Schmalz SCPLc 150 HV NPT SA NO PNP E2R Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Notice d’utilisation
Éjecteur basique SCPLc
WWW.SCHMALZ.COM FR · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23
Remarque
La Notice d’utilisation a été rédigée en allemand, puis traduite en français. À conserver pour toute utilisa-
tion ultérieure. Sous réserve de modifications techniques, d’erreurs ou de fautes d’impression.
Éditeur
© J. Schmalz GmbH, 12/23
Cet ouvrage est protégé par la propriété intellectuelle. Tous les droits relatifs appartiennent à la société J.
Schmalz GmbH. Toute reproduction de l’ouvrage, même partielle, n’est autorisée que dans les limites lé-
gales prévues par le droit de la propriété intellectuelle. Toute modification ou abréviation de l’ouvrage
doit faire l’objet d’un accord écrit préalable de la société J. Schmalz GmbH.
Contact
J. Schmalz GmbH
Johannes-Schmalz-Str. 1
72293 Glatten, Allemagne
Tél.: +49 7443 2403-0
www.schmalz.com
Vous trouverez les informations permettant de contacter les sociétés Schmalz et leurs partenaires com-
merciaux à travers le monde sur:
https://www.schmalz.com/fr/services/conseil/selectionnez-votre-contact/interlocuteurs-internationaux/
2 / 54 FR · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23
Sommaire
FR · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23 3 / 54
Sommaire
1Informations importantes ..............................................................................................................................5
1.1 Remarque concernant l’utilisation du présent document ................................................................5
1.2 La documentation technique fait partie du produit .........................................................................5
1.3 Plaque signalétique .............................................................................................................................5
1.4 Symboles...............................................................................................................................................6
2Consignes de sécurité fondamentales ..........................................................................................................7
2.1 Utilisation conforme............................................................................................................................7
2.2 Utilisation non conforme ....................................................................................................................7
2.3 Qualification du personnel .................................................................................................................7
2.4 Avertissements dans le présent document.........................................................................................8
2.5 Risques résiduels ..................................................................................................................................8
2.6 Modifications du produit ....................................................................................................................9
3Désignation du produit ................................................................................................................................10
4Composition du produit ...............................................................................................................................11
6Données techniques .....................................................................................................................................14
6.1 Paramètres d’affichage .....................................................................................................................14
6.2 Paramètres généraux.........................................................................................................................14
6.3 Paramètres électriques ......................................................................................................................14
6.4 Données de performance..................................................................................................................15
6.5 Dimensions.........................................................................................................................................16
6.6 Réglages d’usine ................................................................................................................................16
6.7 Schémas du circuit pneumatique......................................................................................................17
7Conception de la commande et du menu ...................................................................................................19
7.1 Configuration des touches en mode affichage ...............................................................................19
7.2 Menu de base.....................................................................................................................................20
7.3 Menu Fonctions avancées (EF) ..........................................................................................................21
7.4 Menu Info [INF]..................................................................................................................................23
8Description des fonctions.............................................................................................................................24
8.1 Aspirer la pièce (génération du vide) ............................................................................................... 24
8.2 Déposer la pièce (soufflage) .............................................................................................................25
8.3 Modes de fonctionnement................................................................................................................25
8.4 Surveiller le vide du système et définir des valeurs limites ............................................................. 27
8.5 Étalonner le capteur .......................................................................................................................... 27
8.6 Fonctions de régulation ....................................................................................................................27
8.7 Modes de soufflage ........................................................................................................................... 28
8.8 Sélectionner l’unité d’affichage........................................................................................................29
8.9 Réinitialiser les réglages d’usine ....................................................................................................... 29
8.10 Compteurs..........................................................................................................................................30
8.11 Afficher la référence de l'article ....................................................................................................... 30
8.12 Afficher le numéro de série ..............................................................................................................31
8.13 Pilotage contrôlé (CM, Condition Monitoring)................................................................................31
Sommaire
4 / 54 FR · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23
9Contrôle de la livraison ................................................................................................................................33
10 Installation ....................................................................................................................................................34
10.1 Consignes d’installation ....................................................................................................................34
10.2 Montage.............................................................................................................................................34
10.3 Raccord pneumatique .......................................................................................................................35
10.4 Raccord électrique .............................................................................................................................37
11 Mise en service..............................................................................................................................................39
11.1 Préparations générales......................................................................................................................39
11.2 Activer le produit...............................................................................................................................39
12 Dépannage ....................................................................................................................................................40
12.1 Aide en cas de pannes ....................................................................................................................... 40
12.2 Messages d’erreur..............................................................................................................................41
13 Garantie.........................................................................................................................................................42
14 Entretien et nettoyage ................................................................................................................................. 43
14.1 Consignes de sécurité ........................................................................................................................43
14.2 Nettoyer ou remplacer le module d’éjecteur...................................................................................43
14.3 Remplacement du silencieux.............................................................................................................45
14.4 Nettoyer ou remplacer le tamis dans le raccord de vide.................................................................46
15 Pièces de rechange et d’usure .....................................................................................................................47
16 Accessoires ....................................................................................................................................................48
16.1 Convertir le raccord de vide en raccord de tuyau............................................................................49
17 Mise hors service et élimination..................................................................................................................50
17.1 Élimination du produit ...................................................................................................................... 50
17.2 Matériaux utilisés...............................................................................................................................50
18 Vue d’ensemble des codes d’affichage .......................................................................................................51
19 Déclarations de conformité..........................................................................................................................53
1 Informations importantes
FR · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23 5 / 54
1Informations importantes
1.1Remarque concernant l’utilisation du présent document
La société J. Schmalz GmbH est généralement mentionnée sous le nom «Schmalz» dans le présent docu-
ment.
Le document contient des consignes et des informations importantes au sujet des différentes
phases de fonctionnement du produit:
le transport, le stockage, la mise en service et la mise hors service
le fonctionnement fiable, les travaux d’entretien requis, la réparation
d’éventuels dysfonctionnements
Le document décrit le produit au moment de la livraison réalisée par Schmalz et s’adresse à:
Installateurs formés à l’utilisation du produit et capables de l’installer et de
l’utiliser.
Personnel technique professionnel et spécialisé chargé des travaux d’entre-
tien.
Personnel professionnel et spécialisé chargé des travaux sur les équipements
électriques.
1.2La documentation technique fait partie du produit
1. Veuillez respecter les consignes mentionnées dans les documents afin de garantir la sécurité de l’ins-
tallation et d’éviter tout dysfonctionnement.
2. Veuillez conserver la documentation technique à proximité du produit. Elle doit toujours être à la
disposition du personnel.
3. Veuillez transmettre la documentation technique aux utilisateurs ultérieurs.
ðLe non-respect des consignes indiquées dans cette Notice d’utilisation peut entraîner des blessures!
ðSchmalz n’assume aucune responsabilité en cas de dommages et de pannes résultant du non-respect
des consignes de la documentation.
Si, après avoir lu la documentation technique, vous avez encore des questions, veuillez contacter le service
de Schmalzà l’adresse suivante:
www.schmalz.com/services
1.3Plaque signalétique
La plaque signalétique est raccordée à demeure au produit et doit être toujours bien lisible.
Elle contient des données pour l’identification du produit et des informations techniques importantes.
Le code QR sur la plaque signalétique permet d’accéder à la documentation technique numérique du pro-
duit.
4En cas de commandes de pièces de rechange, de réclamations relevant de la garantie ou d’autres de-
mandes, indiquer toutes les informations figurant sur la plaque signalétique.
1 Informations importantes
6 / 54 FR · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23
1.4Symboles
Ce symbole indique des informations utiles et importantes.
üCe symbole indique une condition devant être remplie avant toute manipulation.
4Ce symbole indique une manipulation à effectuer.
ðCe symbole indique le résultat d’une manipulation.
Les manipulations qui comprennent plusieurs étapes sont numérotées:
1. Première manipulation à effectuer.
2. Seconde manipulation à effectuer.
2 Consignes de sécurité fondamentales
FR · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23 7 / 54
2Consignes de sécurité fondamentales
2.1Utilisation conforme
L’éjecteur sert à la génération du vide, c’est-à-dire à l’évacuation, par exemple, de ventouses pour retenir
des charges utiles ou à l’évacuation d’autres volumes.
Des gaz neutres sont autorisés pour l’évacuation conformément à la norme EN983. Les gaz neutres sont
par exemple l’air, l’azote et les gaz rares (argon, xénon, néon, etc.).
Le produit est construit conformément à l’état de la technique et est livré dans l’état garantissant la sécu-
rité de son utilisation; néanmoins, des dangers peuvent survenir pendant son utilisation.
Le produit est destiné à une utilisation industrielle.
Le respect des données techniques et des consignes de montage et d’exploitation qui figurent dans cette
notice fait partie de l’utilisation conforme.
2.2Utilisation non conforme
Schmalz décline toute responsabilité pour les pertes ou les dommages résultant directement ou indirecte-
ment de l’utilisation du produit. Ceci s’applique notamment à toute autre utilisation du produit qui n’est
pas conforme à l’usage prévu et qui n’est pas décrite ou mentionnée dans cette documentation.
Les types d’utilisation suivants sont considérés comme non conformes:
Utilisation dans des environnements soumis à des risques d’explosion
Transport et aspiration de substances explosives
Le contact direct avec des marchandises/aliments périssables
Utilisation pour des applications médicales
2.3Qualification du personnel
Un personnel non qualifié n’est pas en mesure de reconnaître les risques et est, de ce fait, exposé à des
dangers accrus!
L’exploitant doit s’assurer des points suivants:
Le personnel doit être chargé des activités décrites dans la présente notice
d’utilisation.
Les opérateurs sont aptes physiquement et mentalement et il y a lieu d’es-
compter qu’ils remplissent les tâches qui leur sont attribuées de façon fiable.
Le personnel opérateur a été formé à la conduite du produit et a lu et com-
pris la notice d’utilisation.
L’installation ainsi que les travaux de réparation et d’entretien ne doivent
être réalisés que par du personnel qualifié ou par des personnes formées en
conséquence.
Ce qui suit est valable pour l’Allemagne:
Nous entendons par personnel qualifié toute personne qui, en raison de sa formation spécialisée, de son
savoir et de ses expériences, ainsi que de ses connaissances des réglementations en vigueur, est en mesure
d’apprécier les tâches qui lui sont confiées, d’identifier les dangers éventuels et de prendre les mesures de
sécurité adéquates. Le personnel qualifié est tenu de respecter les réglementations en vigueur pour le do-
maine concerné.
2 Consignes de sécurité fondamentales
8 / 54 FR · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23
2.4Avertissements dans le présent document
Les avertissements mettent en garde contre des dangers qui peuvent survenir lors de l’utilisation du pro-
duit. Le mot-clé indique le degré du danger.
Mot-clé Signification
AVERTISSEMENT
Signale un danger représentant un risque moyennement élevé qui, s’il n’est
pas évité, peut entraîner la mort ou de graves blessures.
PRUDENCE
Signale un danger représentant un risque faible qui, s’il n’est pas évité, peut
entraîner des blessures de faible ou moyenne gravité.
REMARQUE
Signale un danger entraînant des dommages matériels.
2.5Risques résiduels
PRUDENCE
Chute de produit
Risque de blessures
4Fixer le produit de manière sûre sur le lieu d’utilisation.
4Porter des chaussures de sécurité (S1) et des lunettes de protection lors de la manipula-
tion et du montage/démontage du produit.
PRUDENCE
Mouvement inattendu du système de manipulation ou chute de la charge utile as-
pirée lorsque le dispositif est actif
Risque de blessure (coincement ou choc) en cas de collision ou de détachement de la charge
utile
4Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de transport de la charge utile aspi-
rée.
4Porter des chaussures de sécurité et des gants de travail.
AVERTISSEMENT
Nuisances sonores dues à la sortie d’air comprimé
Lésions auditives!
4Porter une protection auditive.
4Utiliser l’éjecteur uniquement avec un silencieux.
AVERTISSEMENT
Aspiration de matériaux dangereux, de liquides ou de produits en vrac
Dommages physiques ou matériels!
4N’aspirer aucun matériau dangereux pour la santé comme de la poussière, des vapeurs
d’huile, d’autres vapeurs, des aérosols ou autres.
4N’aspirer aucun gaz ou produit agressif, par exemple des acides, des vapeurs d’acides,
des bases, des biocides, des désinfectants et des détergents.
4N’aspirer ni du liquide, ni des produits en vrac tels que des granulés.
2 Consignes de sécurité fondamentales
FR · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23 9 / 54
AVERTISSEMENT
Mouvements incontrôlés d’éléments de l’installation ou chute d’objets en raison
d’une commande incorrecte et de l’activation du dispositif pendant que des per-
sonnes se trouvent dans l’installation (porte de sécurité ouverte et circuit des ac-
tionneurs désactivé)
Graves blessures
4S’assurer que les composants sont activés par la tension de l’actionneur grâce à l’instal-
lation d’une séparation de potentiel entre la tension du capteur et celle de l’action-
neur.
4En cas de travaux dans la zone dangereuse, porter l’équipement de protection indivi-
duelle (EPI) nécessaire pour la sécurité.
PRUDENCE
En fonction de la pureté de l’air ambiant, il est possible que l’air d’échappement
contienne et propulse des particules à grande vitesse de la sortie d’air d’échappe-
ment.
Risque de blessures aux yeux!
4Ne jamais regarder dans la direction du courant d’air d’échappement.
4Porter des lunettes de protection.
PRUDENCE
Vide proche des yeux
Blessure oculaire grave!
4Porter des lunettes de protection.
4Ne pas regarder dans les orifices de vide, p.ex. les conduites d’aspiration et les tuyaux.
2.6Modifications du produit
Schmalz décline toute responsabilité en cas de conséquences d’une modification dont elle n’a pas le
contrôle:
1. Utiliser le produit uniquement dans l’état original dans lequel il vous a été livré.
2. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine de Schmalz.
3. Utiliser le produit uniquement lorsqu’il est en parfait état.
3 Désignation du produit
10 / 54 FR · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23
3Désignation du produit
La désignation de l’article (par exemple SCPLc-100-HV-NC-ABC00001C) se compose comme suit:
Caractéristique Variantes
Type SCPL
Version Basic: b
Controlled: c
Dimensions 25, 50, 75, 100, 125 et 150
Forme HV, High vacuum (vide élevé)
HF, High flow (flux élevé)
Commande de la vanne d’as-
piration
NO (position ouverte normally open), aspiration hors tension
NC (position fermée normally closed), sans aspiration hors tension
Code de configurateur indivi-
duel
Codage univoque à 9 caractères
4 Composition du produit
FR · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23 11 / 54
4Composition du produit
3
4
6
5
1
2
1 Silencieux 4 Raccord électrique
2 Raccord de vide 5 Élément de commande et d’affichage
3 Raccord d’air comprimé 6 Alésage de fixation (4)
5 Élément de commande et d’affichage en détails
12 / 54 FR · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23
5Élément de commande et d’affichage en détails
L’utilisation facile du dispositif est assurée par:
deux touches sur le clavier à membrane,
l’écran à trois caractères et
quatre diodes électroluminescentes (LED) donnant des informations sur
l’état du dispositif.
1 2 4
3 5
6
7
1TOUCHE MENU 5TOUCHE PLUS
2 Voyant LED de l’état «Soufflage» 6 Voyant LED de la valeur limite du point de
commutation SP2
3 Écran 7 Voyant LED de l’état «Aspiration»
4 Voyant LED de la valeur limite du point de
commutation SP1
— —
Définition des voyants LED
Un voyant LED est affecté à l’état «Aspiration» et un autre à l’état «Soufflage».
Pos. Signification État Description
2LED «soufflage»
ÉTEINTE
Le dispositif ne souffle pas
allumée
Le dispositif souffle
7LED «aspiration»
ÉTEINTE
Le dispositif n’aspire pas
allumée
Le dispositif aspire
5 Élément de commande et d’affichage en détails
FR · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23 13 / 54
Les voyants LED des points de commutation (valeurs limites) SP1 et SP2 affichent le niveau du vide du sys-
tème actuel par rapport aux valeurs limites réglées des paramètres:
SP1 —> point de commutation 1
SP2 —> point de commutation 2
rP1 —> point de retour 1
rP2 —> point de retour 2
.
L’affichage est indépendant de la fonction de commutation et de l’affectation de la sortie.
Le tableau suivant présente la signification des voyants LED:
Pos. Voyants LED de valeur limite État
4 et 6 Les deux LED sont
éteintes
Vide croissant: vide < SP2
Vide décroissant: vide < rP2
4 et 6 Le voyant LED SP2
est allumé en per-
manence
Vide croissant: vide > SP2 et < SP1
Vide décroissant: vide > rP2 et < rP1
4 et 6 Les deux LED sont
allumées en perma-
nence
Vide croissant: vide > SP1
Vide décroissant: vide < rP1
6 Données techniques
14 / 54 FR · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23
6Données techniques
6.1Paramètres d’affichage
Paramètre Valeur Remarque
Écran 3chiffres Affichage LED rouge (7 segments)
Résolution ±1mbar --
Précision ±3% FS Tamb= 25°C, par rapport à la valeur finale FS (Full Scale)
Fréquence d’actualisation de
l’écran
51/s Concerne uniquement l’affichage 7 segments
Temporisation jusqu’à ferme-
ture des menus
1min Si aucun réglage n’a été effectué dans un menu, le sys-
tème repasse automatiquement en mode Affichage
6.2Paramètres généraux
Paramètre High Vacuum HV (vide élevé) High flow HF (flux élevé)
Vide max. 900mbars 600mbars
Température de service de 0°C à 55°C
Pression de débit optimale 4,5bars pour SCPL 25 – 100
5,5bars pour SCPL125 – 150
Pression de service de 3 à 6bars
Type de protection IP54
Élément de fonctionnement côté air
comprimé
Air comprimé filtré et huilé ou non huilé, ou gaz neutres
conformément à la classe3-3-3 selon la normeISO8573-1
Élément de fonctionnement côté vide Gaz secs et non agressifs
6.3Paramètres électriques
Tension d’alimentation 24V ±10% V CC (TBTP/PELV1))
Protection contre les in-
versions de polarité
oui
Consommation élec-
trique
(à 24V)
Type Consommation électrique max.
SCPL – NC 50mA
SCPL – NO 100mA
1) La tension d’alimentation doit être conforme aux directives de la norme EN60204 (très basse tension de
protection).
6 Données techniques
FR · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23 15 / 54
6.4Données de performance
Type Capacité
d’aspiration
max.
Consomma-
tion d’air 1
Pression
de service
optimale
Niveau so-
nore
libre
Niveau so-
nore
aspiration
Poids
SCPL 25 HV 300l/min 105l/min
4,5bars
65dB 55dB 0,83kg
SCPL 25 HF 290l/min 80l/min 61dB 54dB 0,83kg
SCPL 50 HV 510l/min 210l/min 66dB 59dB 0,85kg
SCPL 50 HF 500l/min 160l/min 65dB 55dB 0,85kg
SCPL 75 HV 720l/min 305l/min 68dB 62dB 1,23kg
SCPL 75 HF 710l/min 230l/min 67dB 57dB 1,23kg
SCPL 100 HV 870l/min 395l/min 70dB 64dB 1,25kg
SCPL 100 HF 860l/min 300l/min 69dB 58dB 1,25kg
SCPL 125 HV 1010l/min 470l/min
5,5bars
72dB 65dB 1,65kg
SCPL 125 HF 1010l/min 370l/min 70dB 60dB 1,65kg
SCPL 150 HV 1140l/min 545l/min 73dB 66dB 1,67kg
SCPL 150 HF 1120l/min 435l/min 71dB 61dB 1,67kg
1) pour 4,5bars
6 Données techniques
16 / 54 FR · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23
6.5Dimensions
L3
L L1 L2 L3 L4 H H1 X1 Y1 X2 Y2 B2 B3
153,5 297 54,5 13,5 113,5 72 74 73,5 62 124,5 60 13,8 34
Type B G1 G2 G3 G5 d
SCPL 25/50 HF/HV 66 FI G3/8" FI G3/4"
FI M4 FE M12x1 5,5
SCPL 25/50 HF/HV NPT 66 FINPT3/8 FINPT3/4
SCPL 75/100 HF/HV 97,8 FI G3/8" FI G1"
SCPL 75/100 HF/HV NPT 97,8 FINPT3/8 FI NPT1
SCPL 125/150 HF/HV 129 FI G3/8" FI G1"
SCPL 125/150 HF/HV NPT 129 FINPT3/8 FI NPT1
Toutes les spécifications techniques sont en mm
6.6Réglages d’usine
Code Paramètre Valeur du réglage d’usine
5P1 Point de commutation SP1 750mbars
rP1 Point de retour rP1 600mbars
5P2 Point de commutation SP2 550mbars
rP2 Point de retour rP2 540mbars
tbL Temps de soufflage 0s
ctr Régulation Activée = off
t-1 Temps d’évacuation 0s
-L- Valeur de fuite 0 mbar/s
uni Unité de vide Unité de vide en mbar = bar
6 Données techniques
FR · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23 17 / 54
6.7Schémas du circuit pneumatique
Légende:
NC Normaly closed
NO Normaly open
1 Raccord d’air comprimé
2 Raccord de vide
3 Sortie d’air d’échappement
Variante NO
3
6 Données techniques
18 / 54 FR · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23
Variante NC
3
7 Conception de la commande et du menu
FR · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23 19 / 54
7Conception de la commande et du menu
Le dispositif est commandé à l’aide de deux touches du clavier à membrane:
TOUCHE MENU TOUCHE PLUS
Les informations suivantes peuvent s’afficher à l’écran:
La valeur de vide actuellement mesurée
Le point de menu sélectionné
Les valeurs de réglage
Les messages d’erreur, sous la forme de codes d’erreur
À l’état initial du menu de configuration, la valeur de vide actuellement mesurée est affichée selon l’unité
d’affichage sélectionnée. La valeur mesurée est représentée sous forme positive par rapport à la pression
atmosphérique ambiante.
7.1Configuration des touches en mode affichage
7.1.1Ouvrir le menu
Lorsque la TOUCHE PLUS est enfoncée, les menus suivants démarrent:
4Appuyer brièvement sur la touche PLUS.
ðLe menu de base s’ouvre avec le premier paramètre [5P1].
Démarrer «Fonction avancée» dans le menu EF:
1. Appuyer plusieurs fois sur la touche PLUS jusqu’à ce que le paramètre EF s’affiche sur l’écran.
2. Appuyer sur la touche MENU dans le sous-menu EF pour passer aux fonctions avancées.
ðLe menu EF s’ouvre avec le premier paramètre [ctr].
Démarrer le menu INF:
1. Appuyer plusieurs fois sur la touche PLUS jusqu’à ce que le paramètre 1mF s’affiche sur l’écran.
2. Appuyer sur la touche MENU dans le sous-menu INF pour accéder aux informations.
ðLe menu INF s’ouvre avec le premier paramètre [cc1].
7.1.2Affichage des réglages de base (slide show)
Si l’utilisateur appuie sur la touche MENU à l’état initial, les paramètres suivants s’afficheront automati-
quement sur l’écran les uns après les autres (slide show):
l’unité de vide
la valeur du point de commutation SP1
la valeur du point de retour rP1
la valeur du point de commutation SP2
le type de sortie actuel PNP ou NPN
la tension d’alimentation US
7 Conception de la commande et du menu
20 / 54 FR · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23
Après un parcours complet des affichages, l’affichage du niveau de vide réapparaît ou une interruption
est possible à tout moment par pression d’une touche quelconque.
7.1.3Verrouillage des touches
Condition pour le fonctionnement du verrouillage des touches: l’éjecteur ne doit se trouver dans aucun
menu.
Activer le verrouillage des touches:
4Maintenir la touche PLUS enfoncée pendant 3 secondes.
ðLoC apparaît à l’écran.
ðLe verrouillage des touches est actif.
Désactiver le verrouillage des touches :
4Maintenir la touche PLUS enfoncée pendant 3 secondes.
ðVNC apparaît à l’écran.
ðLe verrouillage des touches est inactif.
Le slideshow fonctionne également lorsque le verrouillage des touches est actif.
7.2Menu de base
Le menu de base permet d'effectuer et de consulter tous les réglages des applications standard.
7.2.1Fonctions du menu de base
Le tableau suivant donne un aperçu des codes d’affichage et des paramètres dans le menu de base:
Code
d’affi-
chage
Paramètre Explication
5P1 Point de commuta-
tion 1
Valeur de coupure de la fonction de régulation
(Active seulement si [ctr] = [on])
rP1 Point de retour 1 Point de retour 1 pour la fonction de régulation
5P2 Point de commuta-
tion 2
Valeur de commutation du signal « Contrôle des pièces »
rP2 Point de retour 2 Valeur du point de retour 2 pour le signal «Contrôle des pièces»
tbL Temps de soufflage Réglage du temps de soufflage pour le soufflage chronométrique
(actif uniquement avec une valeur > 0)
CAL Réglage du point zé-
ro (étalonnage)
Étalonner le capteur de vide, point zéro = pression ambiante
EF Fonctions avancées Lancer le sous-menu «Fonctions avancées»
1mF Informations Lancer le sous-menu «Informations»
1nc Incorrecte La valeur saisie se situe en dehors de la plage autorisée.
Cet affichage apparaît en tant qu’information en cas de saisie in-
correcte.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Schmalz SCPLc 150 HV NPT SA NO PNP E2R Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi