AVENTICS Electron. Pressure Switch, Series PE2 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

R412006964/04.2016, Replaces: 07.2014, DE/EN/FR/IT/ES/SV
Druckschalter
Pressure switch
Manostat
Pressostati
Presostato
Tryckvakt
PE2
Betriebsanleitung | Operating instructions | Mode d'emploi |
Istruzioni d’uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
1 A propos de cette documentation
Cette documentation s’applique aux manostats de la série PE2.
Cette documentation est destinée aux monteurs, utilisateurs et techniciens de maintenance.
O Ne mettre le produit en service qu’en possession des documentations relatives à
l’installation et qu’après les avoir comprises et observées.
Présentation des informations
Consignes de sécurité
Symboles
2 Consignes de sécurité
Le produit a été fabriqué selon les règles techniques généralement reconnues. Des dommages
matériels et corporels peuvent néanmoins survenir si ce chapitre de même que les consignes de
sécurité ne sont pas respectés.
O Lire la présente documentation attentivement et complètement avant d’utiliser le produit.
O Conserver cette documentation de sorte que tous les utilisateurs puissent y accéder à tout
moment.
O Toujours transmettre le produit à de tierces personnes accompagné des documentations
nécessaires.
Utilisation conforme
Le manostat PE2 est un appareil pneumatique pour le contrôle de valeurs de pression.
Il est conçu pour être utilisé dans une machine ou une installation. Il ne doit être mis en
fonctionnement qu’à l’état monté.
O Respecter les limites de puissance indiquées dans les données techniques.
Le produit est destiné à un usage dans le domaine professionnel et non privé.
Une utilisation non conforme correspond à une alimentation du manostat PE2 à l’aide de gaz
agressifs ou inflammables ou de liquides.
AVENTICS GmbH décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation
non conforme. Toute utilisation non conforme est aux risques et périls de l’utilisateur.
Qualification du personnel
Les opérations décrites dans cette documentation exigent des connaissances électriques,
mécaniques et pneumatiques de base, ainsi que la connaissance des termes techniques qui y
sont liés. Afin d’assurer une utilisation en toute sécurité, ces travaux ne doivent par conséquent
être effectués que par des professionnels spécialement formés ou par une personne instruite et
sous la direction d’un spécialiste.
Une personne spécialisée est capable de juger des travaux qui lui sont confiés, de reconnaître
d’éventuels dangers et de prendre les mesures de sécurité adéquates grâce à sa formation
spécialisée, ses connaissances et expériences, ainsi qu’à ses connaissances des directives
correspondantes. Elle doit respecter les règles spécifiques correspondantes.
Consignes générales de sécurité
W Respecter les consignes de prévention d’accidents et de protection de l’environnement
applicables.
W Respecter les prescriptions et dispositions de sécurité en vigueur dans le pays d’utilisation /
d’application du produit.
W Utiliser les produits AVENTICS exclusivement lorsque leur état technique est irréprochable.
W Respecter toutes les consignes concernant le produit.
W Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisées par le fabricant.
W Respecter les données techniques ainsi que les conditions ambiantes spécifiées dans la
documentation du produit.
W Ne jamais modifier l’appareil de façon arbitraire.
W Il n’est admis de mettre le produit en service que lorsqu’il a été constaté que le produit final
(par exemple une machine ou une installation) dans lequel les produits AVENTICS sont
utilisés satisfait bien aux dispositions du pays d’utilisation, prescriptions de sécurité et
normes de l’application.
Consignes de sécurité selon le produit et la technique
ATTENTION
Signale une situation dangereuse susceptible d’entraîner des blessures légères à modérées
si le danger n’est pas évité.
REMARQUE
Dommages matériels : le produit ou son environnement peuvent être endommagés.
Le non-respect de cette information peut altérer le fonctionnement.
ATTENTION
Conduites pneumatiques posées de manière non conforme !
Risque de blessure !
O Poser les conduites pneumatiques de sorte que personne ne puisse trébucher.
Etats de fonctionnement dangereux de l’installation en cas de mise hors tension du
manostat PE2 en cours de fonctionnement !
Endommagement de l’installation et risque de blessures dus à des états de fonctionnement
incontrôlés de l’installation.
O Ne jamais débrancher le manostat PE2 de sa source de tension en cours de
fonctionnement.
Consignes générales concernant les dégâts matériels et les
endommagements du produit
3 Fourniture
Sont compris dans la fourniture :
W 1 manostat électronique PE2
W 1 mode d’emploi du PE2
W 2 vis de fixation pour les appareils avec raccord à bride
4 Description de l’appareil
Le manostat PE2 sert de commutateur dans des circuits électriques de signaux, de commande
et de régulation. Il surveille la pression relative appliquée et la transforme, suivant le modèle de
PE2, en un signal numérique de commutation, en deux signaux numériques de commutation ou
en un signal numérique et/ou analogique de courant. Le comportement de commutation est
représenté aux fig. à .
Aperçu de l’appareil
PE2 avec raccordement sur embase
PE2 avec taraudage
Description des affichages sur l’écran
Exemples de vue basés sur un modèle 2P avec plage de mesure de 0 à 16 bar, fonction de
commutation 1 configurée comme HNC et fonction de commutation 2 comme FNO (voir fig. ).
5 Montage
Raccordement pneumatique
O Respecter les valeurs limites de pression et de température (voir « 10 Données
techniques »).
1. Mettre l’installation hors pression et hors tension.
2. Raccorder le manostat au circuit de pression :
Raccord à bride M5 : MA = 2,5+0,5 Nm
Raccord G1/4 : MA = 12+1 Nm
Raccordement électrique
O Lors de l’utilisation de raccords enfichables et de câbles non confectionnés, respecter
l’affectation des broches (voir fig. ).
Pour le raccordement électrique du PE2, procéder comme suit :
O Visser le connecteur M12×1 du câble de raccordement sur la fiche de l'appareil.
O Respecter les directives DIN / VDE correspondantes ainsi que la réglementation spécifique à
chaque pays.
Une utilisation sans mise à la terre suffisante n’est pas autorisée.
REMARQUE
Contraintes mécaniques !
Endommagement de l’appareil !
O Veiller à ce que le l’appareil ne soit jamais surchargé de manière mécanique ou fixé sous
contrainte mécanique.
O Lors du raccordement du tuyau d’air comprimé et de la connexion électrique, éviter toute
tension mécanique.
O Veiller à ce que l’appareil ne soit pas endommagé par la chute de pièces ou par une
mauvaise manipulation d’outils.
1 Raccord électrique M12 × 1, à 5 pôles,
codage A
2 Affichage
3 Champ de commande à trois touches
4 Raccordement sur embase pneumatique
1 Raccord électrique M12 × 1, à 5 pôles,
codage A
2 Affichage
3 Champ de commande à trois touches
4 Trous lisses
5 Raccord fileté G1/4
1A Configuration sortie 1 ou plein texte
1B Configuration sortie 2
2 Unité de pression
3 Valeur de pression, point de menu, valeur ou
sélection
ATTENTION
L’installation est sous tension et sous pression pendant la marche !
Une intervention sur l’installation sous tension électrique ou pression présente des risques de
blessures et risque d’endommager le PE2 !
O Toujours mettre la partie concernée de l’installation hors tension et hors pression, avant
de monter le PE2.
O Avant le montage, purger toutes les parties pertinentes de l’installation.
O Les travaux de montage ne peuvent être effectués que par du personnel qualifié ayant
suivi une formation adéquate.
O Respecter en particulier les règles de sécurité adéquates en vigueur sur place.
Pour raccorder les modules, utiliser des raccords enfichables et des câbles
confectionnés.
3 5
1
2
6
1
2
8
AVENTICS | PE2 | R412006964–BAL–001–AE | Français 9
6 Mise en service et fonctionnement
Avant de mettre le système en service, effectuer et clôturer les travaux suivants :
W Le PE2 a été entièrement monté et raccordé.
W Les paramétrages préalables et la configuration ont été effectués.
Il est ensuite possible d’alimenter en pression la partie de l’installation à laquelle le PE2 est
raccordé.
Mise en marche de l’appareil
Après raccordement à l’alimentation en tension, l’appareil affiche pendant 5 s le nom du
fabricant.
En mode affichage, les fonctions de mesure et de commutation sont actives.
Sélection du mode programmation
Le PE2 se trouve en mode affichage :
O Appuyer sur la touche .
Le PE2 se trouve maintenant en mode programmation. Les fonctions de mesure et de
commutation restent actives.
Si aucune saisie n’est effectuée durant plus de 10 s, l’appareil retourne automatiquement en
mode affichage.
Sélection d’un point de menu ou d’un paramètre
Le PE2 se trouve en mode programmation :
Les points de menu et les paramètres pouvant être sélectionnés sont affichés par l’appareil dans
la zone 3 (fig. ). Les points de menu sont en plus accompagnés d’un texte descriptif dont la
langue peut être paramétrée dans les fonctions de programmation avancées EF au point de
menu LANG.
O Sélectionner le point de menu ou le paramètre souhaité à l’aide des touches et .
Pour confirmer le point de menu ou le paramètre :
O Appuyer sur la touche .
Le point de menu est exécuté ou les valeurs de paramètre peuvent être réglées.
Réglage des valeurs de paramètre
Le PE2 se trouve en mode programmation :
L’appareil affiche les valeurs de paramètre dans la zone 3 (fig. ).
O Sélectionner la valeur de paramètre souhaitée à l’aide des touches et .
Pour confirmer la valeur de paramètre :
O Appuyer sur la touche .
Le réglage est activé, même si l’appareil se trouve toujours en mode paramétrage.
Sélection de points de commutation et points de commutation
vers un niveau inférieur ou de fonctions de programmation
avancées
Le PE2 se trouve en mode programmation :
1. Appuyer sur ou à plusieurs reprises, jusqu’à affichage du point de commutation (SP1,
SP2), du point de commutation vers un niveau inférieur (RP1, RP2) ou de l’affichage pour les
fonctions de programmation avancées (EF) souhaité.
Les affichages suivants apparaissent successivement :
ATTENTION
Etats de fonctionnement dangereux de l’installation en cas de paramétrages erronés ou de
surtension / sous-tension !
Endommagement de l’installation et risque de blessures dus à des états de fonctionnement
incontrôlés de l’installation.
O Ne pas effectuer de paramétrage non conforme sur le PE2 en cours de fonctionnement.
Tenir compte du fait que les paramétrages effectués auparavant sont immédiatement
appliqués lorsque la touche est enfoncée !
O Remplacer immédiatement les manostats défectueux.
O Ne jamais débrancher le manostat PE2 de sa source de tension en cours de
fonctionnement !
REMARQUE
Endommagement dû à des objets pointus !
L’appareil peut être endommagé.
O Ne jamais manœuvrer l’appareil à l’aide d’outils ou d’objets pointus.
En cas de mise sous tension de l’appareil à l’état hors pression, il est possible que
celui-ci affiche déjà une valeur (phénomène physique). Lors de la mise en service,
procéder à un décalage du point zéro via l’option ZERO de la fonction de
programmation avancée EF.
Affichage
1)
Explication
SP1/FH1
Point de commutation 1 / Limite supérieure de la fenêtre 1
Valeurs : ≥ 0,5% FS jusqu’à 100% FS
Réglage d’usine : plage de mesure -1…+1 bar : +0,5 bar ; plage de
mesure 0...16 bar : +10 bar
RP1/FL1
Point de commutation vers un niveau inférieur 1 / Limite inférieure de la
fenêtre 1
Valeurs : 0% FS à SP-0,5% FS (ou +0,5% FS, si SP < 0)
Réglage d’usine : plage de mesure -1…+1 bar : -0,5 bar ; plage de mesure
0...16 bar : +6 bar
6
6
2. Pour confirmer le réglage, appuyer sur .
Il est à présent possible de saisir le paramétrage des points de commutation.
Sélection des fonctions de programmation avancées
Le PE2 se trouve en mode programmation :
1. Appuyer sur ou à plusieurs reprises, jusqu’à de que EF apparaisse sur l’affichage.
2. Pour passer aux fonctions de programmation avancées, appuyer sur .
3. Appuyer sur ou à plusieurs reprises jusqu’à ce que le paramètre souhaité apparaisse
sur l’affichage.
SP2/FH2
Point de commutation 2 / Limite supérieure de la fenêtre 2 (si présence
d’une deuxième sortie de commutation)
Valeurs : ≥ 0,5% FS jusqu’à 100% FS
Réglage d’usine : plage de mesure -1…+1 bar : +0,5 bar ; plage de
mesure 0...16 bar : +10 bar
RP2/FL2
Point de commutation vers un niveau inférieur 2 / Limite inférieure de la
fenêtre 2 (si présence d’une deuxième sortie de commutation)
Valeurs : 0% FS à SP-0,5% FS (ou +0,5% FS, si SP < 0)
Réglage d’usine : plage de mesure -1…+1 bar : -0,5 bar ; plage de mesure
0...16 bar : +6 bar
EF
Fonctions de programmation avancées (voir « Sélection des fonctions de
programmation avancées »)
1) En mode fenêtre, les points de commutation et points de commutation vers un niveau inférieur sont affichés
en tant que SPx, RPx, FHx ou FLx.
Affichage Explication
RES
Réinitialisation des paramètres au réglage d’usine
Valeurs : YES, NO (YES = redémarrage de l’appareil)
Réglage d’usine : NO
DS1
Décélération de commutation 1
Valeurs : OFF, 0,2–50 s
Réglage d’usine : OFF
DR1
Décélération de commutation vers un niveau inférieur 1
Valeurs : OFF, 0,2–50 s
Réglage d’usine : OFF
DS2
Décélération de commutation 2
(si présence d’une deuxième sortie de commutation)
Valeurs : OFF, 0,2–50 s
Réglage d’usine : OFF
DR2
Décélération de commutation vers un niveau inférieur 2
(si présence d’une deuxième sortie de commutation)
Valeurs : OFF, 0,2–50 s
Réglage d’usine : OFF
OU1
Fonction de commutation sortie de commutation 1
W Fonction hystérèse, normalement ouvert (HNO)
W Fonction hystérèse, normalement fermé (HNC)
W Fonction fenêtre, normalement ouvert (FNO)
W Fonction fenêtre, normalement fermé (FNC)
Valeurs : HNO, HNC, FNO, FNC
Réglage d’usine : HNO
OU2
Fonction de commutation sortie de commutation 2
si 2 x PNP :
W Fonction hystérèse, normalement ouvert (HNO)
W Fonction hystérèse, normalement fermé (HNC)
W Fonction fenêtre, normalement ouvert (FNO)
W Fonction fenêtre, normalement fermé (FNC)
Valeurs : HNO, HNC, FNO, FNC
Réglage d’usine : HNO
OUA
Inversion possible (IINV) en cas de présence d’un signal analogique (4–20 mA) :
W Signal de sortie 4–20 mA (I)
W Signal de sortie inversé 20–4 mA (IINV)
Valeurs : I, IINV,
Réglage d’usine : I
UNI
Réglage de l’unité de pression sur l’affichage
Valeurs : bar, mbar, MPa, kPa, psi, %
Réglage d’usine : bar
DISP
Coupure automatique de l’écran
Valeurs : OFF, 1–60 s
Réglage d’usine : OFF
DISR
Inverser électroniquement l’affichage dans le champ d’affichage correspondant
Valeurs : YES, NO
Réglage d’usine : NO
ZERO
Correction décalage du point zéro,
max. ±50 mbar avec -1 à +1 bar ou max. ±160 mbar avec 0 à 16 bar
Valeurs :
Réglage d’usine :
Affichage
1)
Explication
AVENTICS | PE2 | R412006964–BAL–001–AE | Français 10
Paramétrage des points de commutation
Le PE2 se trouve en mode programmation :
1. Pour afficher le point de menu SP1, appuyer sur .
2. Pour pouvoir paramétrer le point de commutation SP1, appuyer sur .
3. Paramétrer le point de commutation souhaité à l’aide de et de .
A noter : | RPx | < | SPx |, | SPx ≠ 0 avec 0-16 bar|, |FLx < FHx|
En cas de nouveau réglage de SPx/FHx de manière telle que SPx<RPx ou FHx<FLx, RPx ou
FLx sont automatiquement paramétrés sur la valeur la plus petite possible.
Le paramétrage dépend essentiellement de SPx ou FHx :
W Si SPx/FHx>0 bar, RPx/FLx=0% FS à SP - 0,5% FS
W Si SPx/FHx<0 bar, RPx/FLx=SP + 0,5% FS à 100% FS
4. Confirmer la valeur paramétrée en appuyant sur .
L’affichage revient au niveau de menu.
5. Répéter les étapes 1 à 4 pour paramétrer l’un après l’autre le point de commutation vers un
niveau inférieur RP1, le point de commutation SP2 et le point de commutation vers un niveau
inférieur RP2.
Après la saisie du dernier point de commutation, l’actionnement simultané de et permet
de repasser au mode affichage, tandis que l’actionnement de la touche dans le point de menu
EF permet de passer aux fonctions de programmation avancées EF.
Configuration de la sortie de commutation
Le PE2 se trouve dans les fonctions de programmation avancées EF.
Paramétrage de la temporisation de commutation et de commutation vers un
niveau inférieur
1. Sélectionner le point de menu DS1 ou DR1 et appuyer sur .
2. Paramétrer la temporisation souhaitée de commutation ou de commutation vers un niveau
inférieur à l’aide de et .
3. Pour confirmer la valeur sélectionnée, appuyer sur .
4. Sélectionner le point de menu DS2 ou DR2 et appuyer sur pour paramétrer les valeurs
de la sortie 2.
5. Répéter les étapes 2 et 3.
Paramétrage de la fonction d’élément de commutation
1. Sélectionner le point de menu OU1, OU2 ou OUA.
2. Appuyer sur pour pouvoir sélectionner la fonction d’élément de commutation.
3. Sélectionner la fonction souhaitée d’élément de commutation en appuyant sur les touches
ou .
4. Appuyer sur pour appliquer la fonction d’élément de commutation sélectionnée.
Utilisation de la fonction mot de passe
La saisie d’un mot de passer permet de protéger le PE2 des accès involontaires. Si un mot de
passe a été attribué, les paramétrages ne peuvent être modifiés qu’après avoir entré le mot de
passe.
Attribution ou modification d’un mot de passe
Le PE2 se trouve dans les fonctions de programmation avancées EF.
1. Appuyer sur afin d’afficher le point de menu PASS.
2. Appuyer sur afin de passer à l’activation du mot de passe.
3. Appuyer sur et sélectionner YES.
4. Appuyer sur afin d’activer la protection par mot de passe.
L’affichage passe à la saisie du mot de passe.
5. A l’aide des touches et , sélectionner un mot de passe à quatre chiffres.
6. Confirmer le mot de passe saisi en appuyant brièvement sur .
L’affichage revient ensuite au niveau de menu.
La protection par mot de passe s’active en quittant le mode de programmation ou lorsque
aucune saisie n’est effectuée pendant 10 s.
Désactivation de la protection par mot de passe
1. Appuyer sur .
Un message indique que l’appareil est en mode protégé.
2. Appuyer sur afin de saisir le mot de passe.
L’affichage passe à la saisie du mot de passe.
3. A l’aide des touches et , saisir le mot de passe ou le mot de passe principal, puis
confirmer la saisie en appuyant sur .
Si le mot de passe ou mot de passe principale est correct, l’affichage passe à la désactivation
du mot de passe.
4. Appuyer sur et sélectionner YES.
5. Confirmer la désactivation en appuyant brièvement sur .
Le mode de programmation se ferme automatiquement.
PASS
Définition du mot de passe pour verrouillage du menu
Valeurs : NO, 0000-9999
Réglage d’usine : NO
LANG
Modification de la langue du menu plein texte supplémentaire
Valeurs : DE, EN, ES, FR, IT, OFF
Réglage d’usine : DE
Le mot de passe principal réglé par défaut est 2677.
L’option NO désactive la fonction mot de passe.
Affichage Explication
7
Réinitialisation des paramètres réglés
Le PE2 se trouve dans les fonctions de programmation avancées EF.
1. Sélectionner le point de menu RES et appuyer sur .
2. A l’aide de la touche ou , sélectionner la valeur YES.
3. Pour confirmer le réglage, appuyer sur la touche .
Tous les paramètres sont réinitialisés au réglage d’usine.
7 Entretien et maintenance
Le comportement de transmission du PE2 est stable sur de longues périodes. Un ajustage
régulier ou une maintenance n’est donc pas nécessaire.
8 Démontage et remplacement
1. Mettre l’installation hors pression et hors tension.
2. Desserrer et enlever tous les raccords.
3. Desserrer le manostat du raccord pneumatique (raccord fileté) à l’aide d’une clé ou retirer le
PE2 du raccord instantané en ligne droite.
4. Eliminer l’emballage et les pièces usées selon les directives du pays d’utilisation.
9 Messages d’erreur et d’avertissement
Les messages d’erreur et d’avertissement suivants peuvent être affichés sur l’écran du PE2.
10 Données techniques
ATTENTION
L’installation est sous une pression élevée !
Endommagement de l’installation et risque de blessures dus à des états de fonctionnement
incontrôlés de l’installation.
O Toujours mettre hors pression et hors tension la partie de l’installation dans laquelle le
PE2 est intégré avant de commencer le démontage.
Affichage Cause Remède
OL
OVERPRESS
1)
1) L’affichage dispose d’une certaine tolérance avant qu’un message d’erreur ne soit émis :
W Plage de mesure 0 ... 16 bar : -0,45 à 16,45 bar
W Plage de mesure -1 ... +1 bar : (-1 à +1,05 bar)
Pression présente > fin de la plage de
mesure
Régler la pression dans la
plage de mesure
UL
UNDERPRESS
1)
Pression présente < début de la plage de
mesure
ERR3
OVERVOLTG
2)
2) REMARQUE
W > 40 V CC (en continu) : endommagement de la partie électronique
W < 15 V CC : un message d’erreur apparaît à l’écran et les sorties sont mises hors circuit de
manière définie, tandis que la sortie analogique passe à 3,6 mA.
W < 10 V CC : l’écran s’assombrit. Un message d’erreur apparaît à l’écran et les sorties sont
mises hors circuit de manière définie, tandis que 3,6 mA continue à fonctionner.
W < 8 V CC : l’alimentation minimale n’est pas assurée pour le contrôleur. Ce dernier s’éteint.
Tension d’alimentation > 32 V CC Régler correctement la
tension d’alimentation
ERR3
LOW VOLTG
2)
Tension d’alimentation < 15 V CC
ATT2
ADJ>LIMIT
Lors de la compensation à zéro, la pression
présente est située hors de la limite
autorisée (Sélection des fonctions de
programmation avancées : ZERO).
Appuyer sur la touche
pour acquitter le message
LOCK
KEYLOCKED
Tentative d’accès au mode programmation
tandis que la fonction mot de passe est
active.
Saisir le mot de passe
Données générales
Dimensions (L × H × P) 30 mm × 102 mm × 30 mm
Poids Env. 0,3 kg
Elément de détection Capteur défectueux en céramique
Valeurs mesurées Pression relative
Fluide Air comprimé, huile hydraulique, gaz neutres et
liquides neutres
Affichage OLED
Plage de pression de travail Au choix -1 ... +1 bar ; 0...16 bar
Sécurité anti-surpression 10 bar (avec -1 ... 1 bar), 40 bar (avec 0...16 bar)
Sorties de commutation Au choix 1 x PNP, 2 x PNP ou 1 x PNP avec signal
analogique (4 ... 20 mA)
Mode de fonctionnement Hystérèse (HNO/HNC),
fenêtre (FNO/FNC)
Précision totale ±1% FS (incl. influence de la température)
Point zéro ±0,4% FS
Linéarité ≤ ±0,2% FS + 1 pas d’affichage
AVENTICS | PE2 | R412006964–BAL–001–AE | Français 11
AVENTICS | PE2 | R412006964–BAL–001–AE | Français 12
11 Accessoires
Voir catalogue en ligne
Temps de commutation < 10 ms avec charges < 100 kΩ
> 10 ms avec charges > 100 kΩ
Temporisation de démarrage ou de
décélération
OFF ou 0,2 - 50 s par pas de 100 ms
Point de commutation / de
commutation vers un niveau
inférieur
Réglable ≥ 0,5% FS à 100 % FS / 0 % FS à SP - 0,5 % FS
Tension de service 24 V CC, min. 15 V CC / max 32 V CC, protection contre
inversion de polarités
Ondulation résiduelle max. 10 % de la tension d’alimentation 15–32 V CC
Consommation de courant produite
par induction
< 50 mA
Courant de commutation CC Max. 0,5 A (résistant aux courts-circuits)
Résistance de charge max. 600 Ω pour sortie de courant analogique
Sécurité électrique Classe de protection 3
Affichage de pression de
commutation
2 LED
Type de raccordement Bride ou G1/4
Matériau du boîtier Aluminium
Joint (joint torique) Joint de capteur : FKM
Joint du raccord à bride (8x1,5) : NBR
Indice de protection (EN 60529) IP65 avec raccords montés
Température ambiante De –10 °C à +75 °C
Température du fluide De –10 °C à +75 °C
Tenue aux chocs 30 g, xyz, DIN EN 60068-2-27 (11 ms)
Tenue aux vibrations 5 g (10 ... 150 Hz), xyz, DIN EN 60068-2-6
Raccord électrique M12x1, à 5 pôles
Conformité à la directive RoHS Oui
Directives et normes
2014/30/EU Compatibilité électromagnétique (directive CEM)
EN 61000-6-2 Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 6-2 :
normes génériques – Immunité pour les
environnements industriels
EN 61326-1 Appareils électriques de mesure, de commande, de
réglage et de laboratoire – Exigences CEM – Partie 1 :
Exigences générales
EN 61000-6-4 + A1 Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 6-4 :
normes génériques – Norme sur l’émission pour les
environnements industriels
Données générales
Hysteresefunktion bei Überdruck und Vakuum
Hysteresis function in case of overpressure and vacuum
Fonction hystérèse avec surpression et vide
Funzione di isteresi in caso di sovrapressione e vuoto
Función de histéresis en caso de sobrepresión y vacío
Hysteresfunktion vid tryck respektive vakuum
Fensterfunktion
Window function
Fonction fenêtre
Funzione della finestrella
Función de ventana
Fönstrets funktion
Verzögerungszeiten
Delays
Durées de décélération
Tempi di ritardo
Tiempos de retardo
Fördröjningstider
Anzeigebereiche und Beispiele
Display areas and examples
Zones d’affichage et exemples
Aree del display ed esempi
Zonas de indicación y ejemplos
Visningsområden och exempel
Ausgangssignaltypen
Output signal types
Types de signaux de sortie
Tipi di segnali in uscita
Tipos de señal de salid
Utgångssignaltyper
Schaltpunkte einstellen
Setting the switching points
Paramétrer les points de commutation
Impostazione dei punti di commutazione
Ajustar los puntos de conmutación
Ställa in kopplingspunkter
SPx/FHx
RPx/FLx
p [bar]
SPx/FHx
RPx/FLx
p [bar]
RPx/FLx
SPx/FHx
SPx/FHxRPx/FLx
SPx/FHx RPx/FLx
0
+1
-1
0
16
0
+1
-1
0
+1
-1
0
+1
-1
7
Bezeichnung | Designation | Désignation | Definizione | Denominación | Beteckning
DS/
DR
Verzögerungszeit des Schaltpunkts/Rückschaltpunkts
Delay for the switching point/resetting point
Durée de décélération pour point de commutation / point de commutation vers un
niveau inférieur
Tempo di ritardo del punto di commutazione/reinserzione
Tiempo de retardo del punto de conmutación/retroceso
Fördröjningstid för kopplingspunkter/återställningspunkter
FH/
FL
obere/untere Fenstergrenze
Upper/lower window limit
Limite supérieure / inférieure de la fenêtre
Limite dell'intervallo superiore/inferiore
Límite de ventana superior/inferior
övre/undre fönstergräns
0% FS/
100%
FS
Messbereichsanfang/Messbereichsende
Start of measuring range/end of measuring range
Début / Fin de la plage de mesure
Inizio/fine del campo di misura
Inicio/fin del rango de medición
Början av mätområde/Slutet av mätområde
SP/
RP
Schaltpunkt/Rückschaltpunkt
Start of measuring range/end of measuring range
Point de commutation / Point de commutation vers un niveau inférieur
Punto di commutazione/reinserzione
Punto de conmutación/retroceso
Början av mätområde/Slutet av mätområde
NC
NO
1
0
RP
RP
SP
SP
p
1
0
p
t
3
NC
NO
1
0
FL
FL
FH
FH
p
1
0
t
4
NC
NO
1
0
RP
SP
p
1
0
t
DS
DR
5
3
2
1A 1B
6
Ausgangssignaltyp
Output signal type
Type de signal de sortie
Tipo di segnale in uscita
Tipo de señal de salida
Utgångssignaltyp
Schaltbild
Wiring diagram
Schéma de connexion
Schema di collegamento
Diagrama de conexiones
Kopplingsschema
1 x PNP
2 x PNP
1 x PNP
1 x analog/analog/
analogique/analogico/
analógica/analog
P
1 15 ... 32 V DC
0 V DC
OUT 1
2
4
3
5
P
1 15 ... 32 V DC
0 V DC
OUT 1
OUT 2
2
4
3
5
P
I
1 15 ... 32 V DC
0 V DC
OUT 1
4 ... 20 mA
2
4
3
5
9
Pin/Pin/broche/
pin/pin/Stift
Signal/Signal/Signal/
Segnale/Señal/Signal
Kabel/Cable/Câble/
Cavo/Cable/Kabel
1 +Ub braun/brown/marron/
marrone/marrón/brun
2 Out 2 (PNP; analog/analog/
analogique/analogico/
analógica/analog 4-20 mA)
weiß/white/blanc/
bianco/blanco/vit
3 0 V blau/blue/bleu/blu/azul/blå
4 Out 1 (PNP) schwarz/black/noir/
nero/negro/svart
5 FE grau/grey/gris/grigio/gris/grå
5
1
2
3
4
8
Pinbelegung, Stecker M12x1, male, 5-polig, A-codiert
Pin assignment, plug, M12 x 1, male, 5-pin, A-coded
Affectation des broches, connecteur mâle M12×1 à 5 pôles, codé A
Occupazione pin, connettore M12 x 1, maschio, a 5 poli, codifica A
Ocupación de pines, conector M12 x 1, macho, 5 pines, codificado A
Stifttilldelning, kontakt M12 x 1, hane, 5-polig, A-kodad
Übersicht über die Menüstruktur am Beispiel 2 x PNP, Ausgang 1 konfiguriert als HNC und Ausgang 2 konfiguriert als FNO
Overview of the menu structure, example with 2x PNP, output 1 configured as HNC and output 2 configured as FNO
Vue d’ensemble de la structure de menus à l’exemple de 2 x PNP, sortie 1 configurée comme HNC et sortie 2 comme FNO
Panoramica della struttura menu sull'esempio 2 x PNP, uscita 1 configurata come HNC e uscita 2 configurata come FNO
Vista general de la estructura de menús tomando como ejemplo 2 x PNP, salida 1 configurada como HNC y salida 2 configurada como FNO
Översikt över menystruktur med exempel 2 x PNP, utgång 1 konfigurerat som HNC och utgång 2 konfigurerat som FNO
10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

AVENTICS Electron. Pressure Switch, Series PE2 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à