Black & Decker LPS7000 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Catalog Number LPS7000
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
TM
VEA EL ESPANOL EN LA CONTRAPORTADA.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
Thank you for choosing Black & Decker!
Go to www.BlackandDecker.com/NewOwner
to register your new product.
PLEASE READ BEFORE RETURNING THIS
PRODUCT FOR ANY REASON:
If you have a question or experience a problem with your Black & Decker purchase, go to
HTTP://WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS
If you can’t find the answer or do not have access to the internet,
call 1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. -- Fri. to speak with an agent.
Please have the catalog number available when you call.
for instant answers 24 hours a day.
CORDLESS LITHIUM-ION COMPACT SAW
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault
circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
2
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual.
The information it contains relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING
PROBLEMS. The symbols below are used to help you recognize this information.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially haz ard ous situation which, if not avoided, may
result in minor or mod er ate injury.
CAUTION: Used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in property damage.
3
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like
paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid
contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
 Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard.
Some tools with large battery packs will stand upright but may be
easily knocked over.
Keep hands away from cutting area. Never reach underneath the material for any
reason. Hold front of saw by grasping the contoured gripping area. Do not insert fingers or
thumb into the vicinity of the reciprocating blade and blade clamp. Do not stabilize the saw
by gripping the shoe.
Keep blades sharp. Dull blades may cause the saw to swerve or stall under pressure.
Use extra caution when cutting overhead and pay particular attention to overhead wires
which may be hidden from view. Anticipate the path of falling branches and debris ahead
of time.
• When cutting pipe or conduit ensure that they are free from water, electrical
wiring, etc.
• Hold saw firmly with both hands for all cutting operations. During cutting
operations, the blade may suddenly bind in the work and may cause the saw to kickback
towards the operator.
WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to
ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise from
this product may contribute to hearing loss.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety
glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:



WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities contains chemicals known to the state of California to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• leadfromlead-basedpaints,
• crystallinesilicafrombricksandcementandothermasonryproducts,and
• arsenicandchromiumfromchemically-treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed
areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the
skin may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause
serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved
respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face
and body.
WARNING: Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused
by the operating action of this tool may cause permanent injury to fingers, hands, and
arms. Use gloves to provide extra cushion, take frequent rest periods, and limit daily
time of use.
SYMBOLS
The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are as follows:
V .................. volts A ...................amperes
Hz ................hertz W ..................watts
min ..............minutes or AC .......alternating current
or DC .... direct current
n
o .................no load speed
................Class I Construction ..................earthing terminal
(grounded) .................safety alert symbol
................Class II Construction .../min or rpm...revolutions or
(double insulated) reciprocation per minute
............
Read instruction manual before use
..................Use proper respiratory protection
.................Use proper eye protection ..................Use proper hearing protection
Safety Warnings and Instructions: Batteries
 Do not disassemble or open, drop (mechanical abuse), crush, bend or deform, puncture,
or shred.
 Do not modify or remanufacture, attempt to insert foreign objects into the battery,
immerse or expose to water or other liquids, or expose to fire, excessive heat including
soldering irons, or put in microwave oven.
 Only use the battery/tool with a charging system specified by the manufacturer/supplier.
 Do not short-circuit a battery or allow metallic or conductive objects to contact both
battery terminals simultaneously.
 Dispose of used batteries promptly according to the manufacturer/supplier’s instructions.
 Improper battery/tool use may result in a fire, explosion, or other hazard.
 Battery/tool usage by children should be supervised.
Safety Warnings and Instructions: Charging
 
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary warnings on battery
charger and product using battery.
CAUTION: To reduce the risk of injury, use this
charger only with this product. Batteries in other products may burst causing personal
injury or damage.
3. Do not expose charger to rain or snow.
 
risk of fire, electric shock, or injury to persons.
5. To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug rather than cord when
disconnecting charger.
 
subjected to damage or stress.
 
extension cord could result in a risk of fire, electric shock or electrocution.
5
FUNCTIONAL
DESCRIPTION - Figure A
1. On/off switch
2. Lock-off button
3. Charging socket
4. Shoe
5. Blade clamp release
lever
6. Charger
7. Charger plug
TM
1
2
3
4
5
A
7
6
a. An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for
safety, and to prevent loss of power and overheating. The smaller the gauge number


sure each extension contains at least the minimum wire size.
CHART FOR MINIMUM WIRE SIZE (AWG)OF EXTENSION CORDS
NAMEPLATE RATING AMPS – 0 – 10.0
Total Extension Cord Length (ft)
 
 
   
 
could damage the tool or create a hazardous condition.
 



completely worn out. The batteries can explode in a fire. Toxic fumes and materials
are created when lithium ion battery packs are burned.

flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery from the charger
may ignite the dust or fumes.

soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for
three minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery
electrolyte is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark or
flame.
CHARGING PROCEDURE - FIGURE B & B1
IMPORTANT: The batteries in your tool are not fully
charged at the factory. Before attempting to charge
them, thoroughly read all of the safety instructions.


key in the charging socket (see figure B).

socket (3) of the tool as shown in figure B1.



After the initial charge, your tool should be fully

Recharge discharged batteries as soon as
possible after use or battery life may be greatly
diminished. For longest battery life, do not
discharge batteries fully. It is recommended that the
batteries be recharged after each use.
WARNING: Do not use tool while it is connected to
the charger.
WARNING:
charger from the tool, be sure to unplug the charger
from the outlet first, then disconnect the charger cord
from the tool.
Important Charging Notes
 
uncharged condition. Before attempting to use it, it

2. CAUTION: To reduce the risk of damage to the batteries, NEVER charge them in an


Longest life and best performance occurs when batteries are charged with an air
B1
3
8
B
3
 

3. While charging, the charger may hum and become warm to touch. This is a normal
condition and does not indicate a problem.
 
in a lamp or other appliance. (2) Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out the lights. (3) Move charger and
 
receptacle and temperature are OK, and you do not get proper charging, take or send

in yellow pages.
5. The tool should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which
were easily done previously. Battery life may be greatly diminished if batteries are
discharged deeply. DO NOT CONTINUE using product with its batteries in a depleted
condition. Recharge discharged batteries promptly.
 
a. Do not fully discharge batteries.
b. Fully recharge batteries after each use.


d. Disconnect charger from tool after charge is complete.
WARNING:
When disconnecting the charger from the tool, be sure to unplug the charger from the
outlet first, then disconnect the charger cord from the tool.
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: Always wear proper eye and respiratory protection while operating this
tool.
 Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. 
or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
 
be cut.
 
maximum speed before applying pressure.
TRIGGER SWITCH (FIGURE C)
The tool is equipped with a switch lock-off
feature to prevent unintentional operation.
 
button (2) from either side, then squeeze

 
lock-off button. The tool will continue to run
as long as the trigger is depressed.
 
switch. There is no provision for locking the
tool on.
 This tool is designed with two gripping
surfaces for optimal control. Hold saw
firmly with one hand (figure C) or both
hands (figure D) while cutting.
The saw can be used in either of the modes
shown in figure E. Whenever possible, the

the material being cut. This will prevent the
saw from jumping or vibrating and minimize
blade breakage.
T
M
T
M
E
T
M
D
TM
C
1
2
F
JIG SAW / RECIPROCATING SAW MODES (FIGURES F, F1)

JIG SAW MODE - Blade teeth face forward as
shown in figure F.
RECIPROCATING MODE - Blade teeth face
downward as shown in figure F1.

.
BLADE CLAMP RELEASE LEVER (FIGURE G)
CAUTION: Burn hazard. Recently used
blades may be hot.
To install blade into saw:

to its full open position as shown.
 
 
To remove blade from saw:
 
(5) to its full open position.
 
 
WOOD CUTTING
NOTE: Use “T” shank 10tpi or higher, thin kerf blades.
 use clamps or another practical way to secure and

body leaves it unstable and may lead to loss of control.
 
 
 
will prevent the saw from jumping or vibrating and minimize blade breakage.
TREE TRIMMING
 
movement of the branch.
METAL CUTTING (FIGURE H)
NOTE: Use “T” shank 18-24 tpi metal
cutting blade.
 
clamp thin plywood to underside of sheet.
This will ensure a clean cut without excess
vibration or tearing of metal.
 
blade life and causes costly blade
breakage.
 
directly through the pipe as you would saw
a wooden dowel. Instead, cut around the
circumference of the pipe to avoid pinching
the blade. Only one section of the blade
should be in contact with the pipe.
NOTE: You should spread a thin film of oil or other coolant along the line ahead of the
saw cut for easier operation and longer blade life. For cutting aluminum, kerosene is
preferred.
PROJECT TIPS
 
while cutting.
G
H
T
M
F
T
M
F1
 
improve operator control and minimize vibration.
MAINTENANCE
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and
adjustment (other than those listed in this manual) should be performed by authorized
service centers or other qualified service personnel, always using identical replacement
parts.
BATTERY DISPOSAL
Before attempting to disassemble this tool, turn it on and run it until it stops to ensure
a complete discharge of the batteries. Using a screwdriver, remove the screws in the
product housing and lift the housing half from the tool. Disconnect the terminal clips from
the batteries and lift the batteries out.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Possible Solution
  
requirements.
  
working outlet. Refer to
“Important Charging
Notes” for more details.

receptacle by plugging in
a lamp or other appliance.

receptacle is connected to
a light switch which turns
power off when you turn
out the lights.
 
too hot or too cold. to a surrounding
air temperature of above



Check to be sure
into tool charging socket. charger plug is fully
inserted into unit tool
charging socket.

blade clamp. is fully inserted into blade
clamp
 
is depressed.

For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for the

1-800-544-6986.
ACCESSORIES
Recommended accessories for use with your tool are available from your local dealer or

1-800-544-6986.
WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this tool could be
hazardous.

THE RBRC™ SEAL
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the
lithium-ion battery (or battery pack) indicates that the costs to recycle the
battery (or battery pack) at the end of its useful life have already been

ion batteries in the trash or municipal solid waste stream and the RBRC
program provides an environmentally conscious alternative.

programs in the United States and Canada to facilitate the collection of spent lithium-ion


your local recycling center for information on where to drop off the spent battery, or cal
1-800-8-BATTERY.
SERVICE INFORMATION

customers with efficient and reliable power tool service. Whether you need technical

1-800-544-6986 or visit
www.blackanddecker.com
FULL TWO-YEAR HOME USE WARRANTY

material or workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no charge
in either of two ways.
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from
whom it was purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns should

after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for their
specific return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges.

authorized Service Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase may
be required.
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights
and you may have other rights which vary from state to state or province to province.

Service Center. This product is not intended for commercial use.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT
missing, call 1-800-544-6986 for a free replacement.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For
products sold in Latin America, check country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see the website for warranty information.
Imported by




MODE D’EMPLOI
de catalogue LPS7000
Merci d’avoir choisi Black & Decker!
Consulter le site Web www.
BlackandDecker.com/NewOwner
pour enregistrer votre nouveau produit.
À LIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT
POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT :
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit Black & Decker,
consulter le site Web
HTTP://WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS
Si la réponse est introuvable ou en l’absence d’accès à Internet, composer le
1-800-544-6986 de 8 h à 17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent.
Prière d’avoir le numéro de catalogue sous la main lors de l’appel.
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour.
CONSERVER CE MANUEL POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
TM
SCIE SANS FIL COMPACTE À BLOC-PILES
AU LITHIUM-ION

Avertissements de sécurité généraux pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour un usage
ultérieur.
Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre outil
électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont
souvent des causes d’accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, soit en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les
vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil électrique. Une
distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais
modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un
outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d’autres conditions où il
pourrait être mouillé. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le
risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge
convenant à une telle utilisation. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés
d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un
outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,
causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
MISE EN GARDE : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des dommages à la
propriété.
sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles
graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la
situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve
à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou
d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil
électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé
standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela
permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester
coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de
dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et
utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers
engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à
l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon
plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de
faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger l’outil
électrique. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre
à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son
manuel d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent
dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer
qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et
ne sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés
par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe
bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour
laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant.
L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer
un incendie s’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet.
L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un incendie.
c) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques,
notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis, etc.,
qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des
bornes du bloc-piles risque de provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles, éviter
tout contact. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le



liquide entre en contact avec les yeux, obtenir des soins médicaux. Le liquide
qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.
6) Réparation
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant
que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une
utilisation sécuritaire de l’outil électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
 Tenir l’outil électrique par sa surface de prise isolée dans une situation où l’accessoire
de coupe pourrait entrer en contact avec un câble électrique dissimulé ou avec son
propre cordon d’alimentation. Tout contact entre un fil « sous tension » et l’accessoire de
coupe pourrait également mettre « sous tension » les pièces métalliques exposées de l’outil et
électrocuter l’utilisateur.
 Utiliser des brides de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de fixer
solidement et de soutenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir la pièce avec la main
ou contre son corps la rend instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil.
Lorsqu’on est installé sur une échelle ou un échafaudage pour travailler, on doit
déposer l’outil sur le côté lorsqu’on ne s’en sert plus. Bien que certains outils munis
d’un gros bloc-piles puissent être placés à la verticale, dans cette position, ils peuvent
facilement être renversés.
 Tenir les mains éloignées de la zone de découpe. Ne jamais mettre la main sous le
matériau pour quelque raison que ce soit. Tenir la partie avant de la scie par sa zone de
prise profilée. Ne pas mettre les doigts ou le pouce à proximité de la scie alternative et
du mécanisme de serrage de la lame. Ne pas stabiliser la scie en saisissant la semelle.
 Maintenir les lames affûtées. Les lames émoussées peuvent faire zigzaguer la lame
ou la bloquer sous la pression.
 Être très prudent pour effectuer une coupe au-dessus de votre tête et porter une
attention accrue aux fils en hauteur pouvant être cachés. Prévoir la direction de la
chute des branches et de débris.
 Au moment de couper un tuyau ou un conduit, s’assurer qu’ils sont exempts d’eau,
de câblage électrique, etc.
 Tenez scie fermement à deux mains pour toutes les opérations de coupe. Pendant
les opérations de coupe, la lame peut soudainement se coincer dans le travail et peut
causer un effet de rebond vers l’opérateur
AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection auditive appropriée
conformément à la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors de l’utilisation du produit. Dans
certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit pourrait
contribuer à une perte auditive.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de
vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial
 
 
•protectionoculaireconformeàlanormeANSIZ87.1(CAN/CSAZ94.3);
•protectionauditiveANSIS12.6(S3.19);
•protectiondesvoiesrespiratoiresconformesauxnormesNIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : certains outils électriques, tels que les sableuses, les
scies, les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction,
peuvent produire de la poussière contenant des produits chimiques reconnus par
l’État de la Californie comme étant susceptibles d’entraîner le cancer, des
malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif.
Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
•leplombdanslespeinturesàbasedeplomb,
•lasilicecristallinedanslesbriquesetlecimentetautresproduitsdemaçonnerie,
•l’arsenicetlechromedansleboisdesciageayantsubiuntraitementchimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on
effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans
un endroit bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-
poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres
outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties
exposées du corps à l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter
d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.

AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière
susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approprié
approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du
visage et du corps.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes prolongées.
Les vibrations causées par l’action de fonctionnement de l’outil peuvent blesser en
permanence les doigts, les mains et les bras. Porter des gants pour amortir les
vibrations, faire des pauses fréquentes et limiter le temps d’utilisation quotidien de l’outil.
SYMBOLES
L’étiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les
symboles et leurs dénitions sont indiqués ci-après :
V .................volts A ............... ampères
Hz ............... hertz W .............. watts
min ..............minutes
ou AC .. courant alternatif
ou DC ..courant continu
n
o ............. sous vide
................Construction de classe I
.............. borne de mise à la minute
(mis à la terre)
...............
Construction de classe II ............ symbole d´avertissement
.../min ..........tours à la minute
.............. Lire le mode d’emploi avant l’utilisation
............Utiliser une protection respiratoire adéquate.
...........Utiliser une protection oculaire adéquate.
............Utiliser une protection auditive adéquate.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE - FIGURE A

2. Bouton de verrouillage
3. Prise femelle

5. Levier de dégagement de la bride de lame


Avertissements de sécurité et directives : bloc-piles

perforer ni déchiqueter.

ni l’exposer à l’eau ou à d’autres liquides ou au feu, à une chaleur excessive comme des
fers à souder ni mettre dans un four à micro-ondes.

fournisseur.

conducteurs d’entrer en contact simultanément avec les bornes de celui-ci.


un autre risque.

Avertissements de sécurité et directives : chargement
 
2. Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les directives et les indications
d’avertissement apposées sur le chargeur et le produit.
MISE EN GARDE : pour
réduire le risque de blessure, utiliser le chargeur uniquement avec ce produit. Les
piles utilisées dans d’autres produits peuvent éclater et causer des blessures
corporelles et des dommages.
3. Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.

 
entraîner un incendie, un choc électrique ou des blessures corporelles.
5. Pour réduire le risque de dommages à la fiche et au cordon d’alimentation, tirer sur la
fiche plutôt que sur le cordon pour déconnecter le chargeur.
 
ni ne trébuche dessus ou à ce qu’il ne soit pas endommagé ni soumis à une tension.
 
nécessaire. L’utilisation d’une rallonge inadéquate risque d’entraîner un incendie, un
choc électrique ou une électrocution.
a. Une rallonge doit présenter un calibre adéquat (AWG ou American Wire Gauge)
pour assurer la sécurité et éviter toute perte de puissance et toute surchauffe. Plus le
numéro de calibre de fil est petit et plus sa capacité est grande, par exemple un calibre

obtenir la longueur totale, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre
de fil minimum.
Tableau des calibres de fils minimums (AWG) pour les rallonges
Valeur nominale de la plaque signalétique A – 0 – 10,0



 
chargeur risque d’endommager l’outil ou de créer une condition dangereuse.
 



complètement usés. Les piles peuvent exploser dans un feu. Des vapeurs et des
matières toxiques sont dégagées lorsque les blocs-piles au lithium-ion sont incinérés.

liquides, de gaz ou de poussière inflammables. Insérer ou retirer un bloc-piles du
chargeur peut enflammer de la poussière ou des émanations.

touchée au savon doux et à l’eau. Si le liquide du bloc-piles entre en contact avec
les yeux, rincer l’oeil ouvert à l’eau pendant trois minutes ou jusqu’à ce que l’irritation
cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, l’électrolyte du bloc-piles est composé
d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
AVERTISSEMENT : risque de brûlure. Le liquide du bloc-piles peut s’enflammer s’il est
exposé à des étincelles ou à une flamme.autre chargeur risque d’endommager l’outil ou de
créer une condition dangereuse.
PROCÉDURE DE CHARGE (FIGURES B ET B1)
IMPORTANT : les piles de l’outil ne sont pas
complètement chargées à l’usine. Avant de les charger,
lire attentivement toutes les consignes de sécurité.

bloquer les autres chargeurs. Aligner la patte dans la

charge (voir la figure B).

prise de charge (3) de l’outil comme l’illustre la figure
B1.





lorsqu’il est à plat. Recharger les piles épuisées aussitôt que possible après leur
utilisation pour prolonger leur durée de vie. Pour préserver le plus possible la durée
de vie du bloc-piles, ne pas le décharger tout à fait. Il est recommandé de recharger le
bloc-piles après chaque utilisation.
B
3


AVERTISSEMENT : ne pas utiliser l’outil lorsqu’il est
branché au chargeur.
AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Avant de
retirer l’outil du chargeur, débrancher d’abord le
chargeur de la prise murale puis retirer le cordon du
chargeur de l’outil.
Remarques importantes sur le chargement
 

2. MISE EN GARDE : 






3. Durant la charge, le chargeur peut émettre un bourdonnement et devenir chaud au
toucher. Il s’agit d’un état normal et n’indique pas un problème.
 
branchant une lampe ou un autre appareil électrique. (2) vérifier si la prise est reliée à
un interrupteur qui coupe le courant au moment d’éteindre la lumière. (3) déplacer le


charge obtenue est insuffisante, apporter ou envoyer l’outil et le chargeur au centre de

des Pages jaunes.
 

grandement réduite par une décharge profonde. NE PAS CONTINUER à utiliser le
produit si ses blocs-piles sont épuisés. Recharger promptement les bloc-piles déchargés.
 
a. Ne pas décharger complètement les blocs-piles.
b. Recharger complètement les blocs-piles après chaque utilisation.


d. Débrancher le chargeur de l’outil une fois la charge terminée.
AVERTISSEMENT :
risque d’incendie. Avant de retirer l’outil du chargeur, débrancher d’abord le chargeur de
la prise murale puis retirer le cordon du chargeur de l’outil.
DIRECTIVES D’UTILISATION
AVERTISSEMENT : toujours porter une protection oculaire et respiratoire appropriée lors
de l’utilisation de l’outil.
 Utiliser des brides de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de fixer
solidement et de soutenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir la pièce avec la
main ou contre son corps n’est pas suffisamment stable et risque de provoquer une perte
de maîtrise de l’outil.
 
 
avant d’exercer une pression.
B1
3
8

DÉTENTE (FIGURE C)
L’outil dispose d’un mécanisme de blocage

prévenir une utilisation involontaire.
 
de verrouillage (2) d’un côté ou l’autre puis

 
bouton de verrouillage de la détente.
L’outil continuera de fonctionner tant que la
détente sera enfoncée.
 

se verrouille automatiquement sans
intervention.
 
préhension pour assurer une maîtrise
optimale. Tenir fermement la scie d’une
main (figure C) ou avec les deux mains
(figure D) lors d’une coupe.

des modes illustrés dans la figure E. Autant


à couper. Cela évite tout écart ou vibration
de la scie et réduira le bris de lame.
MODES DE SCIE SAUTEUSE/DE SCIE
ALTERNATIVE (FIGURES F, F1)


MODE DE SCIE SAUTEUSE : les dents de la scie sont orientées vers l’avant comme
dans la figure F.
MODE DE SCIE ALTERNATIVE : les dents de
la scie sont orientées vers le bas comme dans
la figure F1.

emmanchements à simple accroche. Une lame
à trait mince de 10 dents par pouce ou plus
est recommandée.
.
LEVIER DE DÉGAGEMENT DU MÉCANISME
DE SERRAGE DE LA LAME (FIGURE G)
MISE EN GARDE : risque de brûlure. Une

Pour insérer une lame dans la scie :
 
mécanisme de serrage de la lame (5) pour
le mettre en position complètement ouverte
comme dans l’illustration.
 
 
mécanisme de serrage de la lame (5).
Pour retirer la lame de la scie :
 
mécanisme de serrage de la lame (5) pour le
mettre en position complètement ouverte.
T
M
T
M
E
G
T
M
F
T
M
F1
T
M
D
TM
C
1
2

 
 
COUPE DU BOIS
REMARQUE : utiliser des lames à emmanchements à simple accroche et à trait
mince de 10 dents par pouce ou plus.
 
de fixation permettant de fixer solidement et de soutenir la pièce sur une plateforme
stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps n’est pas suffisamment stable et
risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil.
 
 
 
couper. Cela évite tout écart ou vibration de la scie et réduira le bris de lame.
ÉLAGAGE D’ARBRE
 
tronc de l’arbre pour réduire le balancement de la branche.
COUPE DU MÉTAL (FIGURE H)
REMARQUE : utiliser des lames à métaux à emmanchements à simple accroche
avec 18-24 dents par pouce.
 
mince sous la tôle. Cela permet d’assurer une coupe nette sans vibration excessive ou
déchirure de la tôle.
 
réduit sa durée de vie et provoque des bris

 
ne pas scier directement à travers le tuyau
comme dans le cas d’un goujon de bois.
Au contraire, couper la circonférence du
tuyau en le tournant car une coupe à
travers le tuyau risque de coincer la lame.
Seulement une section de la lame devrait

REMARQUE : il serait mieux d’étendre un
mince film d’huile ou de tout autre fluide de
refroidissement le long de la ligne devant le
trait de scie pour faciliter le fonctionnement
de l’outil et accroître la durée de vie de la
lame. Il est préférable d’utiliser du kérosène pour couper l’aluminium.
CONSEILS POUR LES PROJETS
 
plus rapide et l’effort subi par le moteur est moindre durant la coupe.
 
Cela permet à l’opérateur d’avoir une plus grande maîtrise et de réduire les vibrations.
ENTRETIEN
N’utiliser qu’un détergent doux et un chiffon humide pour nettoyer l’outil. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un liquide.
IMPORTANT : pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,

réalisés par un centre de réparation autorisé ou par du personnel d’entretien qualifié,
utilisant toujours des pièces de rechange identiques.
ÉLIMINATION DU BLOC-PILES
Avant de démonter cet outil, il faut le mettre en marche et le faire fonctionner jusqu’à ce

tournevis, enlever les vis du boîtier du produit, puis soulever à moitié le boîtier de l’outil.
Débrancher les cosses des piles, puis soulever ces dernières pour les sortir.
H
20
ACCESSOIRES
Les détaillants et le centre de service de la région vendent les accessoires recommandés
pour l’outil. Pour trouver un accessoire, composer le 1 800 544-6986.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout accessoire non recommandé pour l’outil peut

LE SCEAU RBRC
mc
*
Le sceau SRPRC
MC
(Société de Recyclage des Piles Rechargeables
au Canada) sur la pile lithium-ion (ou sur le bloc-piles) indique que


de jeter les piles lithium-ion dans les poubelles ou dans le système
municipal d’évacuation des résidus solides. Le programme RBRC représente donc une
alternative sensibilisée à l’environnement.

établi aux États-Unis et au Canada des programmes facilitant la cueillette des piles
lithium-ion épuisées. Aidez-nous à protéger l’environnement et à conserver nos

pour qu’elles soient recyclées. Vous pouvez aussi communiquer avec votre centre
local de recyclage qui vous fera part du lieu de disposition de vos batteries épuisées ou
composer le numéro 1-800-8-BATTERY.
DÉPANNAGE
Problème Cause possible
Solution possible
   
démarrer. charge pour la pile.
  
prise qui fonctionne. Se reporter
à la rubrique « Remarques
importantes de chargement »
pour plus de renseignements.

branchant une lampe ou un
autre appareil électrique.

un interrupteur qui coupe le
courant au moment d’éteindre
la lumière
 
trop chaude ou froide. et l’outil à une température




pas bien branchée sur la est entièrement insérée dans
prise de charge de l’outil. la prise de charge de l’outil.
 
entièrement insérée dans entièrement insérée dans
la bride de lame. la bride de lame.
 
  
 
de coupe.
Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance
1-800-544-6986.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Black & Decker LPS7000 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur