DeWalt DWE6421K Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air at least once a week. To
minimize the risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection when performing
this.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts
of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse
any part of the tool into a liquid.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by DEWALT, have not been tested with
this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury,
only D
EWALT recommended accessories should be used with this product.
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or
authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please contact D
EWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-
9258) or visit our website: www.dewalt.com.
Lubrication
Self lubricating bearings are used in the tool and periodic relubrication is not required. However,
it is recommended that, once a year, you take or send the tool to a service center for a thorough
cleaning and inspection.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement) should be performed by a D
EWALT factory service center, a DEWALT
authorized service center or other qualified service personnel. Always use identical replacement
parts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product now for:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will help you obtain more efficient warranty
service in case there is a problem with your product.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an insurance loss, such as fire, flood or theft,
your registration of ownership will serve as your proof of purchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to contact you in the unlikely event
a safety notification is required under the Federal Consumer Safety Act.
Register online at www.dewalt.com/register.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool
abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.
com or call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to accessories or
damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you
specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
EWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
EWALT Power Tool, Laser, or Nailer
for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full
refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products
sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the packaging, call the
local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing,
call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) for a free replacement.
DWEXXXX
Défi nitions: lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque
mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention particulière
à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas
évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels
mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommages matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE
OUTIL D
EWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de l’outil.
Avertissements de sécurité généraux pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT ! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES
DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à
alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en
présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil
électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.
2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier
la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches
non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux,
des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est
plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau
dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour
transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de
la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge
convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira
les risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un
disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les
risques de choc électrique.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil
électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention
en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la
situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la
position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un
bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors
que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à
la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de
réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures
corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de
mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces
mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation
d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application.
L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil
électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de
ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à
aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode
d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou
coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire
réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont
causés par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle
il a été conçu est dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire
de l’outil électrique.
Régles de sécurité additionnelles relatives aux ponceuses
La vitesse des accessoires doit correspondre à la vitesse minimale recom mandée
indiquée sur l’étiquette d’avertissement de l’outil, car les meules et les accessoires qui
sont réglés à une vitesse trop élevée peuvent se briser et occasionner des blessures lorsque des
fragments de métal sont projetés. S’assurer que l’intensité nominale des accessoires utilisés est
supérieure à la vitesse minimum des meules indiquée sur la plaque signalétique.
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cette fin lorsqu’il risque d’entrer en
contact avec des fils cachés ou son propre cordon, car de tels contacts peuvent mettre
les pièces métalliques de l’outil sous tension, engendrant des risques de choc électrique.
• Toujours porter des lunettes de protection et un appareil respiratoire antipoussière
pendant le ponçage.
Le ponçage de peintures à base de plomb n’est pas recommandé. Se reporter à la section
Mesures de précaution concernant le ponçage de peinture pour plus d’informations
quant au ponçage des peintures.
Ne pas utiliser l’appareil sans le sac à poussières.
Nettoyer cet outil périodiquement.
Vider le sac à poussières fréquemment, particulièrement lors du ponçage de surfaces
enduites de résines synthétiques tels polyuréthanes, vernis, gommes laques, etc.
Se défaire des particules de poussières enrobées conformément aux directives du fabricant,
ou les mettre dans une boîte métallique à fermeture hermétique. Éliminer quotidiennement
toute particule de poussière enrobée des lieux de travail. L’accumulation de fines particules de
poussières poncées pourrait s’auto enflammer et causer un incendie.
Remplacer une courroie endommagée ou usée lorsque les r/min de l’outil seront
excessives. Les rotations par minute trop élevées causées par une courroie usée pourraient
causer la séparation du tampon ponceur de la ponceuse, et poser des risques de dommages
corporels. Pour toute instruction relative au changement de la courroie, se reporter à la section
Remplacement du tampon ponceur et de la courroie sous Maintenance.
Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles.
Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG,
American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le
calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple, a une capacité
supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de
tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour
obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de
fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge
et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.
Calibres minimaux des rallonges
Intensité (en ampères)
volts Longueur totale de cordon en mètres (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Supérieur à Inférieur à AWG
0 6 18 16 16 14
610 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes de protection. Les lunettes
courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si
la découpe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de construction
peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien
pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi
ces produits chimiques, on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux.
Pour réduire toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du
matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particules microscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, sciage,
meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de
protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le fait de
laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de
produits chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/ou répandre de la poussière susceptible de
causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement
un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les
particules dans le sens opposé au visage et au corps.
• L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur
définition sont indiqués ci-après:
V .................... volts A ....................... ampères
Hz .................. hertz W ...................... watts
min ................minutes
ou AC .......... courant alternatif
ou DC ....courant continu ou AC/DC ... courant alternatif ou
..................classe I fabrication continu
(mis à la terre)
n
o ..................... vitesse à vide
..................fabrication classe II n ....................... vitesse nominale
(double isolation)
..................... borne de terre
…/min ...........par minute
...................... symbole d’avertissement
IPM ................impacts par minute BPM ................. battements par minute
sfpm ..............pieds linéaires par minute (plpm) r/min ................. tours par minute
SPM (FPM) ....fréquence par minute
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
Moteur
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription de la plaque signalétique.Une
diminution de tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance et une surchauffe. Les
outils D
EWALT sont testés en usine; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier l’alimentation électrique.
DESCRIPTION (Fig. 1)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants, car il y a
risques de dommages corporels ou matériels.
A. Interrupteur Marche/Arrêt
B. Pressostat (DWE6423)
C. Buse de dépoussiérage
D. Sac à poussière
E. Collier de serrage du sac à poussière
F. Tampon ponceur
G. Protecteur de cordon
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le
débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages
ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Installation des disques abrasifs (Fig. 2)
Cette ponceuse a été conçue pour fonctionner avec des disques abrasifs (H) de 125 mm (5po)
avec une configuration de dépoussiérage à 8 trous. Les disques des modèles DWE6421 et
DWE6423 sont rattachés par crochets et boucles. Les disques abrasifs pour le modèle DWE6420
sont auto-adhésifs (PSA).
PAPIERS ABRASIFS REQUIS
Modèle de Taille Méthode Configuration
ponceuse de disque d’attachement des trous
DWE6420 125 mm (5 po) PSA 8 trous
DWE6421 125 mm (5 po) Crochet et boucle 8 trous
DWE6423 125 mm (5 po) Crochet et boucle 8 trous
RATTACHER LE DISQUE ABRASIF AU TAMPON PONCEUR (Fig.2)
1. Tourner la ponceuse de façon à ce que le tampon ponceur (F) soit sur le dessus.
2. Éliminer toute poussière de la surface du tampon ponceur (F).
3. Maintenir le tampon d’une main pour l’empêcher de tourner.
4. De l’autre main, aligner les trous et placer le disque (H) directement sur le tampon.
REMARQUE : ces ponceuses ne doivent pas être utilisées pour des travaux sur cloisons sèches.
L’utilisation d’un écran de ponçage (ex.: écran utilisé pour poncer les cloisons sèches) directement
sur le tampon à crochet et boucle ne tiendra pas en place et endommagera les crochets sur le
tampon. Les crochets du tampon s’useront très rapidement si laissés en contact avec la surface
à travailler pendant le fonctionnement de l’appareil.
Interrupteur (Fig. 3)
Pour mettre l’appareil en marche, appuyer sur le côté de l’interrupteur (A) étanche à la poussière
correspondant au symbole « I ». Pour arrêter l’outil, appuyer sur le côté de l’interrupteur
correspondant au symbole « O ».
Bouton de réglage de la vitesse (Fig. 1)
DWE6423
Le bouton de réglage de la vitesse (B), (Fig. 1), permet d’accélérer ou ralentir la vitesse de 8.000 à
12.000 tours par minute. La vitesse optimale de chaque application est une question de préférence
personnelle. Généralement, il est conseillé d’utiliser une vitesse élevée sur des matériaux durs et
basse sur des matériaux plus tendres. L’érosion du matériau augmente avec la vitesse.
Dépoussiérage (Fig. 4, 5)
Votre ponceuse utilise deux méthodes d’extraction des poussières: une buse intégrée (C) qui
permet d’y connecter soit le sac à poussière (D) fourni avec l’outil soit un système d’aspirateur
d’atelier; et une collerette anti-poussière (M, fig.5). La buse intégrée utilise une connexion étanche
D
EWALT qui est compatible avec tous les extracteurs de poussière DEWALT.
POUR CONNECTER LE SAC À POUSSIÈRE
1. Tout en maintenant la ponceuse, insérez le collier de serrage du sac à poussière (E) sur la buse
(C), comme illustré en figure4.
2. Tournez le collier (E) vers la droite pour verrouiller le sac à poussière (D) en place.
POUR VIDER LE SAC À POUSSIÈRE
1. Tout en maintenant la ponceuse, tournez le collier (E) vers la gauche pour déverrouiller le sac
à poussière (D).
2. Retirez le sac à poussière de la ponceuse et secouez-le légèrement ou tapotez-le pour le vider.
3. Rattachez le sac à poussière sur la buse et verrouillez-le en place en tournant le collier de
serrage du sac à poussière vers la droite.
Il se peut que toute la poussière ne soit pas évacuée du sac. Cela n’affectera pas les performances
de la ponceuse, mais réduira l’efficacité d’aspiration de la poussière. Pour restaurer son rendement
d’aspiration, appuyez sur le ressort à l’intérieur du sac à poussière lorsque vous le videz et tapotez
le sac sur les côtés du réceptacle de récupération utilisé, poubelle ou autre.
ATTENTION: ne jamais utiliser cet outil sans le système de dépoussiérage en place.
L’évacuation des poussières du ponçage pose des risques au système respiratoire.
UTILISATION (Fig. 6)
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le
débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages
ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
AVIS: ces ponceuses ne doivent pas être utilisées pour des travaux sur cloisons sèches.
AVIS: éviter de surcharger la ponceuse. Toute surcharge aura pour résultat de diminuer la vitesse
et la qualité du fini du travail. L’appareil peut aussi chauffer. Dans cette éventualité, faire fonctionner
la ponceuse à vide une minute ou deux.
AVIS: si le cordon est enroulé autour de l’appareil après usage, ne pas le serrer pour éviter de
tordre le protecteur de cordon (G). Cela permet d’éviter d’endommager le cordon prématurément.
Pour utiliser la ponceuse, la saisir comme illustré en Figure 6A ou 6B et la mettre en marche.
Déplacer la ponceuse par larges mouvements de balayage sur la surface à poncer, en la laissant
effectuer le travail.
Le fait d’appuyer sur l’appareil pendant le ponçage ralentit le rendement et produit une surface de
qualité moindre. Vérifier souvent les progrès du travail, cette ponceuse est capable de poncer le
matériau rapidement, surtout avec du papier à gros grains.
L’action orbiculaire aléatoire de la ponceuse permet de poncer dans le sens du grain ou à n’importe
quel angle pour la plupart des travaux de ponçage. Pour le meilleur fini possible, commencer avec
un papier abrasif à gros grains puis passer graduellement à du papier de plus en plus fin. Passer
l’aspirateur et nettoyer la surface avec un tampon gras entre chaque étape. Cette ponceuse a été
conçue pour poncer dans les endroits étroits ou difficiles d’accès. Sa petite taille et son poids léger
la rendent idéale pour les travaux en hauteur.
La vitesse à laquelle le sac à poussières se remplira dépendra du type de matériau poncé et de la
grosseur de grain du papier. Pour des résultats optimum, vider le sac à poussières fréquemment.
Lors du ponçage de surfaces peintes, (voir les précautions additionnelles suivantes relatives
au ponçage de la peinture), il se peut que le papier abrasif s’entartre de peinture. Un pistolet
à air chaud convient mieux pour retirer la peinture avant le ponçage. SUIVRE TOUTES LES
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ INCLUES DANS LE MANUEL DU PISTOLET À AIR CHAUD.
REMARQUE (DWE6420 SEULEMENT) : Retirer rapidement tout disque abrasif PSA (auto-
adhésif) après toute utilisation. Le papier PSA, si laissé sur le disque après usage, est parfois
difficile à retirer. Pour faciliter le retrait de papier PSA usagé, poncer quelques minutes pour ramollir
l’adhésif avant de changer le disque.
Mesures de précaution concernant le ponçage
de peinture
1. Le ponçage de peintures à base de plomb n’est PAS RECOMMANDÉ puisqu’il est trop difficile
de maîtriser la poussière contaminée. Les enfants et les femmes enceintes courent le plus
grand risque d’intoxication par le plomb.
2. Puisqu’il est difficile de savoir, sans effectuer une analyse chimique, si une peinture
contient du plomb, on recommande de suivre les mesures de précaution décrites ci
après :
SÉCURITÉ PERSONNELLE
1. S’assurer que les enfants et les femme enceintes n’entrent pas dans l’aire de travail avant
qu’elle n’ait été nettoyée à fond.
2. Toute personne qui entre dans l’aire de travail doit porter un masque anti-poussière ou un
appareil respiratoire; le filtre doit être remplacé chaque jour ou lorsque la respiration devient
difficile. Se renseigner auprès de son quincaillier local pour obtenir la liste des masques anti-
poussières approuvés par le NIOSH.
3. NE PAS MANGER, BOIRE OU FUMER sur les lieux de travail pour prévenir l’ingestion de
particules de peinture contaminées. Il est recommandé aux ouvriers de se laver et nettoyer
AVANT de manger, boire ou fumer. Ne pas laisser sur les lieux de travail, là où la poussière
pourrait s’y déposer, toute nourriture, boisson, cigarette ou autre produit de consommation.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
1. Enlever la peinture de manière à réduire au minimum la quantité de poussière générée.
2. Sceller les zones où on enlève la peinture au moyen de grandes feuilles de plastique d’une
épaisseur de 4 mils.
3. Effectuer le ponçage de manière à éviter autant que possible de traîner de la poussière à
l’extérieur de l’aire de travail.
ENTRETIEN ET RANGEMENT
1. Passer quotidiennement l’aspirateur sur les lieux de travail et les nettoyer soigneusement
pendant toute la durée du projet de ponçage. Changer fréquemment les filtres d’aspirateur.
2. Recueillir toute toile de protection plastifiée utilisée et s’en défaire avec toute particule de
poussière ou autre débris à éliminer. Les placer dans un contenant pour déchets et s’en
défaire suivant la procédure normale d’élimination des ordures. Pendant le nettoyage,
maintenir éloigné de la zone immédiate de travail les enfants ou les femmes enceintes.
3. Nettoyer soigneusement jouet, meuble lavable ou tout ustensile utilisé par les enfants avant
toute nouvelle réutilisation.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le
débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages
ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Remplacement du tampon ponceur et de la courroie
(Fig.5)
Cette ponceuse est équipée d’une courroie remplaçable (L) située entre le tampon (F) et le corps
de la ponceuse (I). Elle a été conçue pour contrôler la vitesse du tampon lorsque l’appareil n’est
pas en contact avec une surface. Cette courroie et le tampon ponceur (F) ont été conçus comme
des objets périssables et doivent être remplacés occasionnellement. Le tampon ponceur doit
être remplacé lorsqu’il présente des signes évidents d’usure. Le remplacement de la courroie est
nécessaire chaque fois que la vitesse du tampon augmente dramatiquement lorsque l’appareil
perd le contact avec la surface de travail. Ces pièces sont vendues séparément chez votre
distributeur local ou dans les centres de réparation agréés D
EWALT.
1. Tout en maintenant la plaque fermement, retirer les quatre vis (N) dessous le tampon.
2. Retirez le tampon (F).
3. Remplacez la courroie (L) usée ou endommagée en la faisant passer autour de la vis à
épaulement (J) et du dispositif de retenue de roulement (K), comme illustré en figure5.
4. Réinstallez le tampon (remplacez-le le cas échéant). Réinsérez les quatre vis (N). Attention à ne
pas trop serrer les vis.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air
comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux
yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants
pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les
matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et
de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de
l’outil dans un liquide.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas
été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de
blessures, utiliser exclusivement les accessoires D
EWALT recommandés avec le présent produit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service
de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

DeWalt DWE6421K Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues