Lavor COMPREX NPB 22 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
SANIX PRO 22 Battery cart sprayer
Battery cart sprayer is designed to carry out the protection treatment with water solutions
of fertilizers, insecticides, fungicides, herbicides. It is also dedicated to the application of
ecological preparations based on paran oil and plant preparations.
It is recommended to use one sprayer for the selected group of agents.
CAUTION !!! Do not use a chemically active agents, including acids and bases,
disinfectants, impregnation, containing solvents, cleaners and petroleum resources.
Failure to follow this instruction may result in the loss of the warranty, damage to the sprayer
or permanent harm to health.
The set contained in the package is presented in Fig. 3 a. complete sprayer with the
wheels, hose length 250 cm with springs and feeding valve integrated with handle, b.
Battery pack 3,4Ah with control package, c. Charger 12,6V; 3A for charging the package, d.
Telescopic lance with adjustable nozzle MR 1,5 mm, e.Funnel with strainer, f. Spare nozzles:
angular nozzle MR1.0, MR2.0, fan nozzle MF3.0, additional gaskets Fig. 1c, Fig. 1d and
silicone grease g. User’s manual with a warranty card, EU DECLARATION OF CONFORMITY.
The manufacturer reserves the right to change the equipment of the sprayer.
1. Before you start working with the sprayer, read these operating instructions.
2. Before starting work, prepare sprayer and check the tightness and correct operation
of the sprayer using clean water. For this purpose, fix the lance with the feeding valve
integrated with the handle Fig. 1, remove the battery pack with the control panel Fig.4b,
remove the safety foil Fig.4b and insert the package so that the click sound is heard
Fig.4a, then check the battery charge level by pressing the TEST button Fig.6a. The LED
indicators on the panel will light up, showing the level of charging. Before pouring water,
make sure that the pump filter Fig. 1f isproperly inserted and locked Fig. 5a. Unscrew
the tank nut Fig. 7a, pour clean water and screw the nut. Press the button ON/OFF on the
control panel Fig. 6a, the diodes will start to flash Fig.6a,b,c, press the feeding valve
button Fig.11a from the nozzle, air should first come out, then water.
3. In order to start working with the sprayer: empty the tank from water, then pour in
solution prepared in advance according to the producer recommendation, don’t exceed the
level indicated on the scale Fig. 7, tighten the tank nut Fig. 7a press the button ON/OF on
the control panel Fig. 6a, unscrew the hose from the reel to the desired length Fig. 7b, then
fold out the lance Fig. 1e, and then direct the lance to the place where spray will be carried
out and press the feeding valve button Fig. 11a, start spraying. Continuous sprayer operation
is possible by pressing the feeding valve button and moving it forward Fig.11a. After
finishing work, release the feeding valve lock by moving the button backwards. Fig.11a.
and switch the control package o with the ON/OFF button Fig. 6a.
4. Nozzle replacement:
– replacement of a cone 1.5 mm (yellow) nozzle with 1.0 mm (green) nozzle. To do this,
unscrew the yellow nozzle cap and screw the green nozzle cap Fig. 10a.
– replacement of the cone nozzle with a flat-stream nozzle. To do this, unscrew the nozzle
cap Fig. 10a, then unscrew the black nut, take out the core and O-ring Fig.10b, insert the
flat-stream nozzle into the black nut Fig. 10c, then insert the O-ring and tighten.
5. The battery pack 3.4Ah with the control panel is an exchangeable element available
inthe sales oer.
1. The guarantee period is 24 months from the date of purchase. The warranty excludes:
pump with engine, control package with battery and charger, for which the warranty period
is 12 months. The tank is covered by a 60-month warranty.
2. Reclamation should be lodged to the seller of the sprayer.
3. CAUTION! Dirty and contaminated with chemicals sprayers, supplied as a complaint,
or sprayers with any content will not be repaired. Thoroughly empty, rinse and clean
them beforehand!
4. The claims will be accepted after showing the defected part or giving the full description
of the fault.
5. The guarantee repairs should be made using always the genuine parts.
6. Number of repairs after which the seller cannot refuse to exchange the sprayer for anew
one (in case there are still defects) is 3.
7. Operations connected with exploitation of the sprayer and described in the manual are
not treated as guarantee repairs.
8. The producer will not accept the claim if there were changes in pressure regulation or the
storing, operating, maintaining of the product were not according to the manual.
9. Mechanical damages caused by the user cannot be the subject to reclamation. The
damaged parts can be exchanged but the costs are charged.
10. The warranty does not cover damage resulting from the use of an unsuitable charger.
1. Do not store the sprayer in sunlight or in temperatures below +4°C.
2. After finishing work, thoroughly wash the sprayer using clean water and blow air
through it. Perform maintenance periodically.
After washing the sprayer and blowing the air through it, you should: unscrew the hose from
the handle, remove the filter Fig. 11b and clean it under running water using a soft brush.
Unscrew the nut from the feeding valve in the handle, take out the valve piston with a spring
Fig. 11c, clean and lubricate it with silicone grease Fig. 2i, put it back and tighten the nut.
Unscrew the nozzle nut Fig. 10a remove the nozzle and rinse it thoroughly with water, then
lubricate with silicone grease O-ring Fig. 1d. Unlock and remove the pump filter Fig. 5a, b,
c, d and clean it under running water using a soft brush, then insert and lock Fig.5a (asmall
amount of liquid may flow out after removing the filter). Unscrew the tank nut Fig.7a,
remove the funnel with strainer Fig. 9 and rinse with water, then put it back in the tank and
screw the nut. Fig.1 shows the diagram of the elements to be maintained or which are
wasted and must be replaced by purchasing a repair kit A044.101 (Z08x)A044.101 (Z08x) Fig. 2.
3. Maintenance and repairs should only be carried out with silicone grease.
Using other lubricants will damage the sprayer.
CAUTION! All repair, replacement or maintenance operations concerning the pump
unit, battery and control package may only be carried out at authorized services. If you
attempt to repair, replace ormaintain above mentioned items, you lose your warranty.
GB
In order to charge the battery, stick the included charger into the charging socket in the
control package Fig. 4c, and then connect it to the power supply 230V 50 Hz. It is possible
to charge the battery when the package is in the sprayer, as well as independently outside
the sprayer. After connecting the charger, the diodes will start to flash, the charging cycle
is in progress. Fig. 6. The battery is fully charged when all the LED indicators are on. If the
battery has a low level of charging and only the red indicator light is on, it means that the
sprayer battery needs to be charged before starting work. Charging should be stopped only
when the battery is fully charged. The sprayer should be stored with a charged battery, what
should be periodically checked by pressing the TEST button Fig. 6a. Prolonged storage of
the sprayer with adischarged battery may damage the battery.
WARNING! The control package can be charged only with the included charger or12.6V,
3A charger. If you try to use the charger with other parameters, the panel may be
permanently damaged or the battery will not get charged.
1. APPLICATION AND USE
OWNER MANUAL
2. EQUIPMENT OF THE SPRAYER
4. CHARGING THE BATTERY
3. PREPARATION AND OPERATION OF THE SPRAYER
5. WORK SAFETY REGULATIONS
6. SERVICE AND WARRANTY REPAIRS
7. STORAGE AND MAINTENANCE OF THE SPRAYER
GUARANTEE CARD CARTA DI GARANZIA GUARANTEE CARD CARTA DI GARANZIA
TARJETA DE GARANTÍA GARANTIEKARTETARJETA DE GARANTÍA GARANTIEKARTE
CARTE DE GARANTIECARTE DE GARANTIE
STAMP OF THE RETAILER AND THE DATE TIMBRO DEL RIVENDITORE E DATA
SELLO DEL VENDEDOR Y FECHA STEMPEL UND DATUM DES VERKÄUFERS
CACHET DU CONCESSIONNAIRE ET DATE
DATE OF THE REPAIR DATA DELLA RIPARAZIONE
FECHA DE LA REPARACIÓN DATUM DER REPARATUR
DATE DE LA RÉPARATION
DESCRIPTION OF THE FAULT DESCRIZIONE DEL GUASTO
DESCRIPCIÓN DEL FALLO BESCHREIBUNG DES DEFEKTS
DESCRIPTION DU DÉFAUT
BATTERY CART
SPRAYER
IRRORATRICE A CARRELLO
CON SPRUZZATORE A BATTERIA
PULVERIZADOR DE CARRO DE
BATERÍA
AKKU-SPRÜHGERÄT
PULVÉRISATEUR À BATTERIE
1. Children, pregnant women, people taking medicines or other drugs restricting the
concentration powers or drinking alcohol are forbidden to operate the sprayer.
2. Before first spraying check the tightness and correct operation of the sprayer using clean
water.
3. When working with chemicals (also during liquid preparation and destroying the
packages) itis necessary to wear protective clothing (rubber boots, gloves, a coat, acap
and a mask).
4. It’s forbidden to work with chemicals on an empty stomach and eat or drink during
working. It’s forbidden to drink alcohol one day before and one day after working with
chemicals.
5. It’s forbidden to pour the liquid remains to the open water reservoirs or biological sewage
treatment plants. These notes apply also to the water after cleansing the container and
other parts of the sprayer.
6. Expendable sprayer should be handed over for utilization.
6a. The used battery pack with the control panel should be given to a collection point for
used electrical and electronic equipment and batteries.
7. People working using the sprayer should strictly comply to all the recommendations on
the package of the spraying agents. In case of poisoning the doctor must be contacted.
8. It’s is forbidden to work using defective sprayer or with any leakage. Do not expose the
sprayer toimpact.
9. All the operations should be done after decompression of the sprayer.
10. Thoroughly cleanse the sprayer after each using and before servicing.
11. It’s is forbidden to use the sprayer for other purposes than stipulated in the owner manual.
12. It’s forbidden to store the sprayer filled with a liquid and under pressure.
13. It’s forbidden tospray with liquids warmer than +40°C, and with easy inflammable
chemicals orsubstances which can cause an explosion e.g. petrol, solvents.
14. Changes in the sprayer or using it not according to its allocation can result in poisoning
people or animals, polluting the environment, damaging the sprayer orserious accidents.
15. After finishing work, you should change your clothes (the protective clothes must be
cleaned), wash your hands, face, mouth and throat, and clean your nose.
16. After finishing work, rinse the sprayer using clean water.
17. The user is fully responsible for the damages caused by not complying with these
recommendations.
18. Always check the battery level before starting work.
19. It’s forbidden to point the lance of the sprayer and spray the liquid in the direction of the
face.
20. The sprayer while working and storing should be secured from any unauthorized
people, especially children.
21. When using other agents, make sure that it can be used in the sprayer, and that they are
not harmful to the sprayer, people and the environment.
22. CAUTION! The sprayer’s control package is splash-proof and has a higher moisture
level, isnot resistant to flooding and frequent contact with water.
CAUTION! Removing the filter Fig. 1f will cause liquid flowing out of the tank.
2
REPAIR KIT / KIT DI RIPARAZIONE / KIT DE REPARACIÓN / REPARATURSATZ / TROUSSE DE RÉPARATION A044.101 (Z08x)REPAIR KIT / KIT DI RIPARAZIONE / KIT DE REPARACIÓN / REPARATURSATZ / TROUSSE DE RÉPARATION A044.101 (Z08x)
SANIX
PRO 22
d
a
b
d
d
1
f
c
g
h
e
ef
bd
c
a
a
b
a
c
ghi
c
d
bc
b
ab
3 4
5
6
7 8
b
a
max
10
9
11
click
click
a
c
e
fg
d
d
c
a
b
b
c
a
The sprayer, once used for plant protection products, cannot be used for
other purposes!!!
In the lance handle integrated with the feeding valve is used filter R40 which has to
prevent clogging of the nozzles.
8. GENERAL REMARKS
USER’S MANUAL
GB
OWNER MANUAL
ISTRUZIONI PER L’USO
MANUAL DE USUARIO
BETRIEBSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
GB
IT
ES
DE
FR
SANIX PRO 22 irroratrice a carrello con spruzzatore
a batteria.
L’irroratrice è progettata per eseguire trattamenti protettivi e di cura con soluzioni acquose di
insetticidi, fungicidi, erbicidi e fertilizzanti. È dedicata anche all’applicazione di prodotti fitosanitari
ecologici a base di olio di parana e preparati vegetali. Si consiglia di utilizzare una irroratrice
diversa per ogni gruppo di prodotti selezionato.
ATTENZIONE!!! Non utilizzarla con agenti chimicamente attivi, inclusi acidi e basi, disinfettanti,
agenti impregnanti, liquidi con solventi, detergenti aggressivi e derivati di petrolio.
La mancata osservanza di queste istruzioni può comportare la perdita della garanzia, danni
all’irroratrice o danni permanenti alla salute
La dotazione contenuta nella confezione è presentata in Fig. 3. a. Irroratrice completa con
ruote, tubo lunghezza 250 cm e lancia con valvola dosatrice integrata nell’impugnatura,
b. Pacco batterie da 3,4 Ah con unità di controllo, c. Caricabatterie 12,6V - 3A per la ricarica
del pacco batterie, d. Lancia telescopica con ugello regolabile MR 1,5 mm, e. Imbuto
con filtro, f. kit ugelli di scorta: ugello angolato MR1.0 , MR2.0, ugello a ventaglio MF3.0,
guarnizioni aggiuntive Fig. 1c e Fig.1d. nonché lubrificante al silicone g. Manuale dell’utente
con certificato di garanzia e DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ.
Il produttore si riserva il diritto di cambiare l’equipaggiamento dell’irroratrice.
1. Prima di iniziare a lavorare con l’irroratrice, leggere queste istruzioni per l’uso.
2. Prima di cominciare i lavori, preparare l’irroratrice controllandone la tenuta ed il corretto
funzionamento con acqua pulita. A tale scopo, fissare la lancia con valvola di alimentazione
integrata nell’impugnatura Fig. 1., rimuovere il pacco batteria con unità di controllo Fig. 4b,
rimuovere la pellicola di sicurezza Fig. 4b e reinserire il pacco batterie, facendo in modo che si
senta il clic di bloccaggio Fig. 4a, quindi controllare il livello di carica della batteria premendo il
pulsante TEST Fig. 6a. Gli indicatori LED sull’unità si accenderanno, mostrando il livello di carica.
Prima di versare acqua, assicurarsi che il filtro della pompa Fig. 1f sia correttamente inserito
ed in posizione bloccato Fig. 5a. Svitare il tappo del serbatoio Fig. 7, versare acqua pulita e
riavvitare il tappo. Premere il pulsante ON / OFF sull’unità di controllo Fig. 6a, i diodi inizieranno
a lampeggiare Fig. 6a, 6b, 6c; premere il pulsante della valvola di dosaggio Fig. 11a. Dall’ugello
dovrebbe fuoriuscire prima aria, poi acqua.
3. Per iniziare a lavorare con l’irroratrice è necessario rimuovere l’acqua dal serbatoio, quindi
versare la soluzione preparata in anticipo secondo le raccomandazioni del produttore della
sostanza, non superando il livello indicato sulla scala Fig. 7, avvitare il tappo del serbatoio Fig.
7a. Premere il pulsante ON / OFF sull’unità di controllo Fig. 6a. Srotolare il tubo della lunghezza
desiderata Fig. 7b, quindi orientare la lancia nel punto in cui verrà eettuato lo spruzzo, premere
il pulsante della valvola di dosaggio Fig. 11a ed iniziare a spruzzare. Il funzionamento continuo
dell’irroratrice è possibile premendo il pulsante della valvola di dosaggio e spostandolo in avanti
Fig. 11a. Al termine del lavoro, rilasciare il blocco della valvola di dosaggio spostando il pulsante
all’indietro Fig. 11a. Spegnere l’irroratrice premendo il pulsante ON / OFF sull’unità di controllo Fig.
6a.
4. Sostituzione degli ugelli:
- sostituzione di un ugello 1,5 mm (bianco) con l’ugello 1,0 mm (verde). Per farlo svitare il
cappuccio conico bianco dell’ugello ed avvitare il verde Fig. 10a.
– sostituzione dell’ugello conico con un ugello a flusso piatto. Per fare ciò, svitare l’ugello conico
Fig. 10a, quindi svitare la ghiera nera, estrarre l’anima e l’O-Ring Fig. 10b, Inserire l’ugello a flusso
piatto nella ghiera nera Fig. 10c, quindi inserire il O-Ring e serrare.
5. Il pacco batterie da 3,4 Ah con unità di controllo è un elemento intercambiabile disponibile a
ricambio.
1. È vietato l’uso dell’irroratrice ai bambini, alle donne in gravidanza, alle persone che assumono
medicinali o altri farmaci che limitano i poteri di concentrazione o bevono alcolici.
2. Al primo utilizzo, controllare la tenuta ed il corretto funzionamento dell’irroratrice con acqua
pulita.
3. Quando si lavora con prodotti chimici (anche durante la preparazione di liquidi ed il
disimballaggio) è necessario indossare indumenti protettivi (stivali di gomma, guanti, tuta, cappello
ed una maschera).
4. È vietato lavorare con sostanze chimiche a stomaco vuoto e mangiare, bere o fumare durante il
lavoro.
È vietato bere alcolici il giorno prima ed il giorno dopo aver lavorato con sostanze chimiche.
5. È vietato versare i resti liquidi nei serbatoi d’acqua aperta o negli impianti biologici di
trattamento delle acque reflue. Queste note si applicano anche all’acqua usata per pulire il
serbatoio ed altre parti dell’irroratrice.
6. In caso di rottamazione, l’irroratrice deve essere consegnata ad una società locale che si
occupa dello smaltimento dei rifiuti chimici.
6a. Il pacco batterie usato con l’unità di controllo deve essere consegnato ad un punto di raccolta
per le apparecchiature e le batterie elettriche/elettroniche usate.
7. Le persone che lavorano con l’irroratrice devono attenersi rigorosamente a tutte le
raccomandazioni riportate sulle confezioni dei prodotti spruzzati. In caso di avvelenamento deve
essere contattato un medico.
8. È vietato lavorare con un’irroratrice difettosa o che abbia qualsiasi tipo di perdita. Non esporre
l’irroratrice ad urti.
9. Tutte le operazioni di manutenzione devono essere eseguite dopo aver scaricato la pressione
dall’irroratrice.
10. Pulire a fondo l’irroratrice dopo ogni utilizzo e prima della manutenzione.
11. L’irroratrice non deve essere utilizzata per scopi diversi da quelli descritti nelle istruzioni per
l’uso.
12. È vietato conservare l’irroratrice piena di liquido e sotto pressione.
13. È vietato spruzzare liquidi più caldi di + 40° C o facilmente infiammabili, sostanze chimiche o
sostanze che possono causare un’esplosione, ad es. benzina, solventi, ecc.
14. Sono vietate modifiche non autorizzate ed uso improprio dell’irroratrice. Potrebbero causare
avvelenamenti di esseri umani od animali, inquinamento ambientale e danni alla macchina,
nonché incidenti pericolosi.
15. Dopo aver terminato il lavoro, è necessario cambiarsi i vestiti (gli indumenti protettivi devono
puliti), lavarsi le mani, il viso, la bocca e la gola e pulire il naso.
16. Al termine dei lavori, risciacquare l’irroratrice con acqua pulita.
17. L’utente è responsabile per i danni causati dal mancato rispetto di queste raccomandazioni.
18. Controllare sempre il livello della batteria prima di iniziare i lavori.
19. È vietato puntare la lancia dell’irroratrice e spruzzare il liquido in direzione del viso.
20. Le persone non autorizzate e soprattutto i bambini non devono avvicinarsi all’irroratrice
durante il lavoro e deve essere impedito loro l’accesso alla macchina durante lo stoccaggio.
21. Quando si utilizzano altri prodotti, assicurarsi che siano compatibili con l’irroratrice e che
non siano dannosi per le persone, l’ambiente e l’irroratrice stessa.
22. ATTENZIONE! L’unità di controllo dell’irroratrice è a prova di schizzi ed è resistente
all’umidità, non è però impermeabile ed ermetica al frequente contatto con l’acqua.
IT
Per caricare la batteria, inserire il cavo del caricabatterie (incluso) nella presa di ricarica dell’unità
di controllo Fig. 4c. Collegare il caricabatteria ad una presa di rete con alimentazione a 230V 50
Hz.
L’unità di controllo può essere caricata in modo indipendente od anche quando è inserita
all’interno dell’irroratrice.
Dopo aver collegato il caricabatterie, i diodi inizieranno a lampeggiare, questa fase segnala che il
ciclo di ricarica è in corso Fig. 6. La batteria è completamente carica quando tutti gli indicatori LED
sono accesi. Se la batteria ha un basso livello di carica e solo la spia rossa è accesa, significa che
deve essere caricata prima di iniziare il lavoro. La ricarica deve essere interrotta solo quando la
batteria è completamente carica.
L’irroratrice deve essere conservata con la batteria carica, questo stato deve essere controllato
periodicamente premendo il pulsante TEST Fig. 6a. La conservazione prolungata con batteria
scarica può danneggiarla.
ATTENZIONE! L’unità di controllo può essere caricata solo con il caricabatterie incluso o con
uno equivalente da 12,6V - 3A. Se si tenta di utilizzare il caricabatterie con altri parametri,
l’unità potrebbe danneggiarsi in modo permanente oppure la batteria non verrà caricata.
1. APPLICAZIONE E UTILIZZO
ISTRUZIONI PER L’USO
2. DOTAZIONE DELL’IRRORATRICE
4. RICARICA DELLA BATTERIA
3. PREPARAZIONE E FUNZIONAMENTO DELL’IRRORATRICE
5. ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER IL FUNZIONAMENTO
1. Il periodo di garanzia è di 24 mesi dalla data di acquisto. La garanzia esclude: pompa con
motore, unità di controllo con batteria e caricabatterie, per i quali il periodo di garanzia è di 12
mesi. Il serbatoio è coperto da una garanzia di 60 mesi.
2. La riconsegna della macchina in garanzia deve essere presentata al venditore dell’irroratrice.
3. ATTENZIONE! Le irroratrici sporche e contaminate da sostanze chimiche, restituite in
garanzia, non verranno riparate. Svuotarle accuratamente, risciacquarle e pulirle in anticipo!
4. I reclami saranno accettati dopo aver mostrato la parte difettosa o dopo aver fornito la
descrizione completa del guasto.
5. Le riparazioni in garanzia devono essere eseguite utilizzando sempre le parti di ricambio
originali.
6. Il numero di riparazioni massimo dopo le quali la merce danneggiata deve essere sostituita con
una nuova (nel caso in cui vi siano ancora difetti) è 3.
7. Le riparazioni in garanzia non includono guasti causati dall’uso al di fuori della normale attività
menzionata in questo manuale.
8. Il produttore declina qualsiasi responsabilità in garanzia se sono state apportate modifiche alle
impostazioni della pressione e se l’irroratrice è stata immagazzinata o utilizzata in modo improprio.
9. I danni meccanici causati dall’utente non sono soggetti a garanzia. Le parti danneggiate
possono essere sostituite ma i costi sono addebitati all’utente.
10. La garanzia non copre i danni derivanti dall’uso di un caricabatterie non idoneo
1. Non conservare l’irroratrice alla luce diretta del sole od a temperature inferiori a + 4 ° C.
2. Al termine dei lavori, lavare accuratamente l’irroratrice con acqua pulita e soare aria
attraverso di essa. Eseguire periodicamente la manutenzione.
Dopo aver lavato e spurgato con aria il sistema, svitare il tubo dall’impugnatura; rimuovere il
filtro Fig. 11b e pulirlo sotto l’acqua corrente usando una spazzola morbida. Svitare il tappo della
valvola dosatrice, rimuovere il pistone della valvola con la molla Fig. 11c, Pulire e ingrassare
con lubrificante al silicone Fig. 2i e reinserirlo nella valvola, quindi riavvitare il tappo. Svitare la
ghiera dell’ugello Fig. 10a, rimuovere l’ugello e sciacquarlo abbondantemente con acqua, quindi
lubrificare con grasso siliconico l’O-Ring Fig. 1d. Sbloccare e rimuovere il filtro della pompa Fig.
5a, 5b, 5c, 5d e pulirlo sotto l’acqua corrente usando una
spazzola morbida, quindi reinserirlo e bloccarlo Fig. 5a (una piccola quantità di liquido potrebbe
fuoriuscire dopo la rimozione del filtro).
Svitare il tappo del serbatoio Fig. 7a; rimuovere l’imbuto con filtro Fig. 9 e sciacquarlo con acqua
corrente, reinserirlo nel serbatoio ed avvitare il tappo.
La Fig. 1 mostra gli elementi che possono essere sostituiti acquistando un kit di riparazione Z08x i
cui componenti sono ragurati in Fig. 2.
3. La manutenzione e le riparazioni devono essere eseguite utilizzando solo lubrificante al silicone.
L’uso di altri lubrificanti potrebbe danneggiare l’irroratrice.
ATTENZIONE! Tutte le operazioni di riparazione, sostituzione o manutenzione del gruppo
pompa, della batteria e dell’unità di controllo devono essere eseguite nei centri di assistenza
autorizzati. Se si tenta di riparare, sostituire od eettuare la manutenzione degli articoli sopra
elencati, si perde il diritto di garanzia.
Nell’impugnatura della lancia integrata con la valvola dosatrice viene utilizzato il filtro R40 che
deve impedire l’intasamento degli ugelli
6. RIPARAZIONI DI ASSISTENZA E GARANZIA
7. STOCCAGGIO E MANUTENZIONE DELL’IRRORATRICE
8. OSSERVAZIONI GENERALI
9. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
10. TROUBLESHOOTING
Symptoms Cause Remedy
The sprayer does not work.
The safety foil label covers
the battery.
Start button not pressed.
Incorrectly placed the control
package Fig 4a.
Remove the foil label from the
bottom of the cartridge Fig. 4b.
Press the button ON/OFF Fig.6.
Place the cartridge correctly
Fig.4a.
Discharged battery
(description fig. 4 charging of
the battery).
Connect the control package for
charging Fig. 4d.
Despite connecting the
charging package, the
LEDs on the panel do not
light up.
Damaged charger. Purchase a new charger.
Damaged control package. Contact the DISTRIBUTOR.
The air comes out of
the nozzle or spraying is
interrupted despite the
pump running.
In the pump there is mixed
liquid with air (too little liquid
in the tank or tilted sprayer). Fill in the liquid into the tank.
Leakage from the handle
integrated with the feeding
valve Fig. 11.
Unscrewed hose nut Fig. 11,
unscrewed lance or damaged
O-ring. Fig. 1d.
Tighten the hose nut or lance,
insert or replace the O-ring.
Fig.2d.
Cracked handle caused by
frozen water.
Replace the complete handle
integrated with the feeding valve.
Leakage from the feeding
valve when the trigger
button is pressed Fig. 11a.
Damaged O-rings on the
piston in the feeding valve
Fig. 11c.
Replace the complete piston.
Fig.2b and apply silicone grease
Fig. 2i.
Leaks in the lance
connections.
Lost O-ring Fig. 1d, Nozzle nut
unscrewed Fig. 10a.
Install O-ring Fig. 2d or tighten the
nut to the nozzle Fig. 10a.
Unsealed or incomplete lance
telescope system Fig. 1c, g, h.
Tighten or repair the lance
telescope system Fig. 2c, g, h, i.
The liquid constantly flows
from the nozzle.
Dosing valve button in lock
position Fig. 11a.Unlock the button Fig. 11a.
Damaged or faded piston
O-rings in the feeding valve
Rys. 11c.
Lubricate with silicone grease
Fig.2i O-rings of the feeding
valve piston Fig. 11c, if necessary,
replace the piston with a new one
Fig. 2b and lubricate with silicone
grease Fig. 2i.
Poor liquid spray or lack of
it despite pump operation.
Clogged filter in the handle
Fig. 11b or pump filter Fig. 1f.
Unscrew the hose, remove the
filter Fig. 11b from the handle,
clean it or replace it with a new
one. Fig.2a. Clean the pump filter
Fig. 1f or replace it with a new one
Fig. 2f.
Dirty nozzle cap or core in the
lance end tip Fig. 10a.
Unscrew the nozzle cap Fig. 10a
then unscrew the nozzle nut
Fig.10b, dismantle and clean
the nozzle cap and core under
running water. CAUTION DO
NOT USE SHARP TOOLS! not to
damage the nozzle, lubricate the
O-ring on the core Fig. 1d and
assemble again.
Airlocked pump
Start the sprayer, unscrew the
lance from the handle integrated
with the feeding valve, point the
handle to the tank filler and press
the feeding valve button. After a
while, a change in pump operation
will be heard and the liquid stream
will be stronger.
No pressure. Dirty pump. Contact autorized service.
Liquid leaks from the
sprayer.
Pump filter missing or
incorrectly installed Fig. 1f.Insert the filter Fig. 5a correctly.
For other symptoms that prevent proper operation of the device - please contact
the DISTRIBUTOR
ATTENZIONE! La rimozione del filtro Fig. 1f provocherà la fuoriuscita di liquido dal
serbatoio
L’irroratrice una volta usata per agenti chimici non deve essere usata
per altri scopi !!
SINTOMI CAUSE RIMEDI
L’irroratrice non funziona.
La pellicola di sicurezza copre
i contatti della batteria.
Pulsante di avvio non premuto.
Posizionamento errato
dell’unità di controllo Fig 4a.
Remove the foil label from the bottom
of the cartridge Fig. 4b.
Press the button ON/OFF Fig.6.
Place the cartridge correctly Fig.4a.
Batteria scarica (descrizione in
fig. 4; ricarica della batteria).
Connect the control package for
charging Fig. 4d.
Nonostante il collegamento
del pacchetto di ricarica,
i LED sul pannello non si
accendono.
Caricabatterie danneggiato
Acquistare un nuovo caricabatterie
Unità di controllo danneggiata.
Contattare il Distributore
Fuoriesce aria dall'ugello
od il getto viene interrotto
nonostante la pompa
funzioni.
Nella pompa c'è liquido
miscelato con aria (troppo
poco liquido nel serbatoio o
spruzzatore inclinato).
Riempire di liquido il serbatoio.
Perdita di liquido dalla
valvola dosatrice integrata
nell’impugnatura Fig. 11.
Ghiera del tubo flessibile
svitato Fig. 11, Lancia svitata
oppure O-Ring danneggiato
Fig. 1d.
Serrare la Ghiera del tubo flessibile,
la Lancia oppure sostituire l’O-Ring
Fig. 2d.
Impugnatura danneggiata a
causa dell’acqua ghiacciata.
Sostituire l’impugnatura completa con
valvola dosatrice integrata.
Perdita di liquido dalla
valvola dosatrice integrata
nell’impugnatura quando
si preme il pulsante di
attivazione Fig. 11a.
O-ring danneggiati sul pistone
nella valvola dosatrice Fig. 11c.
Sostituire il pistone completo Fig. 2b
e applicare grasso al silicone Fig. 2i.
Perdite nelle connessioni
della Lancia.
O-Ring perso Fig. 1d oppure
Ugello conico svitato Fig. 10a.
Installare l'O-Ring Fig. 2d o serrare
l’ugello conico Fig. 10a.
Sistema telescopico della
Lancia non sigillato o
incompleto Fig. 1c, 1g, 1h.
Stringere o riparare il sistema del
telescopio della Lancia Fig. 2c, 2g,
2h, 2i.
Il liquido esce in continuo
dall’ugello
Pulsante della valvola
dosatrice in fase di blocco
Fig. 11a
Sbloccare il pulsante Fig. 11a.
O-ring danneggiati od usurati
sul pistone della valvola di
dosaggio Fig. 11c.
Sostituire gli O-Ring danneggiati
od usurati Fig. 11c, ingrassare con
lubrificante al silicone Fig. 2i.
Getto del liquido debole
o assente, nonostante la
pompa funzioni.
Filtro dell’impugnatura Fig. 11b
oppure filtro della pompa Fig.
1f intasati.
Se necessario sostituire il pistone con
uno nuovo.
Ugello sporco o intasato Fig.
10a
Svitare il tubo flessibile, rimuovere il
filtro Fig. 11b dall'impugnatura, pulirlo
o sostituirlo con uno nuovo Fig. 2a.
Pulire il filtro della pompa Fig. 1f o
sostituirlo con uno nuovo Fig. 2f.
Sacche d’aria nella pompa.
Svitare il cappuccio conico dell'ugello
Fig. 10a, quindi svitare la ghiera Fig.
10b, smontare l’inserto e l’ugello e
risciaquarli sotto acqua corrente.
Mancanza di pressione Pompa sporca
ATTENZIONE, NON UTILIZZARE
STRUMENTI AFFILATI! Per evitare di
danneggiare l’ugello. Lubricare l’O-Ring
sull’inserto Fig. 1d e rimontare il tutto.
Perdita di liquido
dall’irroratrice.
Filtro della pompa mancante o
installato in modo errato Fig. 1f.
Avviare l’irroratrice, svitare la Lancia
dall'impugnatura con valvola dosatrice
integrata, puntarla all'ingresso
bocchettone di riempimento del
serbatoio e premere il pulsante di
dosaggio. Poco dopo, si sentirà la
pompa funzionare in modo diverso ed
il getto del fluido aumenterà di intensità.
Contattare il Servizio Assistenza
Inserire correttamente il filtro Fig. 5a.
Distribuited by
LAVORWASH S.p.A.
J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) Italy
Tel. +39 0376 55431 - Fax +39 0376 558927
E-mail: info@lavor.com - WebSite: www.lavor.com
Manufacturer
MAROLEX Sp. z o.o.
05-092 Dziekanów Leśny, ul. Reymonta 2
SANIX PRO 22 Pulverizador De Batería
Está diseñado para llevar a cabo el tratamiento de protección con soluciones de agua con
insecticidas, fungicidas, herbicidas y fertilizantes. También se aplica en preparaciones ecológicas
basadas en aceite y soluciones vegetales. Se recomienda usar un pulverizador para un producto
químico.
PRECAUCIÓN!!! No utilice agentes químicamente activos, incluidos ácidos y bases,
desinfectantes, impregnación, que contengan solventes, limpiadores o recursos de petróleo.
El incumplimiento de estas instrucciones puede causar daños al pulverizador o daños
permanentes en la salud.
El contenido del paquete se presenta en la Fig. 3. a. Contenedor con correa, manguera con
muelles y válvula de dosificación integrada con asa, b. Pack de baterías 3,4 Ah con kit de control,
c. Cargador 12,6V; 3A para cargar el kit, d. Lanza telescópica con boquilla ajustable MR 1,5 mm, e.
Embudo con filtro, f. Boquillas de repuesto: boquilla redonda MR 1.0, MR 2.0, boquilla de chorro
plano MF 3.0 y juntas adicionales: Fig. 1c., Fig. 1d. y grasa de silicona, g. Manual del usuario con
una tarjeta de garantía, DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UE El fabricante se reserva el
derecho de cambiar el equipo pulverizador.
1. Antes de comenzar a trabajar con el pulverizador, lea estas instrucciones de funcionamiento.
2. Antes de comenzar a trabajar, prepare el pulverizador y compruebe el depósito y el correcto
funcionamiento del pulverizador con agua limpia. Para este propósito, fije la lanza con la válvula
de dosificación integrada con el mango Fig. 1., retire la batería con el panel de control Fig. 4b.,
Retire la lámina de seguridad Fig. 4b. e inserte el kit para que se escuche el sonido de clic Fig. 4a.,
luego verifique el nivel de carga de la batería presionando el botón TEST Fig. 6a. Los indicadores
LED en el panel se iluminarán, mostrando el nivel de carga. Antes de verter agua, asegúrese de
que el filtro de la bomba Fig. 1f. esté correctamente insertado y bloqueado Fig. 5a. Desenrosque
la tuerca del depósito Fig. 7., vierta agua limpia y atornille la tuerca. Presione el botón ON/OFF en
el panel de control Fig. 6a., Los indicadores comenzarán a parpadear Fig. 6a, b, c., Presione el
botón de la válvula de dosificación Fig. 11a. de la boquilla, primero debe salir aire, luego agua.
3. Para comenzar a trabajar con el pulverizador: vacíe el depósito de agua, luego vierta la solución
preparada de antemano de acuerdo con las recomendaciones del fabricante, no exceda el nivel
indicado en la escala Fig. 7., apriete la tuerca del depósito Fig. 7. Presione el botón ON/OFF en
el panel de control Fig. 6a., Extienda la lanza telescópica y luego dirija la lanza al lugar donde se
realizará la pulverización y presione el botón de la válvula de dosificación Fig. 11a., Comience a
pulverizar.
La operación continua del pulverizador es posible presionando el botón de la válvula de
dosificación y moviéndolo hacia adelante Fig. 11a. Cuando termine el trabajo, suelte el bloqueo de
la válvula de dosificación moviendo el botón hacia atrás. Fig. 11a. y apague el panel de control con
el botón ON/OFF Fig. 6a.
4. Reemplazo de boquilla:
- reemplazo de una boquilla de cono de 1.5 mm (amarillo) con una boquilla de 1.0 mm (verde). Para
hacer esto, desenrosque la tapa amarilla de la boquilla y atornille la tapa verde de la boquilla Fig.
10a.
- reemplazo de la boquilla de cono con una boquilla de chorro plano. Para hacer esto,
desenrosque la tapa de la boquilla Fig. 10a., Luego desenrosque la tuerca negra, saque la
obstrucción y la junta tórica Fig. 10b., Inserte la boquilla de chorro plano en la tuerca negra Fig.
10c., Luego inserte el Junta tórica y apretar.
El kit de baterías 3.4Ah con el panel de control es un elemento intercambiable disponible y a la
venta.
1. Los niños, las mujeres embarazadas, las personas que toman medicamentos que limitan la
capacidad de concentración o personas que beban alcohol, tienen prohibido operar con el
pulverizador.
2. Antes de la primera pulverización, compruebe el depósito y el correcto funcionamiento del
pulverizador con agua limpia.
3. Al trabajar con productos químicos (también durante la preparación de líquidos y la destrucción
de los paquetes) es necesario usar ropa de protección (botas de goma, guantes, un abrigo, una
gorra y una máscara).
4. Está prohibido trabajar con productos químicos con el estómago vacío y comer o beber durante
el trabajo. Está prohibido beber alcohol un día antes y un día después de trabajar con productos
químicos.
5. Está prohibido tirar los restos líquidos en los depósitos de agua abiertos o en las plantas de
tratamiento biológico de aguas residuales. Estas notas se aplican también al agua después de
limpiar el recipiente y otras partes del pulverizador.
6. El pulverizador desgastado debe entregarse para su reutilización.
6a. El kit de baterías usadas con el panel de control debe entregarse en un punto de recogida de
equipos o baterías eléctricas usadas.
7. Las personas que trabajan con el pulverizador deben cumplir estrictamente con todas las
recomendaciones del embalaje del pulverizador. En caso de intoxicación, se debe contactar con
un médico.
8. Está prohibido trabajar con un pulverizador defectuoso o con cualquier tipo de fuga. No
exponga el pulverizador a impactos.
9. Todas las operaciones deben realizarse después de la descompresión del pulverizador.
10. Limpie a fondo el pulverizador después de cada uso y antes de realizar el mantenimiento.
11. Está prohibido usar el pulverizador para otros fines a los estipulados en el manual de usuario.
12. Está prohibido guardar el pulverizador lleno de líquido y bajo presión.
13. Está prohibido pulverizar con líquidos calientes a más de 40 °C, y con productos químicos o
sustancias fácilmente inflamables que pueden causar una explosión, como gasolina o solventes.
14. Los cambios en el pulverizador o el uso no adecuado con su asignación pueden provocar
envenenamiento de personas o animales, contaminar el medio ambiente, dañar el pulverizador o
accidentes graves.
15. Después de terminar el trabajo, debe cambiarse de ropa (la ropa protectora debe limpiarse),
lavarse las manos, la cara, la boca, la garganta y limpiarse la nariz.
16. Después de terminar el trabajo, enjuague el pulverizador con agua limpia.
17. El usuario es totalmente responsable de los daños causados por no cumplir con estas
recomendaciones.
18. Siempre verifique el nivel de la batería antes de comenzar a trabajar.
19. Está prohibido apuntar la lanza del pulverizador y pulverizar el líquido en dirección a la cara.
20. El pulverizador mientras trabaja o mientras esté guardado debe estar lejos de personas no
autorizadas, especialmente niños.
21. Cuando use otros agentes, asegúrese de que puedan usarse en el pulverizador y que no sean
perjudiciales para él, las personas o para el medio ambiente.
22. ¡PRECAUCIÓN! El panel de control del pulverizador es a prueba de salpicaduras y tiene un
mayor nivel de humedad, no es resistente a las inundaciones ni al contacto frecuente con el agua.
ES
Para cargar la batería, inserte el cargador incluido en la toma de carga del panel de control
Fig. 4c. Y luego conéctelo a la fuente de alimentación 230V 50 Hz. Es posible cargar la batería
cuando el panel está en el pulverizador, así como de forma independiente fuera del él. Después
de conectar el cargador, los indicadores comenzarán a parpadear, el ciclo de carga está en
progreso. Fig. 6. La batería está completamente cargada cuando todos los indicadores LED
están encendidos. Si la batería tiene un nivel bajo de carga y solo está encendida la luz roja,
significa que la batería del pulverizador debe cargarse antes de comenzar a trabajar. La carga
debe detenerse cuando la batería está completamente cargada. El pulverizador debe guardarse
con una batería cargada, lo que debe verificarse periódicamente presionando el botón TEST Fig.
6a. El almacenamiento prolongado del pulverizador con una batería descargada puede dañar la
batería.
ADVERTENCIA! El panel de control solo se puede cargar con el cargador incluido o con un
cargador de 12,6 V y 3 A. Si intenta utilizar el cargador con otros parámetros, el panel puede
sufrir daños permanentes o la batería no se cargará.
1. APLICACIÓN Y USO
MANUAL DE USUARIO
2. EQUIPO PULVERIZADOR
4. CARGANDO LA BATERÍA
3. PREPARACIÓN Y FUNCIONAMIENTO DEL PULVERIZADOR
5. REGLAS DE SEGURIDAD LABORAL
1. El período de garantía es de 24 meses a partir de la fecha de compra. La garantía excluye:
bomba con motor, panel de control con batería y cargador, cuyo período de garantía es de 12
meses. El depósito está cubierto con una garantía de 60 meses.
2. Las reclamaciones deben presentarse al vendedor del pulverizador.
3. ¡PRECAUCIÓN! Las reclamaciones de pulverizadores sucios y contaminados con químicos o
pulverizadores con cualquier contenido no serán reparados. ¡Vacíe completamente, enjuague y
limpie de antemano el pulverizador!
4. Las reclamaciones serán aceptadas después de mostrar la parte defectuosa o dar la
descripción completa del fallo.
5. Las reparaciones en garantía deben realizarse utilizando siempre las piezas originales.
6. El número de reparaciones después de las cuales el vendedor no puede negarse a cambiar el
pulverizador por uno nuevo (en caso de que todavía haya defectos) es 3.
7. Las operaciones relacionadas con la explotación del pulverizador y descritas en el manual no se
tratan como reparaciones de garantía.
8. El fabricante no aceptará la reclamación si hay cambios en la regulación de presión o si el
almacenamiento, el funcionamiento o el mantenimiento del producto no se han realizado de
acuerdo con el manual.
9. Los daños mecánicos causados por el usuario no pueden ser objeto de reclamación. Las partes
dañadas se pueden cambiar, pero los costos se cobran.
10. La garantía no cubre los daños resultantes del uso de un cargador inadecuado.
1. No guarde el pulverizador a la luz del sol ni a temperaturas inferiores a 4 °C.
2. Después de terminar el trabajo, lave completamente el pulverizador con agua limpia y sople
aire a través de él. Realizar el mantenimiento periódicamente.
Después de lavar el pulverizador y soplar el aire a través de él, debe: desenroscar la manguera
del mango, quitar el filtro Fig. 11b. y limpiarlo con agua y utilizado un cepillo suave.
Desenrosque la tuerca de la válvula de dosificación en el mango, saque el pistón de la válvula con
un resorte Fig. 11c., Límpielo y lubríquelo con grasa de silicona Fig. 2i., Vuelva a colocarlo y apriete
la tuerca. Desenrosque la tuerca de la boquilla Fig. 10a. retire la boquilla y enjuáguela bien con
agua, luego lubrique con grasa de silicona de la junto tórica Fig. 1d. Desbloquee y retire el filtro
de la bomba Fig. 5a, b, c, d. y límpielo con agua y con un cepillo suave, luego inserte y bloquee la
Fig. 5a. (puede salir una pequeña cantidad de líquido después de quitar el filtro). Desenrosque la
tuerca del depósito Fig. 7., retire el embudo con el filtro Fig. 9. y enjuague con agua, luego vuelva
a colocarlo en el depósito y atornille la tuerca. La Fig. 1. muestra el diagrama de los elementos que
se deben mantener o que se desgastan y se deben reemplazar comprando un kit de reparación
Z08x Fig. 2.
3. El mantenimiento y las reparaciones solo deben realizarse con grasa de silicona. El uso de
otros lubricantes dañará el pulverizador.
¡PRECAUCIÓN! Todas las operaciones de reparación, reemplazo o mantenimiento relacionadas
con la unidad de la bomba, la batería y el panel de control solo se pueden llevar a cabo en
servicios técnicos autorizados. Si intenta reparar, reemplazar o el mantenimiento de los
elementos mencionados anteriormente, pierde la garantía.
En el mango de la lanza integrada con la válvula de dosificación se usa el filtro R40 que evitar la
obstrucción de las boquillas.
6. REPARACIONES Y SERVICIO DE GARANTÍA
7. ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO DEL PULVERIZADOR
8. OBSERVACIONES GENERALES.
9. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
¡PRECAUCIÓN! Desmontando el filtro Fig. 1f. saldrá líquido del depósito.
Se recomienda utilizar el pulverizador de línea para un grupo de sustancias
químicas. El pulverizador, una vez utilizado para productos químicos, no
puede utilizarse para otros fines.
Síntomas Causa Solución
El pulverizador no funciona.
La etiqueta de la lámina de
seguridad cubre la batería.
Botón de inicio no presionado.
Panel de control colocado
incorrectamente Fig. 4a.
Retire la etiqueta de aluminio de la parte
inferior del cartucho Fig. 4b.
Presione el botón ON/OFF
Fig.6.
Coloque el recambio correctamente.
Fig. 4a.
Batería descargada
(descripción fig. 4 carga de la
batería).
Conecte el panel de control para
cargar la Fig. 4d.
A pesar de conectar el panel
de carga, los LED del panel
no se iluminan.
Cargador dañado. Compra un nuevo cargador.
Panel de control dañado. Póngase en contacto con el
DISTRIBUIDOR
Sale aire de la boquilla o la
pulverización se interrumpe
a pesar de que la bomba
está funcionando
En la bomba hay líquido
mezclado con aire (muy
poco líquido en el depósito o
pulverizador inclinado).
Rellene el líquido en el depósito.
Fugas en el mango
integrado con la válvula de
dosificación Fig.11.
Tuerca desatornillada Fig.
11., lanza desenroscada o junta
tórica dañada. Fig. 1d.
Apriete la tuerca o la lanza de la
manguera, inserte o reemplace la
junta tórica.
Fig. 2d.
Mango agrietado causado por
agua congelada.
Reemplace el mango completo
integrado con la válvula de
dosificación.
Fuga de la válvula de
dosificación cuando se
presiona el botón Fig. 11a.
Juntas tóricas dañadas en
el pistón de la válvula de
dosificación
Fig. 11c.
Reemplace el pistón completo.
Fig. 2b. y aplicar silicona grasa
Fig. 2i.
Fugas en las conexiones de
la lanza.
Junta tórica perdida Fig.
1d., Tuerca de boquilla
desenroscada Fig. 10a.
Instale la junta tórica Fig. 2d. o
apriete la tuerca a la boquilla Fig.
10a.
Sistema de telescopio de lanza
sin sellar o incompleta Fig.
1c, g, h.
Apriete o repare el sistema del
telescopio de lanza Fig. 2c, g, h, i.
El líquido fluye
constantemente desde la
boquilla.
Botón de la válvula
dosificadora en posición de
bloqueo Fig. 11a.
Desbloquee el botón Fig. 11a
Juntas tóricas de pistón
dañados o descoloridos en la
válvula de dosificación
Rys. 11c.
Lubrique con grasa de silicona Fig.
2i. Juntas tóricas del pistón de la
válvula de dosificación Fig. 11.c., si
es necesario, reemplace el pistón
por uno nuevo Fig. 2b. y lubricar
con grasa de silicona
Fig. 2i.
Mala pulverización de líquido
o falta de ella a pesar del
funcionamiento de la bomba.
Filtro obstruido en el mango
Fig. 11b. o filtro de bomba Fig.1f.
Desenrosque la manguera, retire
el filtro Fig. 11b. des del mango,
límpielo o reemplácelo por uno
nuevo. Fig. 2a. Limpie el filtro de la
bomba Fig. 1f. o reemplazarlo por
uno nuevo Fig. 2f.
Tapa de boquilla sucia o
obstruida por la punta del
extremo de la lanza Fig. 10a.
Desenrosque la tapa de la boquilla
Fig. 10a. luego desenrosque la
tuerca de la boquilla Fig. 10b.,
desmonte y limpie la tapa de la
boquilla y la obstrucción con agua
corriente.
PRECAUCIÓN ¡NO USE
HERRAMIENTAS AFILADAS! para no
dañar la boquilla, lubrique la junta
tórica en el núcleo Fig. 1d. y montar
de nuevo.
No hay presión Bomba sucia Póngase en contacto con el servicio
técnico autorizado.
El líquido se escapa del
pulverizador.
Falta el filtro de la bomba o
está mal instalado Fig. 1f.
Inserte el filtro Fig. 5a.
correctamente
Para otros problemas que impiden el funcionamiento correcto del dispositivo, comuníquese con el
DISTRIBUIDOR
SANIX PRO 22 Akku-Sprühgerät
Das Akku-Sprühgerät ist für die Schutz- und Pflegebehandlungen unter Einsatz von wässrigen
künstlichen Düngemitteln, Insektiziden, Fungiziden, Unkrautvernichtungsmitteln konzipiert.
DasProdukt ist auch für die Applikation von ökologischen Zubereitungen auf Basis von Paranöl
und Pflanzenprodukten geeignet. Es ist ratsam, ein Sprühgerät für die jeweilige Produktgruppe
einzusetzen.
ACHTUNG!!! Die Verwendung von chemisch aktiven Substanzen, darunter Säuren und Basen,
Desinfektions- und Imprägniermitteln, lösemittelhaltigen Produkten, Reinigungsmitteln sowie
Erdölderivaten ist unzulässig.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an unseren Service per E-Mail: [email protected]
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zum Verlust der Garantie, zu Schäden am
Spritzgerät oder zu dauerhaften Gesundheitsschäden führen.
In der Abb. 3 ist ein in der Verpackung befindliches Set dargestellt: a. komplettes Sprühgerät
mit Riemen, Schlauch mit Federn und Dosierventil mit Gri, b.Akkueinheit 3,4 Ah mit Steuerpult,
c.Netzteil 12,6 V; zum Laden der Akkueinheit, d. Teleskoplanze mit regulierbarer MR-Düse 1,5 mm,
e. Trichter mit Sieb, f. Zusatzteile und Dichtungen sowie Silikonschmiermittel, g. Betriebsanleitung
mit Garantieschein, EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG.
Der Firma Marolex Sp. z o. o. bleibt das Recht vorbehalten, die Ausstattung des Sprühgerätes
zuändern.
1. Vor Erstgebrauch des Sprühgerätes lesen sie diese Betriebsanleitung genau durch.
2. Vor Beginn der Arbeiten bereiten Sie das Sprühgerät vor und prüfen Sie es auf Dichtheit und
Funktionstüchtigkeit, indem Sie reines Wasser verwenden. Hierzu schrauben Sie die Lanze
mit dem mit Dosierventil Abb. 1 integrierten Gri zusammen, nehmen Sie die Akkueinheit mit
Steuerpult Abb. 4b heraus, entfernen Sie die Schutzfolie Abb. 4b sowie legen Sie die Akkueinheit
so ein, dass ein Klickgeräusch hörbar ist Abb. 4a, anschließend prüfen Sie den Ladestand des
Akkus durch Drücken der Taste TEST Abb. 6a. Die Dioden leuchten am Steuerpult und zeigen
den Ladezustand an. Vor Wasserzugabe prüfen sie, ob das Pumpenfilter Abb. 1f. richtig montiert
und arretiert ist Abb. 5a Schrauben Sie die Kappe des Behälters Abb. 7 abund befüllen Sie den
Behälter mit reinem Wasser, danach schrauben Sie die Kappe wieder an. Drücken Sie die Taste
ON/OFF an der Steuereinheit Abb. 6a, die Dioden beginnen zu blinken Abb.6 a,b,c, drücken Sie
die Taste des Dosierventils Abb. 11a, aus der Düse sollen zuerst die Luft und danach das Wasser
austreten.
3. Um die Arbeit mittels Sprühgerät zu beginnen, muss das Wasser aus dem Behälter
entfernt werden, danach geben Sie die nach Vorgaben des Stoherstellers zubereitete
Lösung zuzugeben, ohne den an der Teilung Abb. 7 angegebene Füllstand zu überschreiten,
anschließend schrauben Sie die Kappe des Behälters an Abb. 7. Drücken Sie die Taste ON/OFF
am Steuerpult Abb. 6a, danach richten Sie die Lanze auf die Stelle, wo die Bespritzung zu erfolgen
hat und drücken Sie die Taste des Dosierventils Abb. 11a und beginnen Sie somit die Behandlung.
Der Dauerbetrieb des Sprühgerätes ist nach dem Drücken der Taste des Dosierventils und deren
Schieben nach vorne möglich Abb. 11a. Nach der Beendigung der Arbeit lassen Sie die Blockade
des Dosierventils los, indem Sie die Taste nach hinten schieben Abb. 11a sowie die Steuereinheit
mittels Taste ON/OFF ausschalten Abb. 6a.
4. Austausch von Düsen:
– Die Kappe der runden Düse 1,5 mm (gelb) durch 1,0 mm (grün) ersetzen. Hierzu schrauben Sie
die gelbe Kappe der Düse ab und schrauben Sie die grüne Kappe der Düse an Abb.10a.
– Die runde Düse durch eine Flachstrahldüse ersetzen. Hierzu schrauben Sie die Kappe der Düse
ab Abb. 10a, danach schrauben sie die schwarze Kappe ab und nehmen Sie den Kern sowie den
O-Ring heraus Abb. 10b und legen Sie die Flachstrahldüse in die schwarze Kappe ein Abb. 10c,
anschließend stecken Sie den O-Ring und schrauben Sie alles wieder an.
5. Die Akkueinheit 3,4 Ah mit Steuerpult ist als austauschbares Element im Sortiment erhältlich.
DE
Um den Akku zu laden, ist das mitgelieferte Netzteil an die Ladebuchse der Steuereinheit Abb.4c
anzuschließen, dann ist das Netzteil ans Netz 230V 50 Hz anzuschließen. Die am Sprühgerät
befindliche Steuereinheit kann auch selbstständig außerhalb des Sprühgerätes geladen werden.
Nach dem Anschluss des Netzteiles beginnen die Dioden zu blinken, der Ladezyklus ist im
Gange Abb. 6. Der Akku ist vollgeladen, wenn alle Dioden an der Ladestandsanzeige leuchten.
Ist der Ladestand des Akkus gering und leuchtet nur die rote Diode an der Anzeige, muss der
Akku des Sprühgerätes vor Beginn der Arbeiten geladen werden. Der Ladevorgang ist erst dann
zu beenden, wenn der Akku vollgeladen ist. Das Sprühgerät muss mit dem geladenen Akku
zusammen gelagert werden, was regelmäßig durch Drücken der Taste TEST Abb. 6a zu prüfen
ist. Eine lange Lagerung des Sprühgerätes mit dem leeren Akku kann zu dessen Beschädigung
führen.
ACHTUNG! Das Steuerpult kann nur mittels mitgelieferten Netzteil 12,6 V; 3A geladen werden.
Bei Verwendung eines Netzteiles mit anderen Parametern kann das Steuerpult dauerhaft
beschädigt werden bzw. wird der Akku nicht geladen.
1. VERWENDUNG UND BESTIMMUNG
BETRIEBSANLEITUNG
2. AUSSTATTUNG DES FX SPRÜHGERÄTES2. AUSSTATTUNG DES FX SPRÜHGERÄTES
4. AKKU LADEN
3. VORBEREITUNG UND BETRIEB DES SPRÜHGERÄTE
ACHTUNG!!! Filter entfernen Abb. 1f Flüssigkeit fließt aus dem Tank.
Das Sprühgerät, das schon einmal für den Schutz von Pflanzen
eingesetzt wurde, darf für andere Zwecke nicht verwendet werden!!!
1. Das Sprühgerät darf nicht von Kindern, schwangeren Frauen, kranken unter Einfluss
der Medikamente stehenden Personen, betrunkenen Personen sowie Personen mit
Konzentrationsstörungen nicht betrieben werden.
2. Bei der Erstinbetriebnahme ist das Sprühgerät auf Dichtheit und Funktionstüchtigkeit zu prüfen,
indem reines Wasser verwendet wird.
3. Beim Umgang mit chemischen Stoen (auch während der Herstellung von Zubereitungen
und Vernichtung der Verpackungen) verwenden Sie eine Spezial-Schutzkleidung: Gummistiefel,
Schutzhandschuhe, Schutzmantel, Mütze, Schutzbrille, Gesichtsmaske bzw. Halbmaske.
4. Beim Umgang mit chemischen Stoen darf man nicht mit nüchternem Magen arbeiten, bei der
Arbeit darf man nicht essen, trinken und rauchen. Am Vortag und nach der Beendigung der Arbeit
darf man keinen Alkohol trinken.
5. Die Flüssigkeitsreste dürfen nicht in oene Gewässer, Kanalisation bzw. biologische
Kläranlagen gelangen. Dies betrit auch die Flüssigkeit, die für die Ausspülung des Behälters und
sonstiger Baugruppen des Sprühgerätes verwendet wurde.
6. Das alte Sprühgerät ist dem lokalen Entsorgungsunternehmen zuzuführen, das sich mit der
Entsorgung von chemischen Abfällen beschäftigt.
6a. Die alte Akkueinheit ist mit Steuerpult einer Stelle zuzuführen, die die alten elektrischen und
elektronischen Geräte sowie Batterien sammelt.
7. Der Bediener des Sprühgerätes hat unbedingt die in den Verpackungen von chemischen
Stoen enthaltenen Hinweise zu beachten. Bei Vergiftung suchen Sie einen Arzt auf.
8. Das defekte bzw. undichte Sprühgerät darf nicht betrieben werden. Das Sprühgerät ist vor
Stößen zu schützen.
9. Alle Wartungsarbeiten sind erst nach der Druckentlastung des Sprühgerätes durchzuführen.
10. Nach jedem Gebrauch und vor Beginn der Wartungsarbeiten muss das Sprühgerät gründlich
gereinigt werden.
11. Das Sprühgerät darf nicht für andere Zwecke als in der Betriebsanleitung beschrieben
verwendet werden.
12. Das mit der Flüssigkeit befüllte und unter Druck stehende Sprühgerät darf nicht gelagert
werden.
13. Die Flüssigkeiten mit einer Temperatur von mehr als 40°C sowie die explosiven, leicht
entzündlichen, toxischen und oxidierenden Mittel dürfen nicht verwendet werden.
14. Jegliche eigenmächtigen Umbauten am Sprühgerät sowie die unsachgemäße Verwendung
sind untersagt. Dies kann zur Vergiftung von Menschen und Tieren, zur Umweltverschmutzung
und Beschädigung der Maschine sowie zu gefährlichen Unfällen führen.
15. Nach der Beendigung der Arbeit ziehen Sie die Schutzkleidung aus (die Schutzkleidung
reinigen), waschen Sie die Hände, das Gesicht, spülen Sie den Mund und die Hals aus, reinigen
Sie die Nase.
16. Nach Gebrauch spülen Sie das Sprühgerät mehrmals mit Wasser.
17. Für alle Schäden, die auf die Nichtbeachtung der in dieser Betriebsanleitung enthaltenen
Hinweise zurückzuführen sind, haftet ausschließlich der Benutzer.
18. Vor Beginn der Arbeit muss immer der Ladestand des Akkus geprüft werden.
19. Die Lanze darf nicht auf das Sprühgerät gerichtet werden, wobei die Flüssigkeit nicht in die
Gesichtsrichtung besprüht werden darf.
20. Bei der Verwendung und Lagerung ist das Sprühgerät vor dem Zugang von unbefugten
Personen, insbesondere Kindern, zu schützen.
21. Bei Verwendung anderer Produkte prüfen Sie, ob diese mit dem Sprühgerät eingesetzt werden
dürfen sowie ob sie für das Sprühgerät, die Menschen sowie die Umwelt nicht schädlich sind.
22. ACHTUNG! Die Steuereinheit des Sprühgerätes ist beständig gegen Spritzer sowie.
Feuchtigkeit, ist unbeständig gegen Überflutung und häufigen Kontakt mit Wasser.
5. BETRIEBSSICHERHEITSHINWEISE
1. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate ab Kaufdatum. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Pumpe mit Motor, Steuereinheit mit Akku sowie Netzteil, für die wir 12 Monate Garantie gewähren.
Für Behälter wird eine Garantie von 60 Monaten gewährt.
2. Ein beschädigtes Teil bzw. Sprühgerät ist einem Händler zu liefern bzw. an die Firma Marolex
zurückzuschicken.
3. ACHTUNG! Die schmutzigen und durch chemische Stoe verschmutzten Sprühgeräte, die
im Rahmen der Reklamation zurückgeschickt werden, bzw. die Sprühgeräte mit Inhalt, werden
nicht repariert. Sie sind vorher genau zu entleeren, auszuspülen und zu reinigen!
4. Die Reparaturen werden gegen Vorlage des gültigen Garantiescheines bzw. Kaueleges
durchgeführt. Der Garantiegeber gewährleistet die gute Qualität und die Funktionstüchtigkeit
des Produktes bei sachgemäßer Verwendung unter Betriebsbedingungen gemäß der
Betriebsanleitung.
5. Die selbst durchgeführten Reparaturen sollen nur unter Verwendung von Originalteilen der Fa.
Marolex durchgeführt werden.
6. Wird ein Fehler während der Garantiezeit festgestellt, ist der Garantiegeber verpflichtet, den
Fehler innerhalb von 14 Arbeitstagen unentgeltlich zu beheben.
7. Die maximale Reparaturzahl, nach der die beschädigte Ware durch eine neue vom Verkäufer
ersetzt werden muss (falls sie immer fehlerhaft ist) beträgt 3.
8. Als Reparatur im Rahmen der Gewährleistung gelten keine in dieser Betriebsanleitung
aufgeführten Tätigkeiten, die zum normalen Betrieb gehören.
9. Der Hersteller verweigert die Garantiehaftung, wenn die Änderungen der Druckeinstellungen
vorgenommen wurden sowie wenn das Sprühgerät unsachgemäß gelagert bzw. betrieben wurde.
10. Für mechanische Schäden, die vom Benutzer zu vertreten sind, haftet der Hersteller nicht. Die
beschädigten Teile können vom Hersteller entgeltlich ausgetauscht werden.
11. Mit den im Rahmen der Gewährleistung durchzuführenden Reparaturen sind die autorisierten
Servicetechniker bzw. die Firma Marolex zu beauftragen.
12. Die für die verkaufte Konsumware gewährte Garantie bedeutet weder Ausschluss, noch
Beschränkung noch Aussetzung der Rechte des Käufers, die sich aus der Nichtübereinstimmung
der Ware mit dem Vertrag ergeben.
Die Garantie umfasst keine Schäden, die auf die Verwendung eines ungeeigneten Netzteiles
zurückzuführen sind.
1. Das Sprühgerät ist vor direkter Sonneneinstrahlung zu schützen und bei einer Temperatur von
mehr als +4°C zu lagern.
2. Nach der Beendigung der Arbeit spülen Sie das Sprühgerät gründlich, indem Sie es
mehrmals mit reinem Wasser ausspülen und mit Luft durchblasen. Die Wartungsarbeiten
müssen regelmäßig durchgeführt werden.
Nach dem Spülen und Durchblasen der Anlage mit Luft schrauben Sie den Schlauch am Gri
ab, nehmen Sie das Filter heraus Abb. 11b und reinigen Sie es unter laufendem Wasser mittels
weicher Bürste. Schrauben Sie die Kappe des Dosierventils ab, nehmen Sie den Kolben des
Ventils mit Feder heraus Abb. 11c, reinigen und schmieren Sie mit Silikonschmiermittel Abb. 2i
und montieren Sie es wieder im Ventil, anschließend schrauben Sie die Kappe an. Schrauben
Sie die Kappe der Düse Abb. 10a ab, nehmen Sie die Düse heraus und spülen Sie sie gründlich
Am Gri der mit dem Dosierventil integrierten Lanze wurde ein Filter R40 eingesetzt, das vor
der Verstopfung der Düsen schützt. Alle Lanzen der Fa. Marolex sind gegenseitig austauschbar
(das gleiche Gewinde am Dosierventil). Die zusätzlichen Verlängerungskabel derFa.
Marolex können verwendet werden, die in Längen 60 und 100 cm verfügbar sind. Für die
Sprühgeräte der Fa. Marolex sind die Kegel-, Deflektor-, Flachstrahldüsen sowie die Düsen mit
Bespritzungswinkelregelung geeignet. Die Bauweise aller Typen der Lanzen der Fa. Marolex
erlaubt ebenso den Einsatz von Düsen auch anderer weltbekannter Hersteller.
6. GARANTIEBEDINGUNGEN UND REPARATUREN IM RAHMEN DER
GEWÄHRLEISTUNG
7. LAGERUNG UND WARTUNG DES FX SPRÜHGERÄTES
8. ALLGEMEINES
9. FEHLERBEHEBUNG
Symptome Ursache Abhilfe
Das Sprühgerät funktioniert
nicht.
Die Schutzfolie wurde nicht
entfernt Abb. 4b.
Die Steuereinheit ist nicht
eingeschaltet.
Die Steuereinheit ist falsch
montiert Abb. 4a.
Die Schutzfolie entfernen Abb. 4b.
Die Steuereinheit durch Drücken der
Taste ON/OFF einschalten Abb. 6.
Die Steuereinheit richtig montieren
Abb. 4a.
Entladener Akku (Beschreibung
Pkt. 4 Akku laden). Die Steuereinheit zum Laden
anschließen Abb. 4d.
Trotz des Anschlusses der
Steuereinheit leuchten die
Dioden am Pult nicht.
Netzteil defekt. Ein neues Netzteil kaufen.
Steuereinheit defekt. Kontaktieren Sie einen
Servicetechniker der Fa. MAROLEX.
Aus der Düse entweicht die
Luft bzw. wird die Bespritzung
trotz des Pumpenbetriebes
unterbrochen.
In der Pumpe ist die mit der
Flüssigkeit gemischte Luft
vorhanden (zu wenig Flüssigkeit
bzw. geneigtes Sprühgerät).
Die Flüssigkeit im Behälter
nachfüllen.
Leckage aus dem Gri der mit
dem Dosierventil integrierten
Lanze Abb. 11.
Unzureichend angeschraubte
Kappe des Schlauches Abb. 11
bzw. Lanze bzw. beschädigter
O-Ring Abb. 1d.
Die Kappe des Schlauches bzw. der
Lanze anschrauben, einen O-Ring
montieren bzw. erneuern Abb. 2d.
Der Bruch des mit dem
Dosierventil integrierten Gries
durch eingefrorenes Wasser.
Einen neuen kompletten mit dem
Dosierventil integrierten Gri
montieren.
Leckage aus dem Dosiergerät
beim Drücken der Taste des
Dosiergerätes Abb. 11a.
Beschädigte O-Ringe des
Kolbens am Dosierventil
Abb.11c.
Den Kolben kpl. austauschen.
Abb.2b und mit Silikonschmiermittel
schmieren Abb. 2i.
Undichtigkeit an den
Verbindungen der Lanze.
Verlorener O-Ring Abb. 1d, lose
Kappe für Düse Abb. 10a.
Einen neuen O-Ring montieren
Abb.2d bzw. die Kappe an der
Düse anschrauben Abb. 10a.
Undichtes bzw. unvollständiges
Teleskopsystem der Lanze
Abb.1c, g, h.
Anschrauben bzw. das
Teleskopsystem der Lanze
reparieren Abb. 2c, g, h, i.
Die Flüssigkeit tritt
ununterbrochen aus den
Düsen heraus.
Taste des Dosiergerätes
gesperrt Abb. 11a.Die Taste entsperren Abb. 11a.
Beschädigte bzw.
heißgelaufene O-Ringe des
Kolbens am Dosierventil
Abb.11c.
Die O-Ringe des Kolbens
am Dosierventil Abb. 11c mit
Silikonschmiermittel Abb. 2i
schmieren, bei Bedarf den Kolben
durch einen neuen ersetzen
Abb.2b und mit Silikonschmiermittel
schmieren Abb. 2i.
Schwache Bespritzung bzw.
fehlende Bespritzung trotz
des Pumpenbetriebes.
Verschmutztes Filter im Gri
Abb. 11b bzw. Pumpenfilter
Abb. 1f.
Den Schlauch abschrauben, das
Filter aus dem Gri herausnehmen
Abb. 11b, reinigen bzw. durch
ein neues ersetzen Abb. 2a. Das
Pumpenfilter reinigen Abb. 1f bzw.
durch ein neues ersetzen Abb. 2f.
Verschmutzte Düse bzw.
verschmutzter Kern am
Lanzenende Abb. 10a.
Schrauben sie die Kappe der Düse
ab Abb. 10a und danach schrauben
Sie die Kappe für die Düse ab
Abb. 10b, demontieren Sie sie
und reinigen Sie die Kappe sowie
den Kern unter laufendem Wasser.
ACHTUNG: KEINE SCHARFEN
WERKZEUGE VERWENDEN! Um
die Düse nicht zu beschädigen,
schmieren Sie die O-Ringe am Kern
Abb. 1d und schrauben Sie diese
wieder zusammen.
Keine Druckzufuhr ist
möglich. Verschmutzte Druckpumpe. Kontaktieren Sie einen
Servicetechniker der Fa. MAROLEX.
Die Flüssigkeit fließt aus dem
Sprühgerät heraus. Kein bzw. falsch montiertes
Pumpenfilter Abb. 1f.Montieren Sie das Filter richtig
Abb. 5a.
Bei sonstigen Symptomen, die den Betrieb beeinträchtigen, kontaktieren Sie einen
Servicetechniker derFa. MAROLEX. Wir bieten Ihnen die technische Unterstützung sowie die
Online-Hilfe an. [email protected]
mit Wasser ab, anschließend schmieren Sie den O-Ring mit Silikonschmiermittel Abb. 1d.
Entsperren Sie und nehmen Sie das Pumpenfilter heraus Abb. 5a, b, c, d und reinigen Sie es unter
fließendem Wasser mittels weicher Bürste, danach legen Sie es wieder ein und arretieren Sie
es Abb. 5a (eine kleine Flüssigkeitsmenge kann nach dem Entfernen des Filters herausfließen).
Schrauben Sie die Kappe des Behälters ab Abb. 7, nehmen Sie den Trichter mit Sieb heraus und
spülen Sie mit Wasser aus Abb. 9, danach montieren Sie sie wieder im Behälter und schrauben
Sie die Kappe wieder an. In der Abb. 1 wurden die Elemente schematisch dargestellt, die gewartet
werden müssen und dem Verschleiß unterliegen, deshalb müssen Sie mittels Reparaturset
A044.101 (Z08x)A044.101 (Z08x) Abb. 2 ausgetauscht werden.
Die Schulungsfilme können Sie auf unserer Internetseite www.marolex.pl
3. Für die Wartungs- und Reparaturarbeiten darf nur das Silikonschmiermittel verwendet werden.
Die Verwendung anderer Schmiermittel kann zur Beschädigung des Sprühgerätes führen.
Achtung! Alle Reparaturen, Wartungsarbeiten sowie Austausch der Pumpeneinheit, des
Akkus, der Steuereinheit dürfen nur am Sitz der Firma Marolex bzw. von den autorisierten
Servicetechnikern durchgeführt werden. Bei eigenmächtigen Reparaturen, Wartungsarbeiten
bzw. Austausch der oben genannten Elementen erlischt die Garantie.
cod. 7.100.2379-01
2. ÉQUIPEMENT DU PULVÉRISATEUR
3. PRÉPARATION ET FONCTIONNEMENT DU PULVÉRISATEUR
1. Avant de commencer à travailler avec le pulvérisateur, lire ces instructions d’utilisation.
2. Avant de commencer le travail, monter le pulvérisateur : visser la lance avec la poignée Fig. 2b, positionner
le guidon de transport Fig. 2c, en l'ajustant en fonction de la taille de l'utilisateur et en serrant les bagues.
Préparer l'entonnoir Fig. 1e et la pompe Fig. 1c. Vérier le fonctionnement et les éventuelles fuites de la soupape
de sécurité et du pulvérisateur avec de l'eau propre. Pour ce faire, verser de l'eau propre dans le récipient à l'aide
de l'entonnoir Fig. 2d. Insérer la pompe dans le réservoir et serrer la bague Fig. 3f, puis pomper en utilisant la tige
du piston Fig. 3b. Tirer la poignée de la soupape de sécurité Fig. 3d, la soupape doit émettre un son audible et
clair à la sortie de l'air pressurisé, ce qui signie que la soupape de sécurité fonctionne correctement.
3. Pour commencer à travailler avec le pulvérisateur : décharger la pression du réservoir à l'aide de la
soupape de sécurité Fig. 3d, dévisser la bague Fig. 3f et retirer la pompe, vider le réservoir de l'eau, puis
verser, à l'aide de l'entonnoir Fig. 2d, la solution préparée à l'avance selon les recommandations du fabricant.
Ne pas dépasser le niveau indiqué sur l'échelle du récipient Fig. 3e. Remettre la pompe en place, serrer
la bague Fig. 3f et pressuriser le réservoir à l'aide du piston de la pompe Fig. 3b. Pomper jusqu'à ce que
l'excès de gonage soit atteint, la soupape de sécurité s'ouvrira automatiquement en libérant l'excès d'air
Fig. 3d. Ajuster ensuite la lance télescopique à la longueur appropriée et serrer le manchon de verrouillage
de manière à ce que la lance ne bouge pas pendant l'opération Fig. 2a. Le pulvérisateur peut être actionné
en continu en appuyant sur le bouton de la vanne doseuse et en le faisant avancer Fig. 5a. Lorsque le travail
est terminé, relâcher le verrouillage de la vanne doseuse en déplaçant le bouton vers l'arrière Fig. 5a.
Commencer à pulvériser. Si nécessaire, augmenter la pression en pompant Fig. 3b.
4. Remplacement de la buse :
- remplacement d'une buse à cône de 1,5 mm (jaune) par une buse de 1,0 mm (verte). Pour ce faire,
dévisser le capuchon de la buse jaune et visser le capuchon de la buse verte Fig. 4a.
- remplacement de la buse à cône par une buse à ux plat. Pour ce faire, dévisser le capuchon de la buse
Fig. 4a, puis dévisser la bague noire, retirer la pièce et le joint torique Fig. 4b, insérer la buse à ux plat dans
la bague noire Fig. 4c, puis insérer le joint torique et serrer.
5. RÉPARATIONS APRÈS-VENTE ET SOUS GARANTIE
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L'EXPLOITATION
ATTENTION ! Le pulvérisateur qui a été utilisé pour les produits
phytosanitaires ne peut être utilisé à d'autres ns !!!
1. L'utilisation du pulvérisateur est interdite aux enfants, aux femmes enceintes, aux personnes qui prennent
des médicaments ou d'autres produits qui limitent leur pouvoir de concentration ou qui boivent de l'alcool.
2. Lors de la première utilisation, vérier l'étanchéité et le bon fonctionnement du pulvérisateur avec de l'eau propre.
3. Si l’on opère avec des produits chimiques (y compris lors de la préparation de liquides et du déballage), il
faut porter des vêtements de protection (bottes en caoutchouc, gants, combinaison, chapeau et masque).
4. Il est interdit de travailler avec des produits chimiques l'estomac vide et de manger, boire ou fumer pendant
le travail.
Il est interdit de boire de l'alcool la veille et le lendemain du travail avec des produits chimiques.
5. Il est interdit de verser des déchets liquides dans des réservoirs d'eau ouverts ou dans des stations
d'épuration biologique des eaux usées. Ces notes s'appliquent également à l'eau utilisée pour nettoyer le
réservoir et les autres parties du pulvérisateur.
6. En cas de mise au rebut, le pulvérisateur doit être remis à une entreprise locale d'élimination des déchets
chimiques.
7. Les personnes travaillant avec le pulvérisateur doivent respecter strictement toutes les recommandations
gurant sur l'emballage des produits pulvérisés. En cas d'empoisonnement, appeler un médecin.
8. Il est interdit de travailler avec un pulvérisateur défectueux, avec une soupape de sécurité défaillante ou
avec une fuite de quelque nature que ce soit. Lorsque le récipient est sous pression, il ne doit pas être heurté
ou laissé tomber.
9. Tous les travaux d'entretien doivent être effectués après avoir relâché la pression du pulvérisateur.
10. Nettoyer soigneusement le pulvérisateur après chaque utilisation et avant l'entretien.
11. Le pulvérisateur ne doit pas être utilisé à des ns autres que celles décrites dans les instructions d’utilisation.
12. Il est interdit de stocker le pulvérisateur plein de liquide et sous pression.
13. Le seul dispositif autorisé pour pressuriser le pulvérisateur est la pompe fournie, située à l'intérieur du
réservoir - aucun autre dispositif ne peut être utilisé à cette n !
14. Il est interdit de pulvériser des liquides dont la température est supérieure à +40 °C ou facilement
inammables, des produits chimiques ou des substances susceptibles de provoquer une explosion, comme
l'essence, les solvants, etc.
15. Les modications non autorisées et l'utilisation incorrecte du pulvérisateur sont interdites. Elles peuvent
provoquer des empoisonnements chez les hommes ou les animaux, une pollution de l'environnement et des
dommages à l’appareil, ainsi que des accidents dangereux.
16. Après avoir terminé les travaux, il faut changer de vêtements (les vêtements de protection doivent
être nettoyés), se laver les mains, le visage, la bouche et la gorge et s'essuyer le nez.
17. Une fois le travail terminé, rincer le pulvérisateur plusieurs fois à l'eau propre.
18. L'utilisateur est responsable des dommages causés par le non-respect de ces recommandations.
19. Il est interdit d'altérer la soupape de sécurité ou d'apporter des modications non autorisées au
pulvérisateur, car cela pourrait causer des dommages permanents à la santé.
20. Avant de commencer les travaux, il faut vérier le bon fonctionnement de la soupape de sécurité. Pour ce
faire, mettre le pulvérisateur sous pression et tirer la poignée de la soupape de sécurité Fig. 3d. Un bruit de
décharge de pression doit être audible.
21. Il est interdit de pointer la lance du pulvérisateur et de pulvériser le liquide en direction du visage.
22. Les personnes non autorisées et en particulier les enfants ne doivent pas s'approcher du pulvérisateur
pendant le travail et doivent être empêchés d'accéder à l'appareil pendant le stockage.
23. Lors de l’utilisation d'autres produits, s’assurer qu'ils sont compatibles avec le pulvérisateur et qu’ils
ne sont pas nocifs pour les personnes, l'environnement ou le pulvérisateur même.
7. DÉPANNAGE
6. STOCKAGE ET ENTRETIEN DU PULVÉRISATEUR
1. Ne pas stocker le pulvérisateur à la lumière directe du soleil ou à des températures inférieures à +4 °C.
2. Une fois le travail terminé, laver soigneusement le pulvérisateur à l'eau propre et soufer de l'air
à travers l’appareil. Effectuer l’entretien périodique.
3. Pour effectuer l’entretien, vérier que le pulvérisateur n'est pas sous pression. Dans ce cas, relâcher la
pression du réservoir en tirant la poignée de la soupape de sécurité Fig. 3d. Après avoir lavé le pulvérisateur
et y avoir soufé de l'air, il faut dévisser le tuyau de la poignée, retirer le ltre Fig. 5b et le nettoyer sous
l'eau courante avec une brosse souple. Vérier que le piston Fig. 3b fonctionne sans problème ; en cas de
résistance, dévisser la bague et retirer la tige du piston Fig. 3a, graisser le joint torique avec du lubriant
silicone Fig. 6e et la surface intérieure des parois du cylindre Fig. 7j, vérier que le bouchon inférieur de la
pompe est propre Fig. 6g et le rincer s'il est sale. Ensuite, réinsérer la tige du piston dans le cylindre et serrer
la bague Fig.3a.
Dévisser le bouchon de la vanne doseuse, retirer le piston de la vanne avec le ressort Fig. 5c, nettoyer et
graisser avec du lubriant silicone Fig. 7J et le remettre dans la vanne, puis revisser le bouchon.
Dévisser l'écrou de la buse, retirer la buse et rincer abondamment à l'eau Fig. 4a. Vérier ensuite le bon
fonctionnement de la soupape de sécurité, après avoir tiré la poignée celle-ci doit revenir à sa position
initiale. En cas de résistance, dévisser l'écrou de la soupape de sécurité et le retirer, le nettoyer, graisser le
joint torique avec de la graisse silicone Fig. 3c. Remonter l'écrou de la soupape en le serrant à fond Fig. 3d.
4. La Fig. 6 illustre les éléments qui peuvent être remplacés par l'achat d'un kit de réparation Z08j dont les
composants sont présentés sur la Fig. 7.
5. L'entretien et les réparations doivent être effectués en utilisant uniquement du lubriant silicone.
L'emploi d'autres lubriants pourrait endommager le pulvérisateur.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
SANIX PRO 22
pulvérisateur à batterie
1. APPLICATION ET UTILISATION
Le pulvérisateur est conçu pour effectuer des traitements de protection et d'entretien avec des solutions
aqueuses d'insecticides, de fongicides, d'herbicides et d'engrais. Il est également dédié à l'application
de produits phytosanitaires écologiques à base d'huile de parafne et de préparations végétales. Nous
recommandons d'utiliser un pulvérisateur différent pour chaque groupe de produits sélectionné.
ATTENTION !!! Ne pas utiliser avec des agents chimiquement actifs, y compris les acides et les
bases, les désinfectants, les agents d'imprégnation, les liquides contenant des solvants, les
détergents agressifs et les dérivés du pétrole.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des dommages au pulvérisateur et/ou des
dommages permanents à la santé.
FR
SYMPTÔMES CAUSES SOLUTIONS
Perte de pression lors du
pompage, il n'est pas possible
d'obtenir la bonne pression.
bouton de la valve distributrice
de pression déplacé en position
verrouillée
déverrouiller le bouton de la valve
distributrice de pression (en le faisant
glisser vers l'arrière) Fig. 5a
écrous du tuyau de distribution ou
bague de la pompe desserrés
serrer les écrous qui relient le
tuyau de distribution à la poignée
et au réservoir
serrer l'écrou de la pompe sur le
réservoir
Joint torique du piston
endommagé Fig. 6e
remplacer le joint torique dans le
piston Fig. 7e et le graisser avec
du lubrifiant silicone Fig. 7j
Fuite de liquide de la vanne
doseuse intégrée dans la
poignée
la vanne doseuse est
endommagée par le liquide gelé
Remplacer par une nouvelle vanne
doseuse complète (disponible à la
vente en tant que pièce de rechange)
lance ou écrou de tuyau
de distribution non serrés,
joints toriques manquants ou
endommagés Fig. 6d
Serrer l'écrou de la lance ou l’écrou
de tuyau de distribution; insérer ou
remplacer les joints toriques Fig. 7d
Fuite de liquide de la vanne
doseuse intégrée dans la
poignée après l’appui sur le
bouton
Joints toriques endommagés dans
le piston de la vanne doseuse
Fig. 6b
remplacer le piston avec le joint
torique Fig. 7b, graisser avec du
lubrifiant silicone Fig. 7j
Jet faible ou inexistant malgré
le fait que le pulvérisateur
soit sous pression jusqu'à
l'ouverture de la soupape de
sécurité
filtre à l'intérieur de la poignée de
la vanne doseuse bouché
dévisser le tuyau de la poignée,
retirer le filtre Fig. 5b et le nettoyer
sous l'eau courante avec une
brosse souple, le cas échéant le
remplacer par un neuf Fig. 7a
capuchon ou pièce de buse sale
Fig. 4
dévisser le capuchon et la pièce et
les rincer Fig. 4a
les éléments d'étanchéité
ont perdu leurs propriétés
(gonflement, écrasement,
étirement, fissuration) Fig. 6
Le produit chimique utilisé n'était
pas adapté à l'appareil utilisé
consulter le revendeur de
référence pour choisir un appareil
adapté
du liquide sort de la buse
pendant le pompage
Joints toriques endommagés ou
usés dans le piston de la vanne
doseuse Fig. 6b
lubrifier les joints toriques du
piston de la vanne doseuse
Si nécessaire, remplacer le piston
par un neuf Fig. 7b et graisser avec
du lubrifiant silicone Fig. 7j
le bouton de la vanne doseuse est
déplacé vers l'avant en position
«o» Fig. 5a
déverrouiller le bouton de la vanne
doseuse (le déplacer vers l'arrière)
Fig. 5a
Le piston de la pompe coulisse
mal ou est bloqué
Joint torique du piston obstrué
Fig. 6e
lubrifier le joint torique du piston.
Si nécessaire, le remplacer par un
neuf Fig. 7e et graisser avec du
lubrifiant silicone Fig. 7j
après le pompage, la tige se
soulève ou le liquide entre
dans le cylindre de la pompe
bouchon en caoutchouc de la
pompe sale ou usé Fig. 6g
rincer la saleté à l'eau claire, si
nécessaire, remplacer le bouchon
en caoutchouc de la pompe par un
neuf Fig. 7g
1. La période de garantie est de 24 mois à compter de la date d'achat.
2. Les pulvérisateurs contenant des résidus chimiques ne seront pas réparés.
3. Le retour de la machine sous garantie doit être effectué chez le vendeur du pulvérisateur.
4. Les plaintes seront acceptées après avoir montré la pièce défectueuse ou après avoir fourni la description
complète du défaut.
5. Les réparations sous garantie doivent toujours être effectuées à l'aide de pièces de rechange d'origine.
6. Le nombre maximum de réparations après lesquelles le bien endommagé doit être remplacé par un neuf
(s'il y a encore des défauts) est de 3.
7. Les réparations sous garantie n'incluent pas les pannes causées par une utilisation autre que les activités
normales mentionnées dans ce manuel.
8. Le fabricant décline toute responsabilité au titre de la garantie si des modications ont été apportées aux
réglages de la pression et si le pulvérisateur a été stocké ou utilisé de manière incorrecte.
9. Les dommages mécaniques causés par l'utilisateur ne sont pas couverts par la garantie. Les pièces
endommagées peuvent être remplacées, mais les coûts sont à la charge de l'utilisateur.
L'équipement contenu dans l'emballage est illustré dans la Fig. 1. a. Récipient avec soupape de sécurité,
tuyau et lance avec vanne doseuse intégrée dans la poignée, b. Lance télescopique avec buse réglable MR
1,5 mm, c. Pompe, d. Guidon de transport avec xations, e. Entonnoir avec ltre, f. Manuel d'utilisation
avec certicat de garantie et DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE, g. Jeu de composants : graisse, joint
torique, buse 1,0 mm, éléments pour le système APS.
Le fabricant se réserve le droit de modier l'équipement du pulvérisateur.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Lavor COMPREX NPB 22 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur