Cornwell Tools MIDPSJ Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

THIS PRODUCT HAS A SEALED LEAD-ACID BATTERY INSIDE THAT SHOULD BE KEPT AT FULL CHARGE FOR LONGER LIFE.
RECHARGE WHEN FIRST RECEIVED, AFTER EACH USE AND EVERY 3 MONTHS.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Save These Instructions
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Someone should be within range of your voice or close enough to
come to your aid when you are working near a lead-acid battery.
Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid
contacts skin, clothing, or eyes. If acid enters the eye area, rinse
with cold water for at least 10 minutes and get medical help
immediately.
Do not smoke, or use matches or cigarette lighters, or allow any spark
or flame near the battery or engine.
Never operate the power source unit if it has damaged lead wire or
clamps. Have the lead wire replaced by a qualified technician.
Wear complete eye and clothing protection when working with lead-
acid batteries.
Do not permit internal battery in the jump starter to freeze. Never
charge a frozen battery.
HANDLING WARNING
WARNING: Handling the cord on this product or cords associated with
this product, may expose you to lead, a chemical known to the State
of California to cause cancer and birth defects or other reproductive
harm. Wash hands after handling.
OPERATING INSTRUCTIONS
Warning: Failure to follow instructions may cause
damage or an explosion. Read entire instruction manual
before use.
1. Turn ignition OFF before making cable connections.
2. Use in a well-ventilated area.
3. Keep clear of fan blades, belts, pulleys and other parts that may
cause injury.
4. Make sure the rotary power switch on the front panel is in the O
(OFF) position until clamps are connected to the vehicle battery.
If plugged into an 110V AC wall outlet, disconnect.
5. To prevent sparking, NEVER allow clamps to touch together or
to contact the same piece of metal.
6. Clamp the red clamp (+) to the positive terminal of the battery.
(For a negative grounded system.)*
7. Clamp the black clamp (-) to an unpainted and unmoving part
of the chassis or engine block. The 3-digit display will show the
voltage of the battery.
8. If you have connected the clamps backwards, an audio alarm
will sound. DO NOT turn your jump starter on. This could cause
serious damage. Reverse the connections, and the audio alarm
will stop.
9. If no audio alarm sounds, turn the rotary switch to the 12V position.
(Or, for Model PSJ-4424, switch to 12V or 24V.) The clamps are
now powered. Crank the engine. If the engine does not start within
5 8 seconds, stop cranking and wait at least 1 minute before
attempting to start vehicle again. (This permits the battery to cool
down.)
NOTE: When the voltage on the clips exceeds 15 volts, the audio
alarm will beep four times. If the cables are connected to a 24-volt
system when the switch is in the 12V position, the audio alarm
will sound continuously. TURN OFF the jump starter immediately
or internal battery damage will occur.
NOTE: If the switch is in the 12V or 24V position or the jump
starter is connected to a battery for more than 5 minutes, four
beeps will sound. This is a reminder to turn the jump starter off
and/or disconnect from battery when it is not in use.
10. After the engine starts, turn the rotary switch to the O (OFF)
position. Then disconnect the black clamp (-) and then the red
clamp (+) in that order. Store the clamps in the compartments
located on the sides of the case.
11. Recharge the jump starter as soon as possible after use.
*NOTE: In the rare case of jump-starting a vehicle that has
a positive-grounded vehicle electrical system, connect the
NEGATIVE black clamp (-) to the negative terminal (-) of the
vehicle battery. Then connect the POSITIVE red clamp (+) to an
unpainted and unmoving part of the vehicle chassis or engine
block. If you are unsure of the nature of the vehicle’s electrical
grounding system, check the owners manual of the vehicle. To
disconnect clamps, reverse order.
DIGITIAL DISPLAY
The display can be used to indicate a batterys voltage when
connected to a battery or the percentage of charge in the jump
starter’s internal battery.
With the switch in the OFF position, connect the clamps to the
vehicle’s battery and its voltage is displayed. Turn the jump starter’s
rotary switch to 12V, (or, for Model PSJ-4424, 12V or 24V) and the
combination of both internal and external batteries are shown.
To read the internal battery’s charge status: Press the display button
to read the percentage of charge left in the internal battery. A fully
charged battery will read 100%.
CHARGING of internal battery with built-in 3-amp, automatic
charger.
After removing the jump starter from the carton, charge it for a
minimum of 8 hours before using.
1. Make sure the rotary power switch on the front panel is in the O
(OFF) position.
2. Plug extension cord into charger plug on the left side of the
jump starter. (Extension cord not included; must be purchased
separately.)
3. Plug the extension cord into 110V AC electrical wall outlet.
4. Charging of the internal battery could take up to 48 hours due to
age and condition of the battery. At full charge, the charger will
automatically drop into a float mode and maintain the battery at
full charge without damaging the battery. The jump starter can
be left plugged into the 110V wall outlet indefinitely to maintain
full power. 00-99-000686/0906
INSTRUCTION MANUAL
Jump Starter & DC Power Source
Models: PSJ-2212 One 22-Ah Battery 12V
PSJ-3612 Two 18-Ah Batteries 12V
PSJ-4424 Two 22-Ah Batteries 12/24V
NOTE: A fully charged battery will read 100%
5. Recharge the jump starter after use and every 3 months to full
charge status to extend the battery’s life.
If the charger is plugged in for over 48 hours and the battery(s) do
not fully charge in this time, CHG ERR is shown on the Display. The
batteries may be getting old and will no longer accept a charge.
TO ORDER AND REPLACE JAWS
Part Number Description QTY Per
Clamp
0099000680 TOP BATTERY CLAMP JAW 1
0099000705 BOTTOM BATTERY CLAMP JAW 1
3899001640 BRAIDED CABLE 1
5199000636 SCREW, JAW TO CLAMP 2
5199001010 SCREW, JAW TO CABLE 1
LIMITED WARRANTY
Schumacher Electric Corporation warrants your unit to be free from defects in material and workmanship, excepting abuse or misuse, for a
period of one year from the date of sale to the original user or consumer purchaser. If your unit fails or malfunctions within the first 30 days
of the warranty, we will replace it with a new unit. If your unit malfunctions or fails within the 12 month warranty period because of a defect in
material or workmanship, we will repair without charge.
The internal battery, excluding units with swollen batteries or melted battery terminals, carries a 90-day warranty from the date of purchase.
Proof of purchase required. All battery replacements will be at the sole discretion of the manufacturer or his designated agents.
This warranty is in lieu of all other express warranties. The duration of any implied warranty, including but not limited to any implied warranty
of merchantability or fitness for a particular purpose, made in respect to your unit is limited to the period of the express warranty set forth
above.
For warranty service, return your product, with proof of purchase, to the factory or a designated agent: Schumacher Electric Corporation
Warranty Service Department, 1025 E. Thompson Street, PO Box 280, Hoopeston, IL 60942. Phone 1-800-621-5485, Customer Service
hours: 7 AM to 4 PM CST.
You will be responsible for all insurance and freight or other transportation charges to the factory or point of repair. We will return your unit
freight prepaid if repair is covered under warranty. Your unit should be properly packed to avoid damage in transit, since we will not be
responsible for any such damage.
In no event shall Schumacher Electric Corporation be liable for consequential or incidental damages. Some states do not allow limitations on
the length of the implied warranty or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions
may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state.
Send Warranty Product Repairs to: Schumacher Electric Corporation
1025 East Thompson, Hoopeston, IL 60942-0280
Call Customer Service if you have questions: 1-800-621-5485
CONTAINS SEALED NON-SPILLABLE LEAD-ACID BATTERY. MUST
BE DISPOSED OF PROPERLY.
WARNING: Possible explosion hazard. Contact with battery acid may
cause severe burns and blindness. Keep out of reach of children.
Battery Clamp Jaw Replacement
1. Secure clamp in open position using a vise or equivalent clamping
device. IMPORTANT: Make sure the rotary switch on the front
panel is in the O (OFF) position and the jump starter is not
plugged into a 110V AC electrical wall outlet.
2. Unscrew fastener securing the cables to the rear of the top
jaw.
3. Unscrew fasteners (2) securing the Copper Jaws to the plastic
clamp. Remove the jaws and braided cable.
4. Reverse for assembly.
STORAGE
The jump starter can be stored in any position. When the rotary
switch is in the 12V position, (or, for Model PSJ-4424, 12V or 24V)
the clamps are live and will produce arcing or sparking if they come
in contact with each other. To prevent accidental arcing, always keep
the clamps in the compartments and the switch in the OFF position
when not using it to jump start a vehicle.
All batteries are affected by temperature. The ideal storage
temperature is at 70 degrees Fahrenheit. Performance varies based
on battery temperature conditions.
DSR Professional Products
Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive, Mount Prospect, IL 60056-2179
UNE BATTERIE SCELLÉE, AU PLOMB-ACIDE, EST INCORPORÉE À CE PRODUIT. ON DOIT LA MAINTENIR COMPLÈTEMENT
CHARGÉE POUR QU’ELLE DURE PLUS LONGTEMPS. RECHARGEZ-LA DÈS QUE VOUS EN PRENEZ POSSESSION,
APRÈS CHAQUE USAGE ET À TOUS LES 3 MOIS.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ
Conservez ces instructions.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES
À LA SÉCURITÉ
Quelqu’un doit être assez ps pour vous venir en aide ou pour
entendre vos cris d’appel quand vous travaillez à proximité d’une
batterie au plomb-acide.
Ayez beaucoup d’eau fraîche et de savon à la pore de la main au
cas de l’acide de batterie viendrait en contact avec la peau, les
vêtements ou les yeux. Si de l’acide vient en contact avec les yeux,
rincez-les à l’eau froide pendant au moins 10 minutes et obtenez
immédiatement des soins médicaux.
Ne fumez pas, n’utilisez pas d’allumettes ni de briquet à proximi
d’une batterie ou d’un moteur et ne permettez pas qu’il y ait des
étincelles ou des flammes.
Ne faites jamais fonctionner la source d’alimentation si ses ls
électriques ou ses pinces sont endommagés. Demandez à un
technicien qualifié de remplacer le fil électrique.
Portez des lunettes de sûreté et des vêtements protecteurs quand
vous manipulez des batteries au plomb-acide.
Veillez à ce que la batterie interne ne gèle pas. Ne tentez jamais de
recharger une batterie gelée.
AVERTISSEMENT RELATIF À LA MANIPULATION
ATTENTION : La manipulation du cordon de ce produit ou des
cordons associés à ce produit peut vous exposer au plomb, un produit
chimique reconnu, par l’État de la Californie, pour causer le cancer
ainsi que des anomalies congénitales ou autre dommage génétique.
Il faut se laver les mains aps la manipulation.
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
Attention : Le fait de ne pas suivre les instructions peut causer
des dommages ou produire une explosion. Lisez le guide
d’utilisation en entier avant l’usage.
1. Coupez le contact du véhicule avant d’effectuer le raccordement
des câbles.
2. Utilisez dans un endroit bien aéré.
3. Tenez-vous à l’écart des pales de ventilateur, courroies, poulies
et de toute pièce posant un risque de blessure.
4. Assurez-vous que le commutateur rotatif du panneau avant est à
la position arrêt (O) tant que les pinces ne sont pas raccordées
à la batterie du véhicule. S’il est branché dans une prise murale
de 110V CA, débranchez-le.
5. Pour éviter que des étincelles ne se produisent, les pinces
ne doivent JAMAIS se toucher ni toucher à la même pièce de
métal.
6. Fixez la pince rouge (+) à la borne positive de la batterie (s’il
s’agit d’un système à masse négative.)*
7. Fixez la pince noire (-) à une pièce métallique fixe du châssis ou
du bloc moteur. L’afficheur à trois chiffres indique alors la tension
de la batterie.
8. Si vous avez inversé les pinces lors du raccordement, l’avertisseur
sonore se déclenchera. N’ouvrez PAS l’aide-démarrage. De
graves dommages pourraient en résulter. Inversez les pinces
et l’avertisseur sonore cessera de se faire entendre.
9. Si l’avertisseur sonore ne se déclenche pas, tournez le
commutateur rotatif à la position 12 V (ou, dans le cas du modèle
PSJ-4424, passez à 12 V ou à 24 V). Les pinces sont maintenant
alimentées. Lancez le moteur. Si le moteur ne démarre pas dans
les 5 à 8 secondes qui suivent, cessez la tentative de démarrage
et attendez au moins 1 minute avant d’essayer de nouveau. (Ceci
permettra à la batterie de refroidir.)
REMARQUE : Lorsque la tension des pinces dépasse 15 volts,
l’avertisseur sonore se fait entendre quatre fois. Si les câbles
sont raccordés à un système de 24 volts lorsque le commutateur
est à la position 12 V, l’avertisseur sonore se fera entendre de
façon continue. FERMEZ immédiatement l’aide-démarrage sinon
la batterie interne sera endommagée.
REMARQUE : Si le commutateur est à la position 12 V ou 24
V, ou encore si l’aide-démarrage est branché à une batterie
depuis plus de 5 minutes, quatre bips se font entendre. Ceci vous
rappelle de fermer l’aide-démarrage et/ou de le débrancher de
la batterie lorsqu’il ne sert pas.
10. Après le démarrage du moteur, tournez le commutateur rotatif
à la position O (arrêt). Débranchez alors la pince noire (-) puis
la pince rouge (+), dans cet ordre. Rangez les pinces dans les
logements situés sur les côtés du boîtier.
11. Rechargez l’aide-démarrage dès que possible après l’avoir
utilisé.
* REMARQUE : Dans les rares cas où le démarrage d’urgence
doit être effectué sur un véhicule dont le système électrique est
à masse positive, raccordez la pince noire NÉGATIVE (-) à la
borne négative (-) de la batterie du véhicule. Raccordez ensuite
la pince rouge POSITIVE (+) à une pièce non peinte et fixe du
châssis ou du bloc moteur du véhicule. Si vous ne savez pas
de quel type de système de mise à la masse électrique est doté
le véhicule, consultez le guide de l’utilisateur du véhicule. Pour
débrancher les pinces, procédez dans l’ordre inverse.
AFFICHAGE NUMÉRIQUE
On peut se servir de l’afficheur pour indiquer la tension de la batterie,
lorsque l’appareil est relié à une batterie, ou le pourcentage de charge
de la batterie interne de l’aide-démarrage.
Lorsque le commutateur est à la position d’arrêt, raccordez les
pinces à la batterie du véhicule ; la tension de cette batterie est
00-99-000686/0906
GUIDE D’UTILISATION
Aide-démarrage et source
d’alimentation CC
Modèles: PSJ-2212 Une batterie de 22 Ah 12 V
PSJ-3612 Deux batteries de 18 Ah 12 V
PSJ-4424 Deux batteries de 22 Ah 12/24 V
alors affichée. Tournez le commutateur rotatif de l’aide-démarrage
à 12 V, (ou, dans le cas du modèle PSJ-4424, à 12 V ou à 24 V) et
la tension de la batterie interne ainsi que celle de la batterie externe
sont alors affichées.
Pour que s’affiche l’état de charge de la batterie interne, appuyez sur
le bouton de l’affichage et le pourcentage de charge de la batterie
interne apparaît alors. Si la batterie est complètement chare,
l’afficheur indique 100%.
CHARGE de la batterie interne à l’aide du chargeur automatique
de 3 A intégré.
Après avoir sorti l’aide-démarrage de sa boîte, chargez-le durant au
moins 8 heures avant de l’utiliser.
1. Assurez-vous que le commutateur rotatif du panneau avant est
en position d’arrêt (O).
2. Branchez une rallonge dans la prise de chargeur du côté gauche
de l’aide-démarrage. (La rallonge n’est pas comprise ; elle doit
être achetée séparément.)
3. Branchez la rallonge dans une prise électrique murale de 110 V
CA.
4. La charge de la batterie interne peut prendre jusqu’à 48 heures
selon l’âge et l’état de la batterie. Lorsque la batterie est
complètement chargée, le chargeur passe alors automatiquement
en mode dentretien et il maintient la batterie complètement
chargée sans l’endommager. On peut laisser l’aide-démarrage
brancen permanence dans une prise murale de 110 V pour
que la batterie conserve sa pleine puissance.
REMARQUE : Lorsqu’une batterie est complètement chargée,
l’afficheur indiquera 100 %.
5. Rechargez l’aide-démarrage après usage et à tous les 3 mois
jusqu’à ce qu’il soit complètement chargé, pour prolonger la durée
de la batterie.
Si le chargeur est branché plus de 48 heures et que cette période
de temps n’a pas suffit à la recharge complète de la batterie ou des
batteries, l’indication « CHG ERR » apparaît sur l’afficheur. Il se peut
que les batteries soient trop vieilles pour accepter la charge.
GARANTIE LIMITÉE
Schumacher Electric Corporation garantit que cet appareil est exempt de vices de matériau et de fabrication, sauf en cas d’usage abusif
ou impropre, pour une période de un an à compter de la date de vente à l’utilisateur initial ou à l’acheteur consommateur. Si votre appareil
fonctionne mal ou fait défaut durant les 30 premiers jours de la garantie, nous le remplacerons par un appareil neuf. Si votre appareil fonctionne
mal ou fait défaut durant la période de garantie de 12 mois à la suite d’un vice de matériau ou de fabrication, nous le réparerons sans frais.
La batterie interne, excluant les appareils dont la batterie est gonflée ou les bornes de batteries sont fondues, est couverte par une garantie
de 90 jours à compter de la date d’achat. Une preuve d’achat est requise. Les remplacements de batterie se feront au gré du fabricant ou
de ses agents désignés.
Cette garantie a préséance sur toute autre garantie expresse. La durée de toute garantie tacite, incluant toute garantie tacite quant au
caractère marchand ou à l’adaptation à l’usage faite en rapport avec votre appareil, mais non restreinte à celle-ci, est limitée à la période de
la garantie expresse énoncée ci-dessus.
Pour obtenir une réparation ou un remplacement sous garantie, retournez votre produit, accompagné de la preuve d’achat de celui-ci, à
l’usine ou à un agent désig: Schumacher Electric Corporation, Warranty Service Department, 1025 E. Thompson Street, PO Box 280,
Hoopeston, IL 60942. Téléphone : 1-800-621-5485, heures d’ouverture du service à la clientèle : de 7 h à 16 h, heure normale du Centre.
Vous devrez assumer les frais reliés aux assurances et au fret, ainsi que tous les autres frais reliés au transport vers l’usine ou le centre
de réparation. Votre appareil vous sera retour fret payé si la réparation est couverte par la garantie. Votre appareil doit être emballé
convenablement pour éviter les dommages pouvant survenir en transit, car nous ne serons pas responsables si de tels dommages
survenaient.
Schumacher Electric Corporation ne sera, en aucun cas, responsable de dommages indirects ou accidentels. Certaines provinces ne permettent
pas de limiter la durée de la garantie tacite ou d’exclure ou de limiter les dommages accidentels ou indirects de sorte que les exclusions ou
les limitations ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits juridiques définis et vous pouvez
avoir d’autres droits qui varient d’une province à l’autre.
COMMANDE ET REMPLACEMENT DES MÂCHOIRES
Numéro de
pièce Description QTÉ par
pince
0099000680 MÂCHOIRE SUPÉRIEURE DE
PINCE DE BATTERIE 1
0099000705 MÂCHOIRE INFÉRIEURE DE
PINCE DE BATTERIE 1
3899001640 CÂBLE TRESSÉ 1
5199000636 VIS, MÂCHOIRE À PINCE 2
5199001010 VIS, MÂCHOIRE À PINCE 1
Remplacement des mâchoires des pinces de batterie
1. Immobilisez la pince en position ouverte à l’aide d’un étau ou d’un
dispositif de serrage équivalent. IMPORTANT : Assurez-vous
que le commutateur rotatif du panneau avant est en position
d’arrêt (O) et que l’aide-démarrage n’est pas branché dans une
prise électrique murale de 110 V CA.
2. Dévissez la vis qui fixe les bles à l’arrière de la choire
supérieure.
3. Dévissez les vis (2) qui fixent les mâchoires de cuivre à la pince
de plastique. Enlevez les mâchoires et le câble tressé.
4. Effectuez les étapes ci-dessus dans l’ordre inverse pour
rassembler.
RANGEMENT
On peut ranger l’aide-démarrage dans n’importe quelle position.
Lorsque le commutateur rotatif est en position 12 V, (ou 12 V ou 24
V dans le cas du modèle PSJ-4424), les pinces sont sous tension
et produisent un arc électrique ou des étincelles si elles entrent en
contact l’une avec lautre. Pour prévenir un arc accidentel, laissez
toujours les pinces dans les logements et le commutateur en position
d’arrêt lorsque vous ne vous servez pas de l’aide-démarrage.
La température a un effet sur toutes les batteries. La température
idéale de rangement est de 21 °C. La performance varie en fonction
de l’état de la température de la batterie.
Faites parvenir les produits à réparer sous garantie à : Schumacher Electric Corporation
1025 East Thompson, Hoopeston, IL 60942-0280
Pour toute question, communiquez avec le service à la clientèle au : 1-800-621-5485
CONTIENT UNE BATTERIE SCELLÉE AU PLOMB-ACIDE, ANTIDÉBORDEMENT. LA
MISE AU REBUT DOIT S’EFFECTUER DE FAÇON ADÉQUATE.
ATTENTION : Danger possible d’explosion. Le contact avec l’acide de batterie peut
causer des brûlures graves et la cécité. Tenir hors de portée des enfants.
DSR Professional Products
Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive, Mount Prospect, IL 60056-2179
ESTE PRODUCTO TIENE ADENTRO UNA BATERÍA SELLADA DE PLOMO-ÁCIDO QUE DEBE MANTENERSE A PLENA CARGA PARA
ASEGURAR VIDA MÁS LARGA. RECÁRGUELA AL RECIBIRLA, DESPUÉS DE CADA USO Y CADA 3 MESES DE AHÍ EN ADELANTE.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Save These Instructions
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Alguien debe estar dentro del alcance de su voz o lo suficientemente
cerca para venir en su ayuda cuando usted trabaja cerca de una
batería de plomo-ácido.
Tenga cerca bastante agua fresca y jabón en caso que el ácido de la
batería haga contacto con la piel, la ropa o los ojos. Si ácido entra en
los ojos, enjuáguelos con agua fría durante por lo menos 10 minutos
y consiga ayuda médica inmediatamente.
No fume, ni use fósforos o encendedores, ni permita que haya chispa
o llama cerca de la batería o del motor.
Nunca use la unidad de fuente de potencia si el cable o las pinzas han
sufrido daños. Haga que un técnico calificado reemplace el cable.
Lleve protección completa para los ojos y para la ropa al trabajar con
bateras de plomo-ácido.
No deje que la batería interna en el arranque inmediato se congele.
Nunca cargue una batería congelada.
ADVERTENCIA SOBRE MANEJO
ADVERTENCIA: El manejo del cordón en este producto o los
cordones asociados con accesorios vendidos con este producto,
puede exponerle al plomo, un producto químico conocido en el estado
de California como causa de cáncer y defectos de nacimiento u otro
daño reproductivo. Lávese las manos desps de manejarlo.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Advertencia: El no seguir las instrucciones puede causar
daño o explosión. Lea el manual de instrucciones entero
antes de usar el producto.
1. Ponga la ignición en OFF antes de conectar los cables.
2. Use en un área bien ventilada.
3. Manténgase alejado de aspas de ventilador, correas, poleas y
otras partes que pudieran causar lesiones.
4. Asegúrese de que el conmutador de potencia rotativo en el
panel delantero esté en la posición O (OFF) hasta que las pinzas
estén conectadas a la batería del vehículo. Si la unidad está
enchufada en un tomacorriente de pared de 110 voltios CA,
desconéctela.
5. Para evitar que haya chispas, NUNCA permita que las pinzas
se toquen una a otra o hagan contacto con la misma pieza de
metal.
6. Conecte la pinza roja (+) al terminal positivo de la batería. (Para
sistema a tierra negativo)*
7. Conecte la pinza negra a una parte sin pintar e inmóvil del chasis
o del bloque del motor.
8. Si se ha hecho conexión invertida de las pinzas, suena una
alarma de audio. NO encienda su arranque inmediato. Esto
podría causar daño severo. Invierta las conexiones, y la alarma
de audio se para.
9. Si no suena ninguna alarma, ponga el conmutador rotativo en la
posición 12V. (O, para el Modelo PSJ-4424, en 12V o en 24V).
Las pinzas están ahora energizadas. Arranque el motor. Si el
motor no se enciende dentro de 5 8 segundos, deténgase y
espere por lo menos 1 minuto antes de intentar encender el
vehículo de nuevo. (Esto permite que la batería se enfríe.)
NOTA: Cuando el voltaje en las pinzas sobrepasa los 15 voltios,
la alarma de audio suena cuatro veces. Si los cables están
conectados a un sistema de 24 voltios cuando el conmutador
está en la posición 12V, la alarma de audio suena continuamente.
APAGUE el arranque inmediato al instante o habrá daño a la
batería interna.
NOTA: Si el conmutador está puesto en la posición de 12V o 24V,
o el arranque inmediato esconectado a una batería por más
de 5 minutos, habrá cuatro consecutivos sonidos agudos. Esto
es recuerdo de apagar el arranque inmediato y / o desconectarlo
de la batería cuando no está en uso.
10. Después de que el motor se encienda, ponga el conmutador
rotativo en la posición O (OFF). Luego desconecte primero la
pinza negra (-) y después la pinza roja (+), en ese orden. Guarde
las pinzas en los compartimientos ubicados en los costados de
la caja.
11. Recargue el arranque inmediato tan pronto que sea posible
después de usarlo.
*NOTA: En el raro caso de arrancar un vehículo que tiene sistema
eléctrico a tierra positivo, conecte la pinza negra NEGATIVA (-)
al terminal negativo (-) de la batería del vehículo. Luego conecte
la pinza roja POSITIVA (+) a una parte sin pintar e inmóvil del
chasis o del bloque del motor. Si no se siente seguro cual es el
sistema eléctrico a tierra del vehículo, vea el manual del dueño
del vehículo. Para desconectar las pinzas, invierta el orden.
PANTALLA DIGITAL
La pantalla puede usarse para indicar el voltaje de una batería al
estar conectada a una batería o el porcentaje de carga en la batería
interna del arranque inmediato.
Con el conmutador en la posición OFF, conecte las pinzas a la batería
del vehículo y su voltaje se muestra. Ponga el conmutador rotativo
del arranque inmediato a 12V, (o, para el Modelo PSJ-4424, 12V o
24V) y se muestra la combinación tanto de la batería interna como
la externa.
Para leer el estado de carga de la batería interna: Oprima el botón
“displaypara leer el porcentaje de carga que se queda en la batería
interna. Una batería a plena carga muestra el 100%.
00-99-000686/0906
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Arranque Inmediato y Fuente
de Potencia CC
Modelos: PSJ-2212 Una Batería de
22 Amperiohoras 12 Voltios
PSJ-3612 Dos Baterías de
18 Amperiohoras 12 Voltios
PSJ-4424 Dos Baterías de
22 Amperiohoras 12/24 Voltios
PARA CARGAR la batería interna con el cargador automático a 3
amperios incorporado.
Después de sacar el arranque inmediato del cartón, cárguelo por un
mínimo de 8 horas antes de usarlo.
1. Asegúrese que el conmutador de potencia rotativo en el panel
delantero esté en la posición O (OFF).
2. Enchufe el cordón de extensión en el enchufe del cargador en el
lado izquierdo del arranque inmediato. (No se incluye el cordón
de extensión; tiene que comprarse por separado.)
3. Enchufe el cordón de extensión en el tomacorriente eléctrico de
pared e 110V CA.
4. La carga de la batería pudiera durar hasta 48 horas debido a
la edad y la condición de la batería. A plena carga, el cargador
se baja automáticamente en un “float mode” (modo flotante) y
mantiene la batería a plena carga sin dañar la batería. El arranque
inmediato puede quedarse enchufado en el tomacorriente de
pared de 110V indefinidamente para mantener plena potencia.
NOTA: Una batería a plena carga muestra el 100%.
5. Recargue el arranque inmediato a plena carga después de
cada uso, y luego cada 3 meses, para extender la vida útil de la
batería.
Si el cargador sigue enchufado por más de 48 horas y la(s) batería(s)
no alcanza(n) plena carga en este tiempo, la pantalla muestra CHG
ERR. Quizás las baterías estén viejas y ya no aceptan la carga.
PARA PEDIR Y REEMPLAZAR LAS MORDAZAS
No. de Pieza Descripción Cant. Por
Pieza
0099000680 MORDAZA DE LA PINZA
SUPERIOR DE LA BATERÍ 1
0099000705 MORDAZA DE LA PINZA
INFERIOR DE LA BATERÍA 1
3899001640 CABLE TRENZADO 1
5199000636 TORNILLO, MORDAZA A PINZA 2
5199001010 TORNILLO, MORDAZA A CABLE 1
GARANTÍA LIMITADA
Schumacher Electric Corporation garantiza que su unidad está libre de defectos en materiales o mano de obra, exceptuando el abuso o
mal uso, por un período de un año desde la fecha de venta al usuario original o comprador consumidor. Si su unidad falla o no funciona
bien durante los primeros 30 días de la garantía, la reemplazaremos con una unidad nueva. Si su unidad no funciona bien o falla durante el
período de la garantía de 12 meses, debido a defecto en materiales o mano de obra, la repararemos gratis.
La batería interna, excluyendo las unidades con baterías hinchadas o terminales de batería derretidos, lleva una garantía de 90 días desde
la fecha de compra. Se requiere prueba de compra. Todo reemplazo de batería será a la sola discreción del fabricante o sus agentes
designados.
Esta garantía reemplaza toda otra garantía expresa. La duración de cualquier garantía implícita, incluyendo pero no limitada a cualquier
garantía de comerciabilidad o idoneidad para un propósito específico, hecha con respecto a su unidad, se limita al período de garantía
declarada arriba.
Para servicio bajo garantía, devuelva el producto, junto con prueba de compra, a la fábrica o a un agente designado: Schumacher Electric
Corporation Warranty Service Department, 1025 E. Thompson Street, PO Box 280, Hoopeston, IL 60942. Tel.1-800-621-5485. Horas de
Servicio al Cliente: 7 a.m. a 4 p.m. hora central.
Usted será responsable por todo costo de seguro y de carga u otro transporte hasta la fábrica o punto de reparación. Devolveremos su
unidad con transporte prepagado si la reparación está cubierta por la garantía. Su unidad debe estar debidamente empacada para evitar
daños durante el transporte, puesto que no seremos responsables por ningún daño tal.
Bajo ninguna circunstancia Schumacher Electric Corporation será responsable por daños consecuentes o incidentales. Algunos estados no
permiten limitaciones en el período de la garantía limitada o la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de modo que las
limitaciones o exclusiones anteriores quizás no se apliquen a usted. Esta garantía le concede derechos legales específicos y usted puede
también tener otros derechos que varían de estado en estado.
Reemplazo de la mordaza de la pinza de la batería
1. Asegure la pinza en posición abierta usando un tornillo de banco
o dispositivo de cierre equivalente. IMPORTANTE: Asegúrese
que el conmutador rotativo en el panel delantero esté en la
posición O (OFF) y que el arranque inmediato no esté enchufado
en un tomacorriente de pared eléctrico de 110V CA.
2. Desentornille el sujetador que asegura los cables al posterior
de la mordaza superior.
3. Desentornille los sujetadores (2) que aseguran las Mordazas
de Cobre a la pinza plástica. Quite las mordazas y el cable
trenzado.
4. Invierta los pasos para ensamblar.
5. Recargue después de usar y cada 3 meses hasta plena carga
para prolongar la vida de la bateteía.
ALMACENAMIENTO
El arranque inmediato puede guardarse en cualquier posición.
Cuando el conmutador rotativo esté en la posición 12V, (o, para el
Modelo PSJ-4424, 12V o 24V) las pinzas están vivas y producen
arco o chispas si llegan a tener contacto entre sí. Para evitar arco
accidental, siempre mantenga las pinzas en los compartimientos y el
conmutador en la posición OFF al no estar usándolo para arrancar
un vehículo.
Toda batería queda afectada por la temperatura. La temperatura
ideal de almacenamiento es de 21 C. El rendimiento varía según las
condiciones de temperatura de la batería.
CONTIENE BATERÍA DE PLOMO-ÁCIDO SELLADA Y NO DERRAMABLE. TIENE
QUE DESECHARSE EN FORMA DEBIDA.
ADVERTENCIA: Posible peligro de explosión. El contacto con el ácido de la batería
puede causar quemaduras graves y ceguera. Manténgala alejada de los niños.
Para reparación del producto bajo garantía, envíelo a:
Schumacher Electric Corporation, Warranty Service Department
1026 Thompson Avenue, Hoopeston, IL 60942
Teléfono: 1-800-607-3714 (Horas: 7 a.m. – 4:30 p.m. hora central)
DSR Professional Products
Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive, Mount Prospect, IL 60056-2179
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Cornwell Tools MIDPSJ Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à