Tefal DT7050Q1 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
1. EN Voltage selector
(100-120V/220-240V)
FR Sélecteur de tension
(100-120V/220-240V)
ES Selector de tensión
(100-120V/220-240V)
2. EN On/O light indicator
FR Voyant marche/arrêt
ES Luz indicadora de
encendido/apagado
3. EN On/O button
FR Bouton marche/arrêt
ES Botón de encendido/
apagado
4. EN Steam head
FR Pistolet à vapeur
ES Cabezal de vapor
5. EN Steam trigger
FR Gâchette à vapeur
ES Disparador de vapor
6. EN Water tank locker
FR Verrou du réservoir d’eau
ES Bloqueo del tanque de agua
7. EN Removable water tank
FR Réservoir d’eau amovible
ES Tanque de agua extraíble
8. EN Cord exit
FR Sortie du cordon
ES Salida del cable
9. EN Standing base
FR Socle
ES Base de pie
10.* EN Door hook
FR Accroche sur porte
ES Gancho para puerta
11.* EN Steam cover
FR Bonnette de vapeur
ES Tapa para telas delicadas
12.* EN Fabric brush
FR Brosse à tissu
ES Cepillo para telas gruesas
* EN Depending on model / FR Dépend du mole / ES Depende del modelo
PRODUCT DESCRIPTION / DESCRIPTION DU PRODUIT /
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
7
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
DE SÉCURITÉ
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, veuillez respecter des précautions
de sécurité élémentaires, incluant les suivantes :
Lisez toutes les instructions.
Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation domestique et en
intérieur. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’une utilisation
commerciale, d’une utilisation inappropriée ou d’un non respect des
instructions, et la garantie ne s’appliquera pas dans de tels cas.
Pour réduire le risque de contact avec l’eau chaude provenant des
orifices d’émission de vapeur, vérifiez l’appareil avant chaque utilisation
en le tenant éloigné de votre corps et en actionnant le bouton vapeur.
Utilisez cet appareil uniquement pour l’usage pour lequel il est conçu.
Afin de vous prémunir contre les risques de choc électrique, n’immergez
pas l’appareil dans l’eau, ni dans aucun autre liquide.
Ne tirez jamais sur le câble d’alimentation pour le débrancher de la
prise électrique. Saisissez la prise et tirez sur celle-ci pour la débrancher.
Veillez à ce que le câble d’alimentation ne touche pas de surfaces chaudes.
Attendez que l’appareil ait complètement refroidi avant de le ranger.
Enroulez le câble d’alimentation autour de l’appareil sans le serrer
avant de ranger l’appareil.
Débranchez toujours l’appareil de la prise électrique avant de remplir
son réservoir d’eau ou de le vider, et quand vous ne l’utilisez pas.
N’utilisez pas l’appareil si son câble d’alimentation ou sa prise est
endommagé, ou s’il a été endommagé de quelque manière que ce soit. Afin
de vous prémunir contre les risques de décharge électrique, ne démontez pas
et n’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Ramenez l’appareil dans
un centre d’entretien pour le faire examiner et réparer. Un réassemblage ou
une réparation incorrecte de l’appareil peut créer un risque d’incendie, de
choc électrique ou de blessure corporelle lors de l’utilisation de l’appareil.
Une surveillance attentive est nécessaire lorsque l’appareil est
utilisé par ou à proximité d’enfants. Ne laissez pas cet appareil sans
surveillance lorsqu’il est en marche.
8
Le contact avec les parties métalliques brûlantes, l’eau ou la vapeur
brûlante peut provoquer des brûlures.
Faites attention lorsque vous retournez l’appareil à vapeur pour vider
l’eau; l’eau peut encore être brûlante dans le réservoir.
AVERTISSEMENT : Pour une utilisation en Amérique du Nord, le
sélecteur de tension doit être placé dans la position 100-120 V. Pour
une utilisation dans plusieurs autres pays, le sélecteur de tension doit
être placé dans la position 220-240 V.
Vérifiez la tension disponible à chaque endroit où vous voulez utiliser
l’appareil.
Pour la connexion à une alimentation 220-240 V, utilisez un adaptateur
de prise adapté à la configuration du réceptacle d’alimentation.
Veuillez vous assurer que cet adaptateur répond aux exigences de
sécurité du pays dans lequel vous vous trouvez.
Assurez-vous que le sélecteur de tension double est dans la position
de tension correcte avant de l’utiliser. Avant de brancher l’appareil,
lisez les informations concernant la tension double, contenues dans
les instructions de ce manuel.
Cet appareil a été réglé en usine pour fonctionner à 100-120 V.
Reportez-vous au paragraphe des instructions d’utilisation de ce
manuel pour la conversion en mode 220-240 V.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (incluant les enfants)
souffrant de déficiences de fonctions physiques, sensorielles ou mentales
; ou par des personnes n’ayant aucune expérience ou connaissance
de l’appareil. Ces personnes doivent être encadrées ou instruites dans
l’utilisation de ce produit par une personne responsable de leur sécurité.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
L’utilisation d’accessoires autres que ceux fournis par le fabricant n’est
pas recommandée et peut entraîner un incendie, une électrocution ou
des blessures corporelles.
Ne dirigez pas le jet de vapeur vers des personnes, des animaux ou des
vêtements alors qu’ils sont portés.
Faites attention lors de l’utilisation de l’appareil, car il émet de la vapeur.
9
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché ou
quand il est encore chaud.
Débranchez l’appareil lors du remplissage et du nettoyage.
Si un câble d’extension est absolument nécessaire, un câble de 15
ampères doit être utilisé. Un câble conçu pour moins d’ampérage peut
entraîner un risque d’incendie ou de choc électrique en raison d’une
surchauffe. Prenez soin de disposer le câble afin qu’il ne puisse pas
être tiré ou causer une chute.
N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé, s’il présente des signes visibles
de détérioration ou s’il fuit.
Vérifiez si le câble d’alimentation ne montre pas de signes d’usure
ou de dommages avant de l’utiliser. Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé dans un centre d’entretien agréé
afin d’éviter tout accident.
Avant la première utilisation
Durant les premières utilisations, il peut se produire un dégagement
de fumée, une odeur sans nocivité et un léger rejet de particules. Ce
phénomène, sans conséquence sur l’utilisation, disparaîtra rapidement.
Quelle eau utiliser ?
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet.
Il est cependant nécessaire de procéder régulièrement à l’auto-
nettoyage de la chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire
libre. Si votre eau est très calcaire, mélanger 50% d’eau du robinet
et 50% d’eau déminéralisée du commerce. N’utilisez jamais d’eau
contenant des additifs (amidon, parfum, substances aromatiques,
adoucissant, etc.), ni de l’eau de condensation (par exemple l’eau des
séchoirs à linge, l’eau de réfrigérateurs, l’eau des climatiseurs, l’eau de
pluie). Elles contiennent des déchets organiques ou des minéraux qui se
concentrent sous l’effet de la chaleur et provoquent des crachements,
des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
13
Switch the voltage selector in the
correct position (120 or 240 V)
EN
Positionnez le sélecteur de tension sur
la position appropriée (120 ou 240 V)
FR
Ponga el selector de voltaje en la
posición correcta (120 o 240 V)
ES
230 V
120 V
Press the water tank locker.
EN
Appuyez sur le verrou du réservoir
d’eau.
FR
Presione el bloqueo del tanque de
agua.
ES
Retirez le réservoir d’eau.
FR
Remove the water tank.
EN
Extraiga el tanque de agua.
ES
Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau.
FR
Open the water inlet stopper.
EN
Abra la tapa de la entrada de agua.
ES
1
BEFORE USE /
AVANT LUTILISATION /
ANTES DE USAR
14
Cierre la tapa de la entrada de agua.
ES
Refermez le couvercle du réservoir
d’eau.
FR
Close the water inlet stopper.
EN
Vuelva a colocar el tanque de agua en
su posición dejándolo bloqueado en el
aparato. Asegúrese de que el tanque
de agua está colocado correctamente
en su posición.
ES
Remettez le réservoir deau à sa place
en le verrouillant sur l’appareil. Veillez
à ce que le réservoir d’eau soit bien
mis en place.
FR
Return the water tank to its place for
locking on the appliance. Make sure
that the water tank is fully set in place.
EN
MAX
150 ml /
5 oz
Remplissez le réservoir au maximum
de 150 ml / 5 oz d’eau du robinet non
traitée.
FR
Fill the water tank with a maximum of
150 ml / 5 oz of untreated tap water.
EN
Llene el tanque de agua con un
máximo de 150 ml / 5 oz de agua del
grifo sin tratar.
ES
15
2
ACCESSORIES /
ACCESSOIRES /
ACCESORIOS
The door hook allows to hang your
garment for steaming.
EN
L’accroche sur porte permet de pendre
votre vêtement pour le vaporiser.
FR
El gancho para la puerta le permite
colgar su prenda para aplicarle vapor.
ES
Cuelgue su prenda en un gancho.
ES
Accrochez votre vêtement sur un
cintre.
FR
Hang your garment on a clothes
hanger.
EN
* EN Depending on model / FR Dépend du mole / ES Depende del modelo
16
* EN Depending on model / FR Dépend du mole / ES Depende del modelo
La brosse à tissu ouvre le tissage des
tissus pour une meilleure pénétration
de la vapeur.
Avant de retirer ou d’attacher la brosse
à tissu, débranchez votre appareil et
laissez-le refroidir pendant une heure.
FR
The fabric brush opens the weaves
of the fabrics for better steam
penetration.
Before removing or attaching the
steam brush, unplug your appliance
and allow it to cool down, for one
hour.
EN
El accesorio para tejidos gruesos
permite al vapor llegar al corazón de
las telas.
Antes de montar o desmontar el cepil-
lo para vapor, desenchufe el aparato y
deje que se enfríe durante una hora.
ES
17
The steam cover lters water
impurities and protects fabrics from
water drips.
Before removing or attaching the
steam cover, unplug your appliance
and allow it to cool down for one hour.
EN
La bonnette de vapeur ltre les
impuretés de l’eau et protège les tissus
des gouttes d’eau.
Avant de retirer ou d’attacher la
bonnette de vapeur, débranchez votre
appareil et laissez-le refroidir pendant
une heure.
FR
El accesorio para telas delicadas ltra
las impurezas del agua y evita que
caigan gotas de agua sobre los tejidos.
Antes de montar o desmontar la tapa
para el vapor, desenchufe el aparato y
deje que se enfríe durante una hora.
ES
3
USE / UTILISATION /
MODO DE USO
230 V
120 V
Switch the voltage selector in the cor-
rect position (100-120 V or 220-240 V)
WARNING Never switch the voltage
selector while the unit is plug-in
EN
Positionnez le sélecteur de tension sur
la position appropriée (100-120 V ou
220-240 V)
ATTENTION Ne réglez jamais le
sélecteur de voltage lorsque l’appareil
est branché.
FR
Ponga el selector de voltaje en la posi-
ción correcta (100-120 V o 220-240 V)
ADVERTENCIA: No cambie nunca la
posición del selector de voltaje con la
unidad conectada.
ES
18
OK
45s
Wait until the light stops ashing
(approximately 45 seconds).
When the light is steady the appliance
is ready to use.
EN
FR
Attendez que le voyant cesse de
clignoter (environ 45 secondes).
Lorsque le voyant ne clignote plus,
votre appareil est prêt à être utilisé.
ES
Espere a que la luz deje de parpadear
(aproximadamente 45 segundos).
Cuando la luz esté ja, el aparato
estará listo para usar.
ON
EN
Plug-in the appliance.
Switch on the appliance.
FR
Branchez lappareil.
Allumez l’appareil.
ES
Enchufe el aparato.
Encienda el aparato.
Press the steam button with the steam
brush facing away from you holding it
in a vertical position.
EN
FR
Appuyez sur la gâchette à vapeur en
tenant le pistolet à vapeur face au
vêtement et en position verticale.
ES
Pulse el botón de vapor con el cepillo
para vapor orientado hacia fuera
sujetando el aparato en posición
vertical.
19
NO
OFF
4
AFTER USE /
APRÈS L’UTILISATION
DESPUÉS DE USAR
For optimal use, pass the steam
jets over your garment from top to
bottom.
EN
FR
Pour une utilisation optimale, passez
les jets de vapeur sur votre vêtement
de haut en bas.
Para conseguir un resultado óptimo,
pase el chorro de vapor sobre la
prenda de arriba a abajo.
ES
Press the On/O button to switch the
appliance o.
EN
Appuyez sur la touche marche/arrêt
pour éteindre l’appareil.
FR
ES
Warning : Never steam a garment
while it is being worn.
EN
FR
Attention : Ne jamais repasser un
vêtement lorsqu’il est porté.
ES
Advertencia: no aplique nunca vapor
sobre una prenda mientras alguien la
lleve puesta.
Pulse el botón de encendido/apagado
para apagar el aparato.
20
1h
Débranchez l’appareil.
FR
Unplug the appliance.
EN
Desenchufe el aparato.
ES
Attendez une heure pour que votre
appareil refroidisse avant de le ranger.
FR
Wait for an hour for your appliance to
cool before storing.
EN
Espere una hora a que se enfríe el
aparato antes de guardarlo.
ES
Press the water tank locker.
EN
Appuyez sur le verrou du réservoir
d’eau.
FR
ES
Presione el bloqueo del tanque de
agua.
Remove the water tank.
EN
Retirez le réservoir d’eau.
FR
ES
Extraiga el tanque de agua.
21
5
ANTI CALC / DÉTARTRAGE /
DESCALCIFICAR
Empty the water tank completely.
EN
Videz le réservoir d’eau
complètement.
FR
Vacíe completamente el tanque de
agua.
ES
Return the water tank to its place on
the appliance, lock it.
EN
Remettez le réservoir deau à sa place
en le verrouillant sur l’appareil.
FR
ES
Vuelva a colocar el tanque de agua
en su posición dentro del aparato y
bloquéelo.
Do this operation in a vented room.
EN
Eectuez cette oration dans une
pièce ventilée.
FR
ES
Realice esta operación en una habita-
ción ventilada.
22
Appuyez sur le verrou du réservoir
d’eau.
Retirez le réservoir d’eau.
FR
Press the water tank locker.
Remove the water tank.
EN
Presione el bloqueo del tanque de
agua.
Extraiga el tanque de agua.
ES
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
Remplissez le réservoir d’eau de 50 %
d’eau et 50 % de vinaigre blanc.
N’utilisez aucun autre produit de
détartrage.
FR
Fill the water tank with 50% water and
50% white vinegar.
Do not use other descaling products.
EN
ES
Llene el tanque de agua con un 50%
de agua y con un 50% de vinagre
blanco.
No utilice otros productos
descalcicadores.
Remettez le réservoir deau à sa place
en le verrouillant sur l’appareil. Veillez
à ce que le réservoir d’eau soit bien mis
en place.
FR
Return the water tank to its place on
the appliance. Make sure the water
tank is fully set in place and locked.
EN
ES
Vuelva a colocar el tanque de agua
en su posición dentro del aparato.
Asegúrese de que el tanque de agua
está colocado correctamente en su
posición y bloqueado.
23
OK
45s
Wait until the light stops ashing
(approximately 45 seconds).
When the light is steady the appliance
is ready to use.
EN
Attendez que le voyant cesse de
clignoter (environ 45 secondes).
Lorsque le voyant ne clignote plus,
votre appareil est prêt à être utilisé.
FR
ES
Espere a que la luz deje de parpadear
(aproximadamente 45 segundos).
Cuando la luz esté ja, el aparato
estará listo para usar.
ON
Plug-in the appliance.
EN
Branchez lappareil.
FR
Enchufe el aparato.
ES
Switch on the appliance.
EN
Allumez l’appareil.
FR
Encienda el aparato.
ES
24
Allow the appliance to run until the
water tank has completely emptied.
EN
Laissez lappareil fonctionner jusqu’à
ce que le réservoir d’eau se vide
complètement.
FR
ES
Haga funcionar el aparato hasta que
el tanque de agua se haya vaciado por
completo.
OFF
To release steam, press continuously
on the steam button.
EN
Pour libérer de la vapeur, restez
appuyé(e) sur la gâchette à vapeur.
FR
ES
Para liberar vapor, pulse de forma
continua el botón de vapor.
Press the On/O button to switch the
appliance o.
EN
Appuyez sur la touche marche/arrêt
pour éteindre l’appareil.
FR
Pulse el botón de encendido/apagado
para apagar el aparato.
ES
Unplug the appliance and press the
water tank locker.
Remove the water tank.
EN
Débranchez l’appareil et appuyez sur
le verrou du réservoir d’eau.
Retirez le réservoir d’eau.
FR
ES
Desenchufe el aparato y presione el
bloqueo del tanque de agua.
Extraiga el tanque de agua.
25
ON
Switch on the appliance.
EN
Allumez l’appareil.
FR
Return the water tank to its place on
the appliance. Make sure the water
tank is fully set in place and locked.
EN
Remettez le réservoir deau à sa place
en le verrouillant sur l’appareil. Veillez
à ce que le réservoir d’eau soit bien
mis en place.
FR
ES
Vuelva a colocar el tanque de agua
en su posición dentro del aparato.
Asegúrese de que el tanque de agua
está colocado correctamente en su
posición y bloqueado.
ES
Plug in the appliance.
EN
Branchez lappareil.
FR
ES
Enchufe el aparato.
Encienda el aparato.
MAX
150 ml /
5 oz
Fill the water tank with a maximum of
150 ml / 5 oz of untreated tap water.
EN
Remplissez le réservoir au maximum
de 150 ml / 5 oz d’eau du robinet non
traitée.
FR
Llene el tanque de agua con un
máximo de 150 ml / 5 oz de agua del
grifo sin tratar.
ES
26
OK
45s
Wait until the light stops ashing
(approximately 45 seconds).
When the light is steady the appliance
is ready.
EN
Attendez que le voyant cesse de
clignoter (environ 45 secondes).
Lorsque le voyant ne clignote plus,
votre appareil est prêt à être utilisé.
FR
ES
Espere a que la luz deje de parpadear
(aproximadamente 45 segundos).
Cuando la luz esté ja, el aparato
estará listo para usar.
To release steam, press continuously
on the steam button.
EN
Pour libérer de la vapeur, restez
appuyé(e) sur la gâchette à vapeur.
FR
ES
Para liberar vapor, pulse de forma
continua el botón de vapor.
Allow the appliance to run until the
water tank has completely emptied.
EN
Laissez lappareil fonctionner jusqu’à
ce que le réservoir d’eau se vide
complètement.
FR
ES
Haga funcionar el aparato hasta que el
depósito de agua se haya vaciado por
completo.
27
NO
Only use a sponge with water to clean.
EN
Utilisez une éponge uniquement avec
de l’eau pour nettoyer l’appareil.
FR
ES
Utilice únicamente una esponja con
agua para limpiarlo.
Never wash or rinse appliance directly
over a sink.
EN
Ne lavez ni ne rincez jamais l’appareil
directement sous le robinet.
FR
Nunca lave ni enjuague el aparato
directamente bajo el grifo.
ES
1H
6
CLEANING / NETTOYAGE /
LIMPIEZA
Wait an hour for complete cool down.
EN
Attendez une heure an que l’appareil
refroidisse complètement.
FR
Espere una hora a que se haya
enfriado completamente.
ES
29
GUIDE DE DEPANNAGE
PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
Il n'y a pas de vapeur L'appareil n’est probable-
ment pas branché ou mis
en marche.
Vériez que la prise est correctement
connece et que l'alimentation est
activée.
Le niveau d'eau est trop
bas.
Débranchez l’appareil et remplissez le
réservoir.
La pompe à vapeur n'a pas
été amorcée.
Appuyez et maintenez pressée la
gâchette à vapeur pendant quelques
secondes jusqu'à ce que la vapeur soit
émise.
Vous utilisez l'appareil la
première fois.
Appuyez et maintenez pressée la
gâchette à vapeur pendant quelques
secondes jusqu'à ce que la vapeur soit
émise.
Le réservoir d'eau n'est pas
correctement en place.
Assurez-vous que le bouchon est
correctement fermé et que le réservoir
d'eau est enclenché en position.
L’appareil ne chaue
pas.
Il n'est pas branché ou il
n'a pas été mis en marche.
Branchez le câble de l’appareil et
mettez-le en marche.
Il y a une fuite d’eau Le réservoir d'eau n'est
pas correctement installé
ou le bouchon n'est pas
correctement fermé.
Assurez-vous que le bouchon est
correctement fermé et que le réservoir
d'eau est enclenché en position.
Le bouton de double
tension n’est pas correcte-
ment réglé.
Assurez-vous que le sélecteur de dou-
ble tension est dans la bonne position
de tension avant toute utilisation.
Débranchez l’appareil et réglez le
sélecteur sur la bonne tension.
Le ux de
vapeurdiminue.
Blocage dû au calcaire Référez-vous au paragraphe «ANTI-
CALCAIRE » dans les instructions
d'utilisation.
La vapeur laisse des
taches sur le tissu ou
l'appareil crache.
Vous utilisez de l'eau avec
des additifs.
N'ajoutez jamais d'additifs dans le
réservoir d'eau.
L'appareil n'a pas é
susamment nettoyé
après l'opération de
détartrage.
Lisez attentivement le paragraphe
«ANTI-CALCAIRE » dans les instructions
d'utilisation.
Vous avez utilisé d'autres
liquides que le vinaigre
blanc pour détartrer le
produit.
Utilisez uniquement du vinaigre blanc
lors de la procédure «ANTI CALC».
L'appareil émet de la
vapeur de manière
continue.
La gâchette à vapeur
est en position de
verrouillage.
Déverrouillez la gâchette à vapeur.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Tefal DT7050Q1 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues