
débrayez la PdF et verrouillez les leviers de
déplacement au point mort. Mettez maintenant le
moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, déplacez
les leviers de déplacement en avant ou en arrière ; le
moteur doit s’arrêter.
Instruments
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement
du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne.
Programmez les entretiens en fonction du nombre d’heures
indiqué.
1
m–5270
Figure 15
1. Compteur horaire
Marche avant ou arrière
La manette d’accélérateur agit sur le régime du moteur,
mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d’accélérateur en position de régime maximum pour
obtenir des performances optimales. Travaillez toujours au
régime maximum quand vous utilisez les accessoires.
Marche avant
1. Desserrez le frein de stationnement, comme expliqué à
la rubrique Desserrage du frein de stationnement,
page 15.
2. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l’avant (Fig. 16).
Note: Le moteur s’arrête si les leviers de commande de
déplacement sont actionnés alors que le frein de
stationnement est serré.
Pour vous déplacer en ligne droite, déplacez les leviers
également (Fig. 16).
Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de
commande correspondant à la direction que vous voulez
prendre (Fig. 16).
La vitesse de déplacement de la machine, dans l’une ou
l’autre direction, est proportionnelle au déplacement des
leviers de commande.
Pour ralentir ou arrêter la machine, ramenez les leviers de
commande au point mort.
m–3288
3
4
2
3
1
25
5
4
5
5
1
Figure 16
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
2. Marche avant
3. Marche arrière
4. Ralenti
5. Régime maximum
Marche arrière
1. Desserrez le frein de stationnement, comme expliqué à
la rubrique Desserrage du frein de stationnement,
page 15.
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement
les leviers en arrière (Fig. 16).
Pour vous déplacer en ligne droite, déplacez les leviers
également (Fig. 16).
Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de
commande correspondant à la direction que vous voulez
prendre (Fig. 16).
Pour ralentir ou arrêter la machine, ramenez les leviers de
commande au point mort.
19
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de commande
de déplacement au point mort, débrayez la PdF et tournez
la clé en position contact coupé pour arrêter le moteur.
Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter la
tondeuse, comme expliqué à la rubrique Serrage du frein de
stationnement, page 15. N’oubliez pas d’enlever la clé du
commutateur d’allumage.
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser la
machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Enlevez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu’un instant.
Caution
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour l’amener à la
position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur
contrôle pour la conduite.
1. Pour régler la position du siège, enlevez le contre-écrou
et la rondelle, puis basculez le siège en avant (Fig. 17).
m–3767
2
1
3
Figure 17
1. Contre-écrou
2. Rondelle
3. Socle
2. Desserrez les boulons de montage, faites coulisser le
siège dans les fentes de réglage jusqu’à la position
voulue, puis resserrez les boulons (Fig. 18).
3. Abaissez le siège et fixez-le en position à l’aide de la
rondelle et du contre-écrou (Fig. 17).
2
m–3280
1
Figure 18
1. Fente de réglage 2. Boulon de montage
Réglage de la hauteur de
coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe de 25 à 115 mm par
pas de 13 mm suivant les trous dans lesquels vous placez
les goupilles fendues.
Note: Le réglage sera plus précis si vous enlevez les
rondelles.
1. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille
fendue du montant de hauteur de coupe (Fig. 19).
2. Choisissez le trou correspondant à la hauteur de coupe
voulue et soulevez le côté de la machine pour aligner
les trous avant d’introduire la goupille fendue (Fig. 19).
Important Les quatre goupilles doivent occuper les
mêmes emplacements pour que la coupe soit régulière.
2
1
3
m-4856
4
Figure 19
1. Bâti porteur
2. Goupille fendue
3. Montant de réglage de
hauteur de coupe
4. Rondelles
20
Inclinaison du plateau de
coupe
La tondeuse peut être inclinée pour faciliter l’entretien ou
pour réduire sa longueur avant le transport et le remisage.
Le plateau de coupe est lourd et peut blesser
quelqu’un en montant ou en descendant.
Soyez très prudent quand vous relevez ou
abaissez le plateau de coupe.
Caution
Pour relever le plateau de coupe
1. Débrayez la prise de force, serrez le frein de
stationnement et tournez la clé en position contact
coupé pour arrêter le moteur. Débranchez la ou les
bougie(s) et enlevez la clé.
2. Soulevez le côté du bâti porteur, près du verrou, pour
délester la goupille de verrouillage.
3. Sortez la goupille de verrouillage et tournez-la dans la
fente pour la maintenir en position de déblocage
(Fig. 20). Répétez la procédure de l’autre côté.
4. Tournez les goupilles en position de déblocage après
avoir abaissé le plateau sur les galets arrière.
m-4864
2
1
3
4
5
6
Figure 20
1. Frein de stationnement
2. Goupille de verrouillage
3. Position déverrouillée
4. Position verrouillée
5. Poignée du plateau de
coupe
6. Soulevez ici quand le
plateau est abaissé
5. Tenez-vous devant la tondeuse, tirez sur la poignée du
plateau de coupe et poussez l’avant en arrière pour
relever le plateau de coupe (Fig. 21).
6. Elevez la tondeuse jusqu’à ce qu’elle touche les butées
et que les goupilles de verrouillage s’engagent en
position verrouillée.
1
m-4863
Figure 21
1. Plateau relevé
Pour abaisser le plateau de coupe
1. Sortez les goupilles de verrouillage et tournez-les dans
la fente pour les maintenir en position déverrouillée
(Fig. 20).
2. Tenez-vous devant la tondeuse, tirez la poignée du
plateau de coupe vers vous et abaissez le plateau
(Fig. 21).
3. Tournez les goupilles en position de déblocage, puis
soulevez le côté du bâti porteur près de la goupille
jusqu’à ce que cette dernière s’engage en position
(Fig. 20). Répétez la procédure de l’autre côté.
Vidage du bac à herbe
Le bac à herbe est équipé d’un capteur qui détecte lorsqu’il
est plein. Lorsque le signal sonore retentit, débrayez
immédiatement la PdF et videz le bac à herbe.
Important Le bac à herbe et la PdF sont reliés par un
verrouillage de sécurité ; le moteur s’arrête si vous ne
respectez pas la procédure suivante avant de vider le bac à
herbe ou de quitter le siège.
1. Orientez la tondeuse de manière que le volet du bac à
herbe se trouve à l’endroit où vous souhaitez vider
l’herbe.
2. Vérifiez que la PdF est débrayée, placez les leviers de
commande de déplacement au point mort et serrez le
frein de stationnement.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Toro Z350 Z Master, With 48" Mower and Bagger Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur