GROHE Bridgeford 20 158 Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur
English .....1
Français .....2
Español .....3
Design + Engineering GROHE Germany
Bridgeford
Bridgeford
95.449.231/ÄM 230463/05.14
English .....4
Français .....6
Español .....8
20 158
1
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Entregue estas instrucciones al usario final de la grifería!
Please pass these instructions on to the end user of the fitting!
20 158 + 18 244
20 158 + 18 733
2
3
2
F
G
1
D
E
A
B
C
A
B
C
27mm
5
*18 244
*18 733
S
R
O
P
S
R
N
P
6
F
G
W
V
U
S
R
O
P
S
R
N
P
T
A
A1
17mm
8mm
3
32mm
J
K
H
H1
H2
I
J2
4
J1
K
L
1.
2.
3.
L1
M
4
English
Application
Operation is possible in conjunction with:
Pressurized storage heaters
Operation is not possible with:
Low-pressure storage heaters (displacement water heaters)
Specifications
Max. flow 8.3 L/min or 2.2 gpm / 60psi
Flow pressure
- min. 7.25 psi
- recommended 14.5 - 72.5 psi
- greater than 72.5 psi, install pressure reducing valve
Max. operating pressure 145 psi
Test pressure 232 psi
Temperature
- max. (hot water inlet) 176 °F
- recommended 122° - 140 °F
Water connection cold - Right hand
hot - Left hand
Notes:
- Please follow all applicable local codes when setting the
temperature on the hot water heater, as local municipalities
may have codes limiting the maximum hot water heater
setting to 122 °F.
- Major pressure differences between cold and hot water
supply should be avoided.
- To be installed according to local codes and regulations.
- This faucet is not intended for the use with portable
appliances.
Installation
Refer to the dimensional drawings on page 1.
Flush piping system prior and after installation of faucet
thoroughly!
Mount faucet on basin, see Figs. [1] and [2].
Valve with a groove on the top edge of the cartridge (A) and
in addition marked with COLD should be mounted on the
right (cold water) side, see Fig. [1].
Valve without a groove on the top edge of the cartridge (A)
and in addition marked with HOT should be mounted on the
left (hot water) side.
1.Push on escutcheon (B), see Fig. [1].
2.Place seal (C) on basin and insert faucet through the holes
of the basin.
3.Push on washer (D) from below.
4.Screw on counter nut (E) and tighten with an 27mm open-
ended wrench.
5.Close the cartridges (clockwise for the hot side and counter-
clockwise for the cold side).
6.Insert swivel spout (F) and secure with clip (G), see Fig. [2].
Fit handspray, see Figs. [3] and [4].
1.Screw escutcheon (H1) to spray holder (H), see Fig. [3].
2.Insert spray holder (H) through the hole, aligning the
O-ring (H2) with the groove on the flange.
3.Tighten spray holder (H) with mounting set (I).
4.Loosely screw handspray (J) with seal (J2) onto spray
hose (K).
5.Insert spray hose (K) complete with handspray (J) through
the spray holder (H) from above.
6.Install the snap coupling (L) on the end of the spray
hose (K) and tighten by hand, see Fig. [4].
7.Pull the sleeve (L1) of the snap coupling (L) downwards and
fit to the union (M).
8.Tighten spray hose (K) with spray (J1) facing to front.
Mount lever (18 244) or handle (18 733), sold separately,
see Fig. [5].
1.Push on lever (N) or handle (O).
2.Screw the brass nut (P) into the cap until tight.
Hand tighten only!
3.Tighten with screw (R) and screw in cover cap (S).
It is recommended that the lever (N) be installed so they point
away from the spout when in the off position.
Connect faucet, see Fig. [1].
For this purpose the supply must be connected to the angle
stops (or other supply points).
The cold water supply should be connected on the right, the
hot water supply on the left side.
Open cold and hot water supply and check connections
for leakage!
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace as necessary and grease
with special grease.
Shut off cold and hot water supply!
I. Ceramic cartridge, see Fig. [6].
1.Unscrew cover cap (S) and screw out screw (R).
2.Unscrew brass nut (P) and pull off lever (N) or handle (O).
3.Unscrew cap (T).
4.Unscrew ceramic cartridge (A) using a 17mm wrench.
5.Change complete ceramic cartridge (A) or O-ring (A1).
Observe the different replacement part numbers of the
cartridges, see page 2.
II. Flow staightener, see page 2.
Unscrew and clean flow regulator (13 955).
III. Diverter, see Fig. [6].
1.Remove clip (G) and pull off spout (F)
2.Unscrew nipple (U) and pull out spacer (V) and diverter (W).
Assemble in reverse order.
Replacement parts, see page 2 ( * = special accessories).
Care
Instructions for care of this faucet will be found in the Limited
Warranty supplement.
5
2
F
G
1
D
E
A
B
C
A
B
C
27mm
5
*18 244
*18 733
S
R
O
P
S
R
N
P
6
F
G
W
V
U
S
R
O
P
S
R
N
P
T
A
A1
17mm
8mm
3
32mm
J
K
H
H1
H2
I
J2
4
J1
K
L
1.
2.
3.
L1
M
6
Français
Domaine d'application
Le service est possible en combinaison avec:
Des chauffe-eau à accumulateur sous pression
Le service n'est pas possible en combinaison avec:
Des systèmes d'eau chaude à écoulement libre
Caractéristiques techniques
Débit maxi. 8.3 l/min ou 2.2 g/min / 4.1 bar
Pression dynamique
- mini 0,5 bar
- recommandée 1 à 5 bars
- Installer un réducteur de pression lorsque la pression
statique est supérieure à 5 bars.
Pression de service maxi. 10 bars
Pression d’épreuve 16 bars
Température
- maxi. (arrivée d’eau chaude) 80 °C
- recommandée 50° - 60 °F
Raccordement d’eau froide - à droite
chaude - à gauche
Remarques:
- Veuillez respecter la législation locale en vigueur lors du
réglage de la température des chauffe-eau. En effet, la
température des chauffe-eau est limitée à 50 °C dans
certaines villes.
- Il convient d'éviter toute différence de pression importante
entre l'alimentation en eau froide et chaude.
- A installer conformément aux prescriptions et
réglementations locales.
- Ce robinet n'est pas destiné a être utilisé dans des apareils
portatif.
Installation
Tenir compte des cotes du schéma sur la page 1.
Bien rincer les canalisations avant et après l’installation!
Monter le mitigeur sur le lavabo, voir figs. [1] et [2].
Le robinet avec une rainure sur le capot (A) et repéré par
COLD doit être posé sur le côté droit (eau froide), voir
fig. [1].
Le robinet sans rainure sur le capot (A) et repéré par HOT
doit être posé sur le côté gauche (eau chaude).
1.Poussez la rosace (B), voir fig. [1].
2.Placer le joint fibre (C) sur la cuvette et insérer le mitigeur
dans les orifices de la cuvette.
3.Poussez la rondelle (D) par en bas.
4.Visser les contre-écrou (E) en serrer avec une clé plate
de 27mm.
5.Étroit les têtes (dans le sens des aiguilles d'une montre pour
le côté chaud et dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre pour le côté froid).
6.Introduire le bec (F) et fixez avec l'attache (G), voir fig. [2].
Monter la douchette, voir figs. [3] and [4].
1.Visser la rosace (H1) sur le fixation de douchette (H), voir
fig. [3].
2.Insérer le fixation de douchette (H) dans les trous de l’évier,
le fait de mettre en ligne l'joint torique (H2) avec le sillon sur
le boudin.
3.Serrer fixation de douchette (H) par au préalable de
fixation (I).
4.Sans visser la douchette (J) avec le joint (J2) sur le
flexible (K).
5.Introduire le flexible (K) complet avec la douchette (J) par le
haut dans le fixation de douchette (H).
6.Visser le raccord rapide (L) sur le flexible de douche (K) et
serrer à la main, voir fig. [4].
7.Enfoncer la douille (L1) du raccord rapide (L) et enficher sur
le raccord (M).
8.Serrer le flexible (K) avec douchette (J1) le revêtement au
front.
Installer le levier (18 244) ou la poignée (18 733), non
fourni, voir fig. [5].
1.Poussez le levier (N) ou la poignée (O).
2.Vissez l'écrou en laiton (P) dans capuchon jusqu'à ce que
fortement. Serrer seulement à la main!
3.Serrez avec la vis (R) et vissez le capot (S).
On lui recommande que le levier (N) soit installé ainsi eux se
dirigent loin du bec quand dans la position de repos.
Raccorder le mitigeur, voir fig. [1].
Pour ce faire, les conduites en cuivre doivent être ajustées sur
les robinets d'équerre (ou autre points d'alimentation).
L'alimentation en eau froide doit être raccordée sur la droite et
l'alimentation en eau chaude sur la gauche.
Ouvrir l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude et vérifier
l'étanchéité des raccordements!
Maintenance
Vérifier et nettoyer toutes les pièces, les remplacer si néces-
saire et les lubrifier avec de la graisse spéciale.
Fermer les arrivées d'eau froide et d'eau chaude!
I. Tête en céramique, voir fig. [6].
1.Dévisser le capot (S) et dévisser la vis (R).
2.Dévisser l'écrou en laiton (P) et retirer le levier (N) ou la
poignée (O).
3.Dévisser le capuchon (T).
4.Dévisser la tête en céramique (A) à l'aide d'une clé
de 17mm.
5.Remplacer la tête complète (A) et le joint torique (A1).
Observer les diverses références de pièces de rechange
des têtes, voir le page 2.
II. Brise jet laminair, voir le page 2.
Desserrer et nettoyer le régulateur de jet (13 955).
III. Inverseur, voir fig. [6].
1.Retirer l’attache (G) et enlever le bec (F)
2.Dévisser le connexion (U) et sortir le entretoise (V) et
l’inverseur (W).
Montage dans l'ordre inverse.
Pièces de rechange, voir page 2 ( * = accessoires en option).
Entretien
Vouz trouverez les instructions d'entretien de ce mitigeur dans
le supplément Garantie Limitée.
7
2
F
G
1
D
E
A
B
C
A
B
C
27mm
5
*18 244
*18 733
S
R
O
P
S
R
N
P
6
F
G
W
V
U
S
R
O
P
S
R
N
P
T
A
A1
17mm
8mm
3
32mm
J
K
H
H1
H2
I
J2
4
J1
K
L
1.
2.
3.
L1
M
8
Español
Campo de aplicación
Es posible el funcionamiento en conjunción con:
Acumuladores de presión
No instalar con:
Acumuladores de baja presión (calentadores de
agua sin presión)
Datos técnicos
Caudal máx. 8.3 l/min ó 2.2 gpm / 60 psi
Presión de trabajo
- min. 7,25 psi
- recomendada 14,5 - 72,5 psi
- mayor de 72,5 psi, instalar válvula reductoras de presión
Presión máx. de funcionamiento 145 psi
Presión de verificación 232 psi
Temperatura
- máx. (entrada de agua caliente) 176 °F
- recomendada 122° - 140 °F
Toma de agua fría - a la derecha
caliente - a la izquierda
Notas:
- Por favor siga toda la normativa local de aplicación para la
regulación de la temperatura en el calentador, ya que es
posible que algunas autoridades locales limiten el ajuste de
agua caliente a un máximo de 122 ºF.
- Deberán evitarse las diferencias de presión entre las
acometidas del agua fría y del agua caliente.
- A ser instalado conforme a códigos y reglamentos locales.
- Este mezclador no esta previsto para utilizar en enseres
móuiles.
Instalación
Respetar los croquis de la página 1.
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después
de la instalación!
Montar el mezclador, ver las figs. [1] y [2].
La válvula con una ranura en la parte superior del
cabezal (A) que además está marcada COLD debe
montarse a la derecha (agua fría), ver fig. [1].
La válvula sin una ranura en la parte superior del
cabezal (A) que además está marcada HOT debe montarse
a la izquierda (agua caliente).
1.Empuje el rosetón (B), ver fig. [1].
2.Colocar la junta (C) en el lavabo e introducir el mezclador a
través de los agujeros del lavabo.
3.Empuje la arandela (D) desde abajo.
4.Atornillar la unione de tuerca (E) y atornillar con una llave de
vaso de 27mm.
5.Cercano las monturas cerámica (en sentido de las agujas
del reloj para la cara caliente y a la izquierda para la cara
fría).
6.Inserte el caño giratorio (F) y asegure con el
collar (G), ver la fig. [2].
Montar la teleducha, ver las figs. [3] y [4].
1.Atornille el rosetón (H1) abajo del soporte teleducha (H), ver
la fig. [3].
2.Colocar del soporte teleducha (H) a través del fregadero, La
alineación la junta tórica (H2) con el surco en el reborde.
3.Apriete del soporte teleducha (H) para el grupo de
fijación (I).
4.Sueltamente atornille la teleducha (J) con la junta (J2) por el
flexo (K).
5.Inserte el flexo (K) completo con la teleducha (J) desde
arribay a través del soporte teleducha (H).
6.Enroscar manualmente el adaptador para toma rápida (L) al
flexo (K) de la teleducha y apretarlo sólo con la mano, ver la
fig. [4].
7.Presionar hacia abajo el casquillo (L1) del adaptador para
toma rápida (L), y encajar en la pieza de empalme (M).
8.Apriete el flexo (K) con el spray (J1) que volviéndose para
dar.
Instalar la palanca (18 244) o el pomo (18 733), no
contenido en el volumen suministro, ver la fig. [5].
1.Empuje la palanca (N) o el pomo (O).
2.Atornille la tuerca de cobre amarillo (P) en el tapa hasta que
firmemente. Apretarlo sólo con la mano!
3.Apriete con el tornillo (R) y inserte la tapa de atornille (S).
Se recomienda que la palanca (N) sea instalado tan ellos
señala lejos del caño cuando en la posición de reposo.
Conectar el mezclador, ver la fig. [1].
Para esta finalidad, estar instaladas a las llaves de escuadra
(o a los otros puntos de alimentación).
La acometida del agua fría deberá conectarse a la derecha, y
la acometida del agua caliente deberá conectarse a la
izquierda.
¡Abrir las llaves de pasa del agua fría y del agua caliente y
comprobar la estanqueidad de las conexiones!
Mantenimiento
Inspeccione y limpie todas las piezas, sustitúyalas en caso
necesario y lubríquelas con grasa especial.
¡Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente!
I. Montura cerámica, ver fig. [6].
1.Desenroscar la tapa de cobertura (S) y desenroscar el
tornillo (R).
2.Desenroscar la tuerca de cobre amarillo (P) y quite la la
palanca (N) o el pomo (O).
3.Desenroscar el tapa (T).
4.Desatornille la montura cerámica (A) con una llave
de 17mm.
5.Cambiar la montura (A) completa o la junta tórica (A1).
Prestar atención a los diferentes números de piezas de
repuesto de las monturas, ver la página 2.
II. Regulador de flujo laminar, ver la página 2.
Desatornille y limpie el regulador de caudal (13 955).
III. Inversor, ver la fig. [6].
1.Quitar el collar (G) et retirar el caño (F)
2.Desenroscar el conexión (U) y retirar el espaciador (V) y el
inversor (W).
Efectuar el montaje en el orden inverso.
Piezas de recambio, ver la página 2 ( * = accesorios
especiales).
Cuidados
En el suplemento Garantía a Limitada encontrará las
instrucciones relativas al cuidado de esta batería.
www.grohe.com
2013/10/22
D
&
+49 571 3989 333
impressum@grohe.de
A
&
+43 1 68060
info-at@grohe.com
AUS
Argent Sydney
&
+(02) 8394 5800
Argent Melbourne
&
+(03) 9682 1231
B
&
+32 16 230660
info.be@grohe.com
BG
&
+359 2 9719959
grohe-bulgaria@grohe.com
CAU
&
+99 412 497 09 74
CDN
&
+1 888 6447643
CH
&
+41 448777300
CN
&
+86 21 63758878
CY
&
+357 22 465200
CZ
&
+420 277 004 190
grohe-cz@grohe.com
DK
&
+45 44 656800
E
&
+34 93 3368850
EST
&
+372 6616354
F
&
+33 1 49972900
marketing-fr@grohe.com
FIN
&
+358 10 8201100
teknocalor@teknocalor.fi
GB
&
+44 871 200 3414
GR
&
+30 210 2712908
H
&
+36 1 2388045
HK
&
+852 2969 7067
I
&
+39 2 959401
IND
&
+91 124 4933000
IS
&
+354 515 4000
J
&
+81 3 32989730
KZ
&
+7 727 311 07 39
LT
&
+372 6616354
LV
&
+372 6616354
MAL
&
+1 800 80 6570
info-singapore@grohe.com
N
&
+47 22 072070
NL
&
+31 79 3680133
NZ
&
+09/373 4324
P
&
+351 234 529620
PL
&
+48 22 5432640
bLuro@gr
ohe.com.pl
RI
&
+62 21 2358 4751
info-singapore@grohe.com
RO
&
+40 21 2125050
info-ro@grohe.com
ROK
&
+82 2 559 0790
info-singapore@grohe.com
RP
&
+63 2 8041617
RUS
&
+7 495 9819510
info@grohe.ru
S
&
+46 771 141314
SGP
&
+65 6 7385585
info-singapore@grohe.com
SK
&
+420 277 004 190
grohe-cz@grohe.com
T
&
+66 2610 3685
info-singapore@grohe.com
TR
&
+90 216 441 23 70
UA
&
+38 44 5375273
info-ua@grohe.com
USA
&
+1 800 4447643
us-customerservi[email protected]om
VN
&
+84 8 5413 6840
info-singapore@grohe.com
BiH
AL
HR
KS
ME
MK
SLO
SRB
&
+385 1 2911470
Eastern Mediterranean,
Middle East - Africa
Area Sales Office:
&
+357 22 465200
IR
OM
UAE YEM
&
+971 4 3318070
Far East Area Sales Office:
&
+65 6311 3600
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

GROHE Bridgeford 20 158 Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur