Stanley FME821 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre meuleuse d’angle Stanley Fat Max FME821, FME822 a
été conçue pour le meulage et le tronçonnage de métal et
matériaux de maçonnerie à l’aide de disques à tronçonner et
à meuler adaptés. Équipé des dispositifs de protection
appropriés, cet outil est destiné à la fois à un usage privé et
professionnel.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales relatives aux
outils électriques
@
Avertissement ! Lisez tous les avertissements
et toutes les instructions. Le non-respect des
avertissements et des instructions listés ci-dessous
peut entraîner des chocs électriques, des incendies
et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instruc-
tions an de pouvoir vous y référer dans le futur. Le terme
“outil électrique” mentionné dans tous les avertissements lis-
tés ci-dessous fait référence à vos outils électriques fonction-
nant sur secteur (avec câble) ou sur pile ou batterie (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux
accidents.
b. N’utilisez pas d’outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion ou
en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières et les fumées.
c. Maintenez les enfants et autres personnes éloignés
lorsque les outils électriques sont en marche. Toute
distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a. Les prises des outils électriques doivent
correspondre à la prise de courant murale. Ne
modiez jamais la prise d’aucune sorte. N’utilisez
aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à
la terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises
murales appropriées permet de réduire le risque de choc
électrique.
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours
et des réfrigérateurs par exemple. Le risque de choc
électrique augmente si votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de
l’eau pénètre dans un outil électrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. N’utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenez le cordon éloigné de la
chaleur, des substances grasses, des bords
tranchants ou des pièces mobiles.
Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez
une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs.
L’utilisation d’un cordon adapté pour l’extérieur réduit le
risque de choc électrique.
f. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N’utilisez pas d’outils électriques si vous
êtes fatigué ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou
de médicaments. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves
blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les
équipements de protection comme les masques anti-
poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections auditives utilisés à bon
escient réduisent le risque de blessures.
c. Empêchez tout démarrage par inadvertance. Assurez-
vous que l’outil est en position OFF (Arrêt) avant de
raccorder l’outil à l’alimentation électrique et/ou au
bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter
l’outil. Le fait de transporter les outils électriques le doigt
sur l’interrupteur ou d’alimenter les outils électriques dont
l’interrupteur est déjà en position de marche augmente les
accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou une pince restée
xée à la partie rotative de l’outil électrique peut engendrer
des blessures.
e. Ne présumez pas de vos forces. Gardez les pieds bien
ancrés au sol et conservez votre équilibre en
permanence. Cela permet de mieux maîtriser l’outil
électrique en cas de situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun
vêtement ample ou de bijou. Gardez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces mobiles.
19
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
g. Si des dispositifs pour l’extraction des poussières ou
des installations pour la récupération sont présents,
assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés et
utilisés. L’utilisation de dispositifs récupérateurs de
poussières réduit les risques liés aux poussières.
4. Utilisation et entretien d’un outil électrique
a. Ne forcez pas sur l’outil électrique. Utilisez le bon
outil adapté pour votre intervention. Un outil adapté
fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour
laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur
Marche/Arrêt est défectueux. Tout appareil électrique
qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la prise du secteur et/ou le bloc-batterie
de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de
changer un accessoire ou de ranger l’outil électrique.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne ne
connaissant pas ces outils ou leurs instructions
d’utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques. Vériez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et qu’elles
ne sont pas coincées. Vériez qu’il n’y a pas de
pièces cassées ou toute autre condition qui pourrait
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faites réparer l’outil électrique avant
utilisation. De nombreux accidents sont provoqués par
des outils électriques mal entretenus.
f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres.
Des organes de coupe bien entretenus et affûtés sont
moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à
contrôler.
g. Utilisez les outils électriques, les accessoires et les
embouts d’outil conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail, ainsi que du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des
ns autres que celles pour lesquelles il a été prévu
engendre des situations dangereuses.
5. Révision
a. Faites réviser/réparer votre outil électrique par une
personne qualiée, n’utilisant que des pièces de
rechange d’origine. Cela permet de garantir la sûreté de
l’outil électrique.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant
les outils électriques
@
Avertissement ! Avertissements de sécurité sup-
plémentaires pour pour les activités de meulage,
ponçage, polissage et tronçonnage.
u Cet outil électrique a été conçu pour le meulage, le
ponçage, le polissage et le tronçonnage. Veuillez
lire tous les avertissements de sécurité, toutes les
instructions, illustrations et spécications fournies
avec cet outil électrique. Le non respect des instructions
listées ci-dessous peut conduire à des chocs électriques,
des incendies et/ou de graves blessures.
u Les opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a
pas été conçu peuvent engendrer des risques et
conduire à des blessures.
u N’utilisez pas d’accessoires qui n’aient pas été spéci-
quement conçus et recommandés par le fabricant de
l’outil. Le fait que l’accessoire puisse être xé à votre outil
électrique ne veut pas forcément dire que son utilisation
est sans risque.
u La vitesse nominale de l’accessoire doit être au moins
égale à la vitesse maximum spéciée sur l’outil élec-
trique. Les accessoires qui tournent plus vite que leur
vitesse nominale peuvent rompre et voler en éclats.
u Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre acces-
soire doivent correspondre à la capacité nominale de
votre l’outil électrique. Des accessoires mal dimension-
nés ne peuvent pas être correctement protégés et con-
trôlés.
u Le letage d’installation des accessoires doit cor-
respondre à celui de l’axe de la meuleuse. Pour les
accessoires montés avec des brides, l’alésage de
l’accessoire doit correspondre au diamètre de posi-
tionnement de la bride. Les accessoires qui ne corres-
pondent pas au dispositif d’installation de l’outil électrique
ne tournent pas correctement, vibrent de façon excessive
et peuvent provoquer la perte de contrôle de l’outil.
u N’utilisez pas d’accessoires endommagés. Avant
chaque utilisation, vériez tous les accessoires,
l’absence d’ébréchures ou de ssures sur les
disques, l’absence de ssures ou d’usure excessive
sur les patins-supports, l’absence d’usure excessive
ou le desserrement et l’endommagement des ls. En
cas de chute de l’outil électrique ou de l’un de ses
accessoires, contrôlez l’absence de dommages et
remplacez tout accessoire qui serait endommagé.
Après avoir inspecté et installer un accessoire faites
tourner l’outil électrique à la vitesse maximale à vide
pendant une minute. En général, c’est pendant ce délai
de test que se brisent les accessoires endommagés.
20
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Portez des équipements de protection individuelle.
En fonction de l’intervention, utilisez un écran facial
ou des lunettes de protection. Si approprié, portez un
masque anti-poussières, une protection auditive, des
gants et un tablier d’atelier capables de stopper tout
fragment abrasif ou provenant de la pièce à travail-
ler. La protection oculaire doit être capable d’arrêter les
débris générés par les diverse opérations. Le masque
anti-poussières ou le respirateur doivent pouvoir ltrer les
particules générées par votre intervention. Les expositions
prolongées à un niveau de bruit élevé peuvent provoquer
la perte de l’ouïe.
u Maintenez les personnes présentes à une distance
sûre de la zone de travail. Toute personne pénétrant
dans la zone de travail doit porter des équipements de
protection individuelle. Des débris provenant de la pièce
à travailler ou d’un accessoire brisé peuvent être éjectés
et provoquer des blessures au-delà de la zone de travail
immédiate.
u Ne tenez l’outil que par ses surfaces de préhension
isolées lorsque vous réalisez une opération pendant
laquelle l’accessoire de coupe peut entrer en contact
avec des câbles cachés ou son propre cordon élec-
trique. Tout contact de l’accessoire de coupe avec un l
sous tension peut mettre les parties métalliques exposées
de l’outil sous tension et provoquer un choc électrique à
l’utilisateur
u Maintenez le cordon électrique éloigné de l’accessoire
en rotation. En cas de perte de contrôle, le cordon pour-
rait être sectionné ou abîmé, et vos bras ou mains pour-
raient entrer en contact avec l’accessoire en rotation.
u Ne posez jamais l’outil électrique avant que
l’accessoire ne soit complètement arrêté. L’accessoire
en rotation pourrait sinon accrocher la surface et vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
u Ne mettez pas l’outil en marche tant que vous le por-
tez sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire
en rotation pourrait accrocher vos vêtements, et entraîner
l’accessoire vers votre corps.
u Nettoyez régulièrement les orices d’aération de
l’outil électrique. Le ventilateur du moteur attire la
poussière à l’intérieur du boîtier et une accumulation
excessive de poussières métalliques peut conduire à un
risque électrique.
u N’utilisez pas l’outil électrique à proximité de matières
inammables. Des étincelles pourraient enammer ces
matières.
u N’utilisez pas d’accessoires nécessitant l’utilisation
d’un liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau ou
de tout autre uide de refroidissement peut provoquer une
électrocution ou un choc électrique.
Remarque : L’avertissement ci-dessus ne s’applique pas aux
outils électriques spécialement conçus pour un utilisation avec
un système à liquide.
Rebond et avertissements liés
Les rebonds sont une réaction soudaine au pincement ou au
grippage d’un disque, d’un patin-support, d’une brosse ou de
tout autre accessoire. Le pincement ou le grippage provoque
le blocage rapide de l’accessoire en rotation forçant alors
l’outil électrique non contrôlé à se diriger dans la direction
opposée par rapport à son sens de rotation au niveau du point
de grippage.
Par exemple, si un disque abrasif reste grippé ou pincé dans
l’ouvrage, le bord du disque engagé au point de grippage peut
s’enfoncer dans la surface du matériau ce qui le fait tressauter
ou rebondir. Le disque peut alors rebondir vers ou à l’opposé
de l’utilisateur, selon le sens du mouvement du disque au
niveau du point de grippage.
Dans ces conditions, il peut aussi arriver que les disques
abrasifs se brisent.
Les rebonds proviennent d’une utilisation inappropriée de
l’outil électrique et/ou de conditions ou procédures d’exécution
incorrectes, et peuvent être évités en prenant les précautions
adéquates énoncées ci-dessous.
u Maintenez fermement l’outil électrique et placez votre
corps et votre bras de façon à pouvoir résister à la
force d’un rebond. Utilisez toujours la poignée auxili-
aire, si elle existe, pour un contrôle maximal de l’outil
en cas de rebonds ou de retour de couple au démar-
rage. L’utilisateur peut contrôler les retours de couple ou
la force des rebonds si des précautions adéquates sont
prises.
u Ne placez jamais vos mains près de l’accessoire en
rotation. L’accessoire pourrait rebondir sur vos mains.
u Ne positionnez pas votre corps dans l’espace que
pourrait occuper l’outil en cas de rebonds. Un rebond
propulse l’outil dans la direction opposée au mouvement
du disque au niveau du point de grippage.
u Prenez des précautions particulières si vous travaillez
dans des coins, des bords acérés, etc. Évitez de
faire rebondir l’outil sur la matière et le grippage de
l’accessoire. Les coins, bords acérés ou les rebondis ont
tendance à faire accrocher l’accessoire en rotation et à
provoquer la perte de contrôle de l’outil ou des rebonds.
u Ne xez pas de lame à sculpter ou de lame dentée.
Ces lames provoquent de fréquents rebonds ou pertes de
contrôle.
21
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Consignes spéciques de sécurité propres aux
opérations de meulage et de tronçonnage :
u N’utilisez que les types de disques recommandés
pour votre outil électrique ainsi que le dispositif de
protection spéciquement conçu pour le disque
choisi. Les disques non conçus pour l’outil électrique ne
peuvent pas être correctement protégés et ils sont dange-
reux.
u La surface de meulage des disques à moyeu déporté
doit être montée sous le plat de la lèvre du carter.
Un disque mal monté qui dépasse du plat de la lèvre du
carter ne peut pas être correctement protégé.
u Le dispositif de protection doit être soigneusement
xé à l’outil électrique et placé de façon à optimiser la
sécurité, de façon à ce que l’utilisateur soit le moins
possible exposé au disque. La protection doit protéger
l’utilisateur contre les fragments de disques cassés, le
contact accidentel avec le disque et les étincelles qui
pourraient enammer les vêtements.
u Les disques ne doivent être utilisés que pour les
applications recommandées. Ne meulez par exemple
pas avec le côté d’un disque à tronçonner. Les disques
abrasifs sont prévus pour le meulage périphérique, toute
force latérale appliquée sur ces disques peut les faire
voler en éclats.
u Utilisez toujours des brides de disques en parfait
état, de taille et de forme adaptées au disque choisi.
Les brides de disque servent de support aux disques,
réduisant ainsi les possibilités de rupture. Les brides
de disques à tronçonner peuvent différer des brides de
disques à meuler.
u N’utilisez pas de disques usés provenant d’autres
outils électriques plus gros. Les disques conçus pour
des outils électriques plus gros ne sont pas adaptés
pour les vitesses plus rapides des outils plus petits et ils
peuvent voler en éclats.
Consignes de sécurité spéciques
supplémentaires propres aux opérations de
tronçonnage
u Ne coincez pas le disque à tronçonner et ne lui ap-
pliquez pas une pression excessive. Ne tentez pas de
réaliser des découpes de trop grandes profondeurs.
Une pression excessive sur le disque augmente la charge
imposée à l’outil et les possibilités de torsion ou de grip-
page du disque dans la coupe et par conséquent les
risques de rebonds ou de ruptures.
u Ne placez pas votre corps dans l’alignement ou der-
rière le disque en rotation. Lorsque le disque, au point
d’exécution, s’éloigne de votre corps, le rebond possible
peut le propulser avec l’outil électrique directement vers
vous.
u En cas de grippage du disque ou si une découpe est
interrompue pour une quelconque raison, éteignez
l’outil électrique et maintenez-le immobile jusqu’à
l’arrêt complet du disque. Ne tentez jamais de retirer
un disque à tronçonner de la coupe alors qu’il est
en rotation, un rebond pourrait sinon se produire.
Cherchez la cause du grippage du disque et appliquez les
actions correctives an de la supprimer.
u Ne redémarrez pas l’outil dans l’ouvrage. Laissez
le disque tourner à plein régime puis ré-entrez le
prudemment dans la coupe. Le disque pourrait sinon se
gripper, sortir de la coupe ou rebondir si l’outil électrique
est remis en marche à l’intérieur de la pièce à découper.
u Soutenez les panneaux et les pièces de grandes
tailles an de minimiser le risque de coincement du
disque et les rebonds. Les pièces de grande taille ont
tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Des sup-
ports doivent être placés sous la pièce à découper, près
de la ligne de découpe, des deux côtés du disque.
u Prenez des précautions supplémentaires pour les «
découpes de cavités» dans des murs existants ou
dans toute zone à visibilité limitée. La saillie du disque
pourrait sectionner des tuyaux de gaz ou d’eau, des ls
électriques ou des objets pouvant provoquer des rebonds.
Avertissement de sécurité spéciques propres au
ponçage
u N’utilisez pas des disques de papier abrasif surdimen-
sionnés. Suivez les recommandations du fabricant
lorsque vous choisissez du papier à poncer. Les
feuilles de papier abrasif de grande taille, dépassant du
patin de ponçage, posent des risques de lacération, et
peuvent provoquer l’accrochage ou la rupture du disque
ou des rebonds.
Avertissement de sécurité spéciques propres au
polissage
u Ne laissez aucune portion ottante du bonnet de
polissage ou de ses cordons de xation tourner libre-
ment. Rangez ou coupez les parties de cordons de
xation en surplus. Des cordons de xation trop longs,
en rotation libre, peuvent se prendre dans les doigts ou
dans la pièce à travailler.
Sécurité des personnes
u Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des per-
sonnes (y compris des enfants) aux capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles réduites ou sans expérience
ni connaissances, à moins qu’elles ne soient sous surveil-
lance ou qu’elles aient été informées sur la façon sûre
d’utiliser l’appareil, par une personne responsable de leur
sécurité.
22
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Ne laissez jamais les enfants sans surveillance an
d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
Risques résiduels.
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans
les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant
l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation
incorrecte, prolongée, etc...
Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et la
présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels
ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
u Les blessures provoquées par le contact avec les
pièces rotatives/mobiles.
u Les blessures provoquées pendant le remplacement
de pièces, de lames ou d’accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil.
Lorsque l’outil est utilisé pendant de longues péri-
odes, assurez-vous de faire des pauses régulières.
u La perte de l’ouïe.
u Les risques pour la santé provoqués par l’inhalation
des poussières générées pendant l’utilisation de votre
outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne,
le hêtre et les panneaux en MDF)
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les
caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a
été mesurée conformément à la méthode de test standard de
la norme EN60745 et peut être utilisée pour comparer un outil
à un autre. La valeur des émissions de vibrations déclarée
peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire de
l’exposition.
Avertissement ! En fonction de la manière dont l’outil est
utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant
l’utilisation de l’outil peut différer de la valeur déclarée. Le
niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée an de déter-
miner les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/
CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des
outils électriques, cette estimation doit tenir compte des condi-
tions réelles d’utilisation et de la façon dont l’outil est utilisé.
Il faut également tenir compte de toutes les composantes du
cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle
l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la
durée du déclenchement.
Étiquettes sur l’outil
Les pictogrammes suivants ainsi que le code date sont ap-
posés sur l’outil :
:
Avertissement ! Pour réduire le risque de bles-
sures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions.
O
Portez des lunettes de protection lorsque vous
utilisez cet outil.
N
Portez des protections auditives lorsque vous
utilisez cet outil.
Sécurité électrique
#
Cet outil est doublement isolé et ne nécessite donc
aucun l de terre. Vériez toujours que l’alimentation
électrique correspond à la tension indiquée sur la
plaque signalétique.
u Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre d’assistance
agréé Stanley Fat Max an d’éviter les risques éventuels.
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des caractéristiques suiv-
antes.
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Poignée latérale
3. Système de verrouillage de l’axe
4. Dispositif de protection pour le meulage
Assemblage
Avertissement ! Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil
est éteint et débranché.
Mise en place et retrait de la protection (g. A)
L’outil est livré avec un dispositif de protection pour les opéra-
tions de meulage et de tronçonnage. Assurez-vous d’utiliser
le dispositif de protection spécique en fonction de l’opération.
Si l’appareil est prévu pour effectuer des opérations de tron-
çonnage, un dispositif de protection (17, Fig. F) spécique à
cette opération doit être installé.
Installation
u Placez l’outil sur une table en orientant l’axe (5) vers le
haut.
u Libérez le système de verrouillage (7) et maintenez le
dispositif de protection (4) au-dessus de l’outil, comme
illustré.
u Alignez les pattes (8) avec les encoches (9).
u Abaissez la protection et tournez-la dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à la bonne position.
u Fixez le système de verrouillage (7) pour sécuriser la
protection sur l’outil.
23
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Si nécessaire, serrez la vis (6) pour augmenter la force de
serrage.
Retrait
u Libérez le système de verrouillage (7).
u Tournez la protection dans les sens des aiguilles d’une
montre pour aligner les pattes (8) avec les encoches (9).
u Retirez la protection de l’outil.
Avertissement ! N’utilisez jamais l’outil sans protection.
Installation de la poignée latérale
u Vissez la poignée latérale (2) dans l’un des trous de xa-
tion de l’outil.
Avertissement ! Utilisez toujours la poignée latérale.
Installation et retrait des disques à meuler ou
tronçonner (g. B, D)
Utilisez toujours le bon type de disque en fonction de votre
intervention. Utilisez toujours des disques du bon diamètre et
dont le trou est à la bonne taille (voir donnée technique).
Installation
u Installez la protection comme décrit plus haut.
u Placez la bride intérieure (10) sur l’axe (5) comme illustré
(g. B). Assurez-vous que la bride est correctement
positionnée sur les côtés plats de l’axe.
u Placez le disque (11) sur l’axe (5) comme illustré (g. B).
Si le disque est bombé au centre (12), assurez-vous que
la partie bombée pointe vers la bride intérieure.
u Assurez-vous que le disque tourne correctement sur la
bride intérieure.
u Placez la bride extérieure (13) sur l’axe. Lorsque vous
installez un disque à meuler, le centre bombé sur la bride
extérieure doit pointer vers le disque (A sur la g. C).
Lorsque vous installez un disque à tronçonner, le centre
bombé sur la bride extérieure doit pointer vers l’extérieur
du disque (B sur la g. C).
u Maintenez le système de verrouillage de l’axe (3) enfoncé
et serrez la bride extérieure à l’aide d’une clé à deux
griffes (14) (g. D).
Retrait
u Maintenez le système de verrouillage de l’axe (3) enfoncé
et desserrez la bride extérieure (13) à l’aide d’une clé à
deux griffes (14) (g. D).
u Retirez la bride extérieure (13) du disque (11).
Installation et retrait des disques à poncer
(g. D et E)
Un patin-support est nécessaire pour le ponçage. Le patin-
support est un accessoire disponible auprès de votre reven-
deur Stanley Fat Max.
Installation
u Placez la bride intérieure (10) sur l’axe (5) comme illustré
(g. E). Assurez-vous que la bride est correctement
positionnée sur les côtés plats de l’axe.
u Placez le patin-support (15) sur l’axe.
u Placez le disque à poncer (16) sur le patin-support.
u Placez la bride extérieure (13) sur l’axe, centre bombé
pointant vers l’extérieur du disque.
u Maintenez le système de verrouillage de l’axe (3) enfoncé
et serrez la bride extérieure à l’aide d’une clé à deux
griffes (14) (g. D). Assurez-vous que la bride extérieure
est correctement installée et que le disque est fermement
serré.
Retrait
u Maintenez le système de verrouillage de l’axe (3) enfoncé
et desserrez la bride extérieure (13) à l’aide d’une clé à
deux griffes (14) (g. D).
u Retirez la bride extérieure (13), le disque à poncer (16) et
le patin-support (15).
Utilisation
Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son propre
rythme. Ne le poussez pas au-delà de ses limites.
u Guidez soigneusement le câble an d’éviter de le couper
accidentellement.
u Restez préparé à l’apparition d’un faisceau d’étincelles
au moment où le disque à meuler ou à tronçonner touche
l’ouvrage.
u Positionnez toujours l’outil de façon que la protection vous
protège de façon optimale du disque à meuler ou à tron-
çonner.
Mise en marche et arrêt
u Pour allumer l’appareil, glissez l’interrupteur Marche/
Arrêt (1) vers l’avant avant d’appuyer dessus. Il est à
noter que l’outil continue à tourner lorsque vous relâchez
l’interrupteur.
u Pour éteindre l’outil, appuyez sur la partie arrière de
l’interrupteur Marche/Arrêt.
Avertissement ! N’éteignez pas l’outil s’il ne tourne pas à
vide.
Fonction Démarrage en douceur
La fonction Démarrage en douceur permet d’augmenter la
vitesse progressivement et d’éviter la secousse initiale du
démarrage. Cette fonctionnalité est particulièrement utile pour
travailler dans des espaces réduits.
Perte de tension
La fonction Perte de tension stoppe le redémarrage de la
meuleuse sans que l’interrupteur ne soit actionné en cas de
coupure de l’alimentation électrique.
24
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Conseils pour une utilisation optimale
u Maintenez fermement l’outil, une main autour de la poi-
gnée latérale et l’autre autour de la poignée principale.
u Pendant le meulage, maintenez toujours un angle
d’environ 15° entre le disque et la surface de l’ouvrage.
Maintenance
Votre outil Stanley Fat Max avec ou sans l a été conçu pour
fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien.
Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend
d’un entretien adéquat et d’un nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur
des outils électriques avec ou sans l :
u Arrêtez et débranchez l’appareil/outil.
u Ou, éteignez l’appareil/l’outil et retirez en la batterie si
celui-ci est muni d’un bloc-batterie séparé.
u Ou déchargez complètement la batterie si elle est intégrée
au système, puis éteignez l’appareil.
u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre
chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à
l’exception d’un nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les fentes d’aération de votre ap-
pareil/outil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un
chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide d’un
chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à
base de solvants.
u Ouvrez régulièrement le mandrin et retirez la poussière à
l’intérieur en tapotant dessus (s’il est installé).
Protection de l’environnement
Z
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de
ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
déchets ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées an de réduire la demande en
matières premières. Veuillez recycler les produits électriques
et les batteries conformément aux dispositions locales en
vigueur.
Données techniques
FME821
(Type 1)
FME822
(Type 1)
Tension d’entrée
V
CA
230 230
Puissance absorbée W
850 850
Vitesse à nominale
min
-1
12 000 12 000
Diamètre de disque mm
115 125
Orice du disque mm
22 22
Épaisseur max. du disque
disques à meuler mm
6 6
disques à tronçonner mm
3,5 3,5
Taille de l’axe
M14 M14
Poids kg 2,1 2,1
L
pA
(pression acoustique) 94,5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
L
WA
(pression acoustique) 105,5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
norme EN60745 :
Meulage en surface (a
h, SG
) 9,9 m/s
2
, incertitude (K) 1,5 m/s
2
Tronçonnage (a
h
) 9,1 m/s
2
, incertitude (K) 1,5 m/s
2
Polissage (a
h, P
) 5,0 m/s
2
, incertitude (K) 1,5 m/s
2
Ponçage disque (a
h, DS
) 3,3 m/s
2
, incertitude (K) 1,5 m/s
2
25
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
%
Meuleuse d’angle FME821 / FME822
Stanley Europe déclare que les produits décrits dans les
« Caractéristiques techniques » sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN60745-1:2009 +A11:2010;
EN60745-2-3:2011 +A2:2013 +A11:2014 +A12:2014
Ces produits sont aussi conformes aux directives 2004/108/
CE (jusqu’au 19.04.2016), 2014/30/UE (à partir du
20.04.2016) et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez
contacter Black & Decker à l’adresse suivante ou vous repor-
ter au dos du manuel.
.
Le soussigné est responsable de la compilation du chier
technique et fait cette déclaration au nom de Stanley Europe.
Ray Laverick
Directeur Ingénierie
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgique
25/08/2015
Garantie
Stanley Fat Max assure la qualité de ses produits et offre
une garantie* de 12 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable
au sein des territoires des États membres de l’Union Europée-
nne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de Stanley Fat Max
et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au
réparateur agréé.
Les conditions générales de la garantie de 1 an
Stanley Fat Max ainsi que l’adresse du réparateur
agrée le plus proche sont disponibles sur le site
Internet www.2helpU.com ou en contactant votre
agence Stanley Fat Max locale à l’adresse indi-
quée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.stanleytools.
co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Stanley Fat Max
et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Stanley FME821 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à