Sony CDX-CA710X Guide d'installation

Catégorie
Amplificateurs audio de voiture
Taper
Guide d'installation

Ce manuel convient également à

L
R
AUDIO
OUT
AUDIO
OUT
REAR FRONT
BUS
AUDIO
IN
Précautions
Cet appareil est exclusivement conçu pour
fonctionner sur une tension de 12 V CC avec
masse négative.
Évitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer
ceux-ci dans des pièces mobiles (par exemple,
armature de siège).
Avant d’effectuer les raccordements, éteignez le
moteur pour éviter un court-circuit.
Raccordez les fils d’entrée d’alimentation jaune et
rouge seulement après avoir terminé tous les
autres raccordements.
Rassemblez tous les fils de terre en un point de
masse commun.
Veillez à isoler avec du ruban isolant tout fil lâche
non raccordé.
Remarques sur le cordon d’alimentation (jaune)
Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres
éléments stéréo, la valeur nominale du circuit
utilisé de la voiture raccordée doit être supérieure
à la somme des fusibles de chaque élément.
Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant,
raccordez directement l’appareil à la batterie.
Liste des composants (1)
Les numéros de l’illustration correspondent à
ceux des instructions.
Le support 1 et le tour de protection 3 sont fixés
à l’appareil avant de quitter l’usine. Avant le
montage de l’appareil, utilisez les clés de
déblocage 5 pour détacher le support 1 et le
tour de protection 3 de l’appareil. Pour de plus
amples informations, reportez-vous à la section
“Retrait du tour de protection et du support (4)”
au verso de la feuille.
Conservez les clés de déblocage 5 pour une
utilisation ultérieure car vous en aurez
également besoin pour retirer l’appareil de
votre véhicule.
Attention
Manipulez précautionneusement le support 1
pour éviter de vous blesser aux doigts.
Remarque
Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des
deux côtés du support 1 sont bien pliés de 2 mm (
3
/32
po) vers l’intérieur. Si les loquets sont droits ou pliés vers
l’extérieur, l’appareil ne peut pas être fixé solidement et
peut se détacher.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le fil d’entrée d’alimentation jaune est raccordé,
le circuit de la mémoire est alimenté en permanence
même si la clé de contact est sur la position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil
hors tension.
Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à
8ohms avec une capacité électrique adéquate pour
éviter de les endommager.
Ne raccordez pas les bornes du système de haut-
parleur au châssis de la voiture et ne raccordez pas les
bornes du haut-parleur droit à celles du haut-parleur
gauche.
Ne raccordez pas le câble de masse de cet appareil à la
borne négative (–) de l’enceinte.
N’essayez pas de raccorder les haut-parleurs en
parallèle.
Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le
raccordement de haut-parleurs actifs (avec
amplificateurs intégrés) aux bornes des haut-parleurs
peut endommager l’appareil.
Pour éviter tout dysfonctionnement, n’utilisez pas les
fils des haut-parleurs intégrés installés dans votre
voiture si l’appareil partage un fil négatif commun (–)
pour les haut-parleurs droit et gauche.
Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-
parleurs de l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les enceintes et l’amplificateur ne sont pas raccordés
correctement, le message “FAILURE” s’affiche. Dans ce
cas, assurez-vous que les enceintes et l’amplificateur sont
bien raccordés.
3
Supplied with XA-C30
Fourni avec le XA-C30
BUS AUDIO IN
Source selector
(not supplied)
Sélecteur de source
(non fourni)
XA-C30
AMP REM
Max. supply current 0.3 A
Courant max. fourni 0,3 A
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Blue/white striped
Rayé bleu/blanc
White
Blanc
Green
Vert
Purple
Mauve
White/black striped
Rayé blanc/noir
Gray/black striped
Rayé gris/noir
Green/black striped
Rayé vert/noir
Purple/black striped
Rayé mauve/noir
BUS
CONTROL IN
Gray
Gris
*
1
RCA pin cord (not supplied)
Cordon à broche RCA (non fourni)
*
2
Insert with the cord downwards.
Insérez avec le câble vers le bas.
REMOTE
IN
AUDIO OUT
REAR
Supplied with the CD/MD changer
Fourni avec le changeur de CD/MD
3
*
2
from car antenna
à partir de l’antenne de la voiture
Left
Gauche
Right
Droit
Left
Gauche
Right
Droit
2
5
6
4
ANT REM
4
Red
Rouge
Yellow
Jaune
Black
Noir
Blue
Bleu
Light blue
Bleu ciel
Max. supply current 0.1 A
Courant max. fourni 0,1 A
ATT
1
Exemple de raccordement (2)
Remarques (2-A)
Raccordez d’abord le fil de masse avant de raccorder
l’amplificateur.
Si vous raccordez un amplificateur de puissance en
option et que vous n’utilisez pas l’amplificateur
intégré, le bip sonore est désactivé.
Conseil (2-B- )
Dans le cas du raccordement de deux changeurs de
CD/MD ou plus, le sélecteur de source XA-C30 (en
option) est requis.
Schéma de raccordement (3)
1 À un point métallique de la voiture
Branchez d‘abord le fil de masse noir et, ensuite, les
fils d‘entrée d‘alimentation jaune et rouge.
2 Vers le fil de commande de l‘antenne électrique
ou le fil d‘alimentation de l‘amplificateur
d‘antenne
Remarques
Il n'est pas nécessaire de raccorder ce fil s'il n'y a
pas d'antenne électrique ni d'amplificateur
d'antenne, ou avec une antenne télescopique
manuelle.
Si votre voiture est équipée d'une antenne FM/AM
intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir
“Remarques sur les fils de commande et
d'alimentation”.
3 Au niveau du AMP REMOTE IN de l’amplificateur
de puissance en option
Ce raccordement s’applique uniquement aux
amplificateurs. Le branchement de tout autre
système risque d’endommager l’appareil.
4 Vers le cordon de liaison d’un téléphone de
voiture
5 À la borne +12 V qui est alimentée quand la clé
de contact est sur la position accessoires
Remarques
S'il n'y a pas de position accessoires, raccordez la
borne d'alimentation (batterie) +12 V qui est
alimentée en permanence.
Raccordez d‘abord le fil de masse noir à un point
métallique de la voiture.
Si votre voiture est équipée d'une antenne FM/AM
intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir
“Remarques sur les fils de commande et
d'alimentation”.
6 À
la borne +12 V qui est alimentée en
permanence
Raccordez d‘abord le fil de masse noir à un point
métallique de la voiture.
Remarques sur les fils de commande et
d'alimentation
Le fil de commande de l’antenne électrique (bleu)
fournit une alimentation de + 12 V CC lorsque vous
mettez la radio sous tension.
Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/
AM intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez la
sortie de commande de l’antenne (bleu) ou l’entrée
d’alimentation des accessoires (rouge) à la borne de
l’amplificateur d’antenne existant. Pour plus de détails,
consultez votre détaillant.
Une antenne électrique sans boitier de relais ne peut
pas être utilisée avec cet appareil.
1
*
1
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power
will always be supplied to the memory circuit even when
the ignition key is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and
with adequate power handling capacities to avoid its
damage.
Do not connect the speaker terminals to the car
chassis, or connect the terminals of the right speakers
with those of the left speaker.
Do not connect the ground lead of this unit to the
negative (–) terminal of the speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active
speakers (with built-in amplifiers) to the speaker
terminals may damage the unit.
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker
wires installed in your car if the unit shares a common
negative (–) lead for the right and left speakers.
Do not connect the unit’s speaker cords to each other.
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly,
"FAILURE" appears in the display. In this case, make sure
the speaker and amplifier are connected correctly.
Loquet
1
23
3
182 mm
53 mm
1
1
Dashboard
Tableau de bord
5
6 A TOYOTA
to dashboard/center console
au tableau de bord/console centrale
Bracket
Support
Bracket
Support
B NISSAN
2
2
to dashboard/center console
au tableau de bord/console centrale
Bracket
Support
Bracket
Support
2
2
Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
7 AB
2
1
c
max. size
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 in)
Dimensions
max. 5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 po)
max. size
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 in)
Dimensions
max. 5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 po)
max. size
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 in)
Dimensions
max. 5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 po)
max. size
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 in)
Dimensions
max. 5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 po)
4
1
2
3
5
5
c
cc
1
Orient the release key
correctly.
Orientez correctement
la clé de déblocage.
Face the hook inwards.
Tournez le crochet vers
l’intérieur.
Claws
Griffes
A
B
Precautions
Choose the installation location carefully so
that the unit will not interfere with normal
driving operations.
Avoid installing the unit in areas subject to
dust, dirt, excessive vibration, or high
temperatures, such as in direct sunlight or near
heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for
a safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 60°.
Removing the protection collar
and the bracket (4)
Before installing the unit, remove the
protection collar 3 and the bracket 1 from
the unit.
1 Remove the protection collar 3.
1 Engage the release keys 5 together with
the protection collar 3.
2 Pull out the release keys 5 to remove the
protection collar 3.
2 Remove the bracket 1.
1 Insert both release keys 5 together
between the unit and the bracket until
they click.
2 Pull down the bracket 1, then pull up the
unit to separate.
Mounting example (5)
Installation in the dashboard
Notes
Bend these claws outward for a tight fit, if
necessary (5-2).
Make sure that the 4 catches on the protection
collar 3 are properly engaged in the slots of the
unit (5-3).
Précautions
Choisissez soigneusement l’emplacement
d’installation pour que l’appareil ne gêne pas
le chauffeur pendant la conduite.
Evitez d’installer l’appareil dans un endroit
exposé à la poussière, à la saleté, à des
vibrations excessives ou à des températures
élevées comme en plein soleil ou à proximité
de conduits de chauffage.
Pour garantir un montage sûr, n’utilisez que le
matériel fourni.
Réglage de l’angle de montage
Ajustez l’inclinaison à un angle inférieur à 60°.
Retrait du tour de protection et
du support (4)
Avant d’installer l’appareil, retirez le tour de
protection 3 et le support 1 de l’appareil.
1 Retirez le tour de protection 3.
1 Insérez la clé de déblocage 5 en même
temps dans le tour de protection 3.
2 Tirez sur la clé de déblocage 5 en même
temps pour retirer le tour de protection 3.
2 Retirez le support 1.
1 Insérez les clés de déblocage 5 entre
l’appareil et le support jusqu’au déclic.
2 Tirez le support 1 vers le bas, puis tirez
l’appareil vers le haut pour les séparer.
Exemple de montage (5)
Installation dans le tableau de bord
Remarques
Plier ces griffes pour assurer une prise correcte si
nécessaire (5-2).
Assurez-vous que les 4 cliquets situés sur le tour de
protection 3 sont correctement engagés dans les
fentes de l’appareil (5-3)..
Mounting the unit in a Japanese
car (6)
You may not be able to install this unit in some
makes of Japanese cars. In such a case, consult
your Sony dealer.
Note
To prevent malfunction, install only with the
supplied screws 2.
How to detach and attach the
front panel (7)
Before installing the unit, detach the front
panel.
7-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to
press (OFF). Press (OPEN), then slide the front
panel to the right side, and pull out the left side.
7-B To attach
Place the hole A in the front panel onto the
spindle B on the unit as illustrated, then push
the left side in.
Warning when installing in a car
without ACC (accessory)
position on the ignition key
switch
After turning off the ignition, be sure to
press and hold (OFF) on the unit until the
display disappears.
Otherwise, the display does not turn off and this
causes battery drain.
RESET button
When the installation and connections are
completed, be sure to press the RESET button
with a ball-point pen, etc., after detaching the
front panel.
Installation de l’appareil dans
une voiture japonaise (6)
Cet appareil ne peut pas être installé dans
certaines voitures japonaises. Consultez, dans ce
cas, votre détaillant Sony.
Remarque
Pour éviter tout dysfonctionnement, utilisez
uniquement les vis 2 pour le montage.
Retrait et pose de la façade (7)
Avant d’installer l’appareil, retirez la façade.
7-A Pour retirer
Avant de retirer la façade, n’oubliez pas
d’appuyer d’abord sur (OFF). Appuyez sur
(OPEN), puis faites glisser la façade vers la
droite et retirez-la par la gauche.
7-B Pour poser
Fixez la partie A de la façade sur la partie B de
l’appareil, comme indiqué sur l’illustration, puis
appuyez sur le côté gauche.
Avertissement en cas
d’installation dans une voiture
dont le contact ne comporte
pas de position ACC
(accessoires)
Après avoir coupé le moteur, n’oubliez pas
de maintenir la touche (OFF) enfoncée
sur l’appareil jusqu’à ce que l’affichage
disparaisse.
Sinon, l’affichage n’est pas désactivé et la
batterie du véhicule se décharge.
Touche RESET
Une fois que l’installation et les raccordements
sont terminés, retirez la façade et appuyez sur la
touche RESET à l’aide d’un stylo à bille ou d’un
autre objet pointu.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Sony CDX-CA710X Guide d'installation

Catégorie
Amplificateurs audio de voiture
Taper
Guide d'installation
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues