DAB AQUATWIN TOP Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET LA MAINTENANCE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG
INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD
AQUATWIN TOP 132
AQUATWIN TOP 40/50
AQUATWIN TOP 40/80
ITALIANO
pag. 1
FRANÇAIS
page 16
ENGLISH
page 31
DEUTSCH
Seite 46
NEDERLANDS
bladz 61
ITALIANO
1
INDICE
1. Legenda ..................................................................................................................................................... 2
2. Generalità .................................................................................................................................................. 2
2.1 Sicurezza ............................................................................................................................................ 2
2.2 Responsabilità ................................................................................................................................... 2
2.3 Avvertenze Particolari ...................................................................................................................... 3
3. OGGETTO DELLA FORNITURA .............................................................................................................. 3
4. DESCRIZIONE GENERALE DEL SISTEMA ............................................................................................ 4
5. DATI TECNICI ............................................................................................................................................ 5
6. INSTALLAZIONE IDRAULICA .................................................................................................................. 5
7. COLLEGAMENTI ELETTRICI ................................................................................................................... 8
8. RIFERIMENTI SCHEMA DI COLLEGAMENTO ....................................................................................... 8
9. COLLEGAMENTO ELETTRICO E SETTAGIO PER UNA VASCA ...................................................... 10
10. COLLEGAMENTO ELETTRICO E SETTAGIO PER DUE VASCHE .................................................... 10
11. PANNELLO FRONTALE DI CONTROLLO POMPE .............................................................................. 12
12. REGOLAZIONE QUADRO CONTROLLO POMPE ................................................................................ 13
13. PROTEZIONI ED ALLARMI QUADRO ................................................................................................... 14
ITALIANO
5
5. DATI TECNICI
AQUATWIN
TOP 132
AQUATWIN
TOP 40/50
AQUATWIN
TOP 40/80
Portata (lt/min) max 80+80 80+80 120+120
Prevalenza Hm max 48 57,7 59
Temperatura del liquido
pompato
Da +5°C a +35°C Da +5°C a +35°C Da +5°C a +35°C
Pressione massima del sistema 10 bar 10 bar 10 bar
Pressione massima rete 10 bar 10 bar 10 bar
Tensione di alimentazione 1x230 50Hz 1x230 50Hz 1x230 50Hz
Potenza max assorbita 2,1kW 1,6kW 2,1kW
Grado di protezione IP 40 40 40
Temperatura ambiente min +5°C max +40°C min +5°C max +40°C min +5°C max +40°C
Materiale struttura Acciaio cataforizzato Acciaio cataforizzato Acciaio cataforizzato
Materiale serbatoio
Polietilene clearflex
RL50
Polietilene clearflex
RL50
Polietilene clearflex
RL50
Dimensione collegamento rete 1”F 1”F 1”F
Dimensione collegamento
aspirazione
1”F 1”F 1”F
Dimensione collegamento
mandata
1”1/2M 1”1/2M 1”1/2M
Dimensione collegamento
troppo pieno
2”M 2”M 2”M
Altitudine max m 1000 1000 1000
Tipo di acqua Piovana/non potabile Piovana/non potabile Piovana/non potabile
Peso a vuoto 115 115 115
Dimensioni ingombro
(bxhxp)mm
811x1412x813 811x1412x813 811x1412x813
6. INSTALLAZIONE IDRAULICA
ATTENZIONE!!
E’indispensabile che nel locale dove l’AQUATWIN TOP viene installato, sia previsto un pozzetto di scarico di
opportune dimensioni al fine di drenare eventuali rotture del sistema, o traboccamento dall’apposito sifone
previsto per il troppo pieno. Tale pozzetto o sistema di drenaggio deve essere dimensionato in base
allaquantità di acqua alimentata dalla rete idrica.
Assicurarsi che il piano di appoggio sia il più uniforme possibile, sarà comunque possibile livellare il sistema
con gli appositi piedini regolabili.
1
2
3
4
4
3
Fig.3
L’installazione idraulica comprende i
seguenti collegamenti
1. Collegamento da 1” dalla rete civile
(acqua potabile).
2. Collegamento da 2” per il troppo pieno
vasca di riserva idrica.
3. Collegamento da 2” per il troppo pieno
vasca di riserva idrica.
4. Collegamenti da 1” per le aspirazioni da
una o due cisterne di acqua piovana.
N.b. le due aspirazioni sono
indipendenti
FRANÇAIS
16
INDEX
1. LÉGENDE ................................................................................................................................................ 17
2. GÉNÉRALITÉS ........................................................................................................................................ 17
2.1 Sécurité ............................................................................................................................................ 17
2.2 Responsabilités ............................................................................................................................... 17
2.3 Recommandations particulières.................................................................................................... 18
3. OBJET DE LA FOURNITURE ................................................................................................................. 18
4. Description générale du système ......................................................................................................... 19
5. DONNÉES TECHNIQUES ....................................................................................................................... 20
6. INSTALLATION HYDRAULIQUE ............................................................................................................ 20
7. BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ........................................................................................................ 23
8. RÉFÉRENCE SCHÉMA DE CONNEXION .............................................................................................. 23
9. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ET RÉGLAGE POUR UN RÉSERVOIR ............................................ 25
10. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ET RÉGLAGE POUR DEUX RÉSERVOIRS ..................................... 25
11. PANNEAU FRONTAL DE CONTRÔLE POMPE .................................................................................... 27
12. RÉGLAGE TABLEAU CONTRÔLE POMPES ........................................................................................ 28
13. PROTECTIONS ET ALARMES COFFRET ............................................................................................. 29
FRANÇAIS
17
1. LÉGENDE
Dans le présent document nous utiliserons les symboles suivants pour indiquer les situations de danger :
Situation de danger générique. Le non-respect des prescriptions qui accompagnent ce
symbole peut provoquer des dommages aux personnes et aux biens.
Situation de danger de décharge électrique. Le non-respect des prescriptions qui
accompagnent ce symbole peut provoquer une situation de risque grave pour la sécurité
des personnes.
2. GÉNÉRALITÉS
Avant de procéder à l’installation lire attentivement cette documentation.
L’installation, le branchement électrique et la mise en service doivent être effectués par du personnel
spécialisé dans le respect des normes de sécurité générales et locales en vigueur dans le pays d’installation
du produit. Le non-respect de ces instructions, en plus de créer un danger pour la sécurité des personnes et
d’endommager les appareils, fera perdre tout droit d’intervention sous garantie.
L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques,
sensorielles et mentales sont réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissance, à moins qu’elles
aient pu bénéficier, à travers l’intervention d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions concernant l’utilisation de l’appareil. Il faut surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Vérifier que le produit n’a pas subi de dommages dus au transport ou au stockage.
Contrôler que l’enveloppe est intacte et en excellentes conditions.
L’utilisateur est responsable envers les tiers de tout ce qui est impliqué dans l’utilisation du système
(installation électrique, hydraulique, etc.) dans le respect des normes locales en matière de sécurité et
d’installation. Avant la mise en service, il faut faire contrôler par un électricien expérimenté que les mesures
de sécurité requises sont bien réunies. Pour l’utilisation, il faut installer obligatoirement sur l’installation
électrique un interrupteur de protection (disjoncteur différentiel) de In=30mA. Contrôler que le voltage du
réseau électrique correspond à la tension d’alimentation du système. Les indications figurant sur la plaquette
des données techniques doivent correspondre à celles de l’installation électrique. Ne pas soulever ni
transporter le système par le câble d’alimentation. Contrôler que le câble et la fiche électrique d’alimentation
ne sont pas endommagés. S’assurer que la fiche d’alimentation et tout le système sont à l’abri d’inondations
ou d’un jet d’eau direct. En cas de panne, la réparation doit être effectuée uniquement par des ateliers
agréés et en utilisant exclusivement des pièces originales.
Nous précisons que nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages dérivant de:
a) réparations inappropriées exécutées par des ateliers non agréés
b) utilisation de pièces de rechange non originales
Pour les accessoires, on appliquera les indications habituelles.
2.1 Sécurité
L’utilisation est autorisée seulement si l’installation électrique possède les caractéristiques de sécurité
requises par les normes en vigueur dans le pays d’installation du produit.
2.2 Responsabilités
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de mauvais fonctionnement de la machine ou en cas
d’éventuels dommages provoqués par cette dernière si elle a été manipulée et modifiée ou bien, si on l’a
FRANÇAIS
18
fait fonctionner au-delà des valeurs de fonctionnement conseillées ou en contraste avec d’autres
dispositions contenues dans ce manuel.
2.3 Recommandations particulières
Avant d’intervenir sur la partie électrique ou mécanique de l’installation couper
toujours la tension de secteur. Attendre l’extinction des voyants sur le panneau de
commande avant d’ouvrir l’appareil. Le condensateur du circuit intermédiaire en
courant continu reste sous tension à une valeur particulièrement élevée même après
le débranchement de l’appareil.
Seuls les branchements de secteur solidement câblés sont admissibles. L’appareil
doit être mis à la terre (CEI 536 classe 1, NEC et autres normes concernant cette
disposition).
Les bornes de secteur et les bornes moteur peuvent porter une tension dangereuse
même quand le moteur est arrêté.
Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le service après-vente
ou par du personnel qualifié, de manière à prévenir n’importe quel risque.
3. OBJET DE LA FOURNITURE
Unité AQUATWIN TOP pour la gestion de l’eau de pluie, composée de:
Réf. description
1 Antivibratoires réglables
2 Pompes auto-amorçantes
3 Vannes à trois voies
4 Vanne d’arrêt refoulement
5 Vase d’expansion 8L
6 Capteur de pression
7 Manomètre contrôle pression
8 Panneau de contrôle et protection
9 servoir de stockage d’eau civile
10 Vanne de raccordement réseau d’eau civile
11 Vase d’expansion 2L
12 Filtre accessible pour contrôle type « Y »
13 Électrovanne alimentation réservoir
14 Filtre entrée réservoir stockage d’eau
4
1
1
2
7
8
13
11
10
13
3
9
14
12
6
5
Fig. 1
FRANÇAIS
19
4. DESCRIPTION GENERALE DU SYSTEME
L’unité AQUATWIN TOP sert à la gestion et à la distribution de l’eau de pluie. L’unité détecte les éventuelles
pannes dans le système collecteur, tant de l’eau de pluie que de l’eau de ville, et apporte les corrections
nécessaires pour garantir le fonctionnement correct de l’installation (afin d’assurer en permanence la
distribution d’eau aux utilisations identifiées). Elle avertit en cas d’anomalie et indique le type de problème
détecté.
Généralement l’installation sert à alimenter des utilisations à usage non potable comme une machine à
laver, les chasses d’eau pour WC, un système de lavage des sols ou un système d’irrigation.
Le but principal du système AQUATWIN TOP, est de donner la priorité à la consommation d’eau de pluie par
rapport à l’eau de ville. Quand l’eau de pluie contenue dans le réservoir collecteur (en cas d’utilisation d’un
unique réservoir) est insuffisante, l’unité de contrôle passe à l’alimentation en eau de ville à travers un
réservoir de stockage d’eau de 150 litres, assurant ainsi un afflux d’eau aux points de puisage (N.B. : l’eau
fournie par le système n’est pas potable). Le raccordement entre le ou les réservoirs (le système peut être
raccordé à deux citernes d’eau de pluie indépendantes) d’eau de pluie et le réservoir d’eau de ville intégré
dans le système est sélectionné par des vannes à trois voies installées sur l’aspiration des pompes. Si un
seul des deux réservoirs d’eau de pluie n’a pas suffisamment d’eau disponible, le système fonctionnera en
modalité hybride eau de ville et eau de pluie.
Le fonctionnement des pompes est similaire à une station traditionnelle de surpression à deux pompes avec
système « start-stop » par l’intermédiaire d’un capteur de pression et démarrages alternés à chaque
demande provenant des utilisations ; à la baisse de la pression d’une valeur préprogrammée (set-point), la
pompe se met en marche ; si elle ne suffit pas à reporter la pression à la valeur désirée, la deuxième pompe
se met en marche ; avec la fermeture des utilisations et au rétablissement de la pression, les pompes se
désactivent automatiquement. En cas de manque d’eau, les pompes s’arrêtent et l’anomalie est signalée sur
la façade du panneau de commande, quand le niveau d’eau est rétabli, le système est automatiquement
réarmé.
Le réservoir de stockage est muni de flotteurs internes pour compléter le niveau de manière automatique
avec de l’eau de ville, et pour la signalisation d’anomalie de trop-plein en cas de mauvais fonctionnement de
l’électrovanne ; l’anomalie est signalée sur place à l’aide d’un avertisseur sonore et l’alarme peut être
déportée dans un lieu surveillé.
Le système est muni de :
Système air-gap pour éviter la contamination entre l’eau de ville et l’eau présente dans le réservoir
de stockage, qui en stagnant pourrait favoriser une prolifération bactérienne. Dans ce but, il est
conseillé d’utiliser la fonction MAN présente sur le panneau pour le renouvellement de l’eau dans le
réservoir (le renouvellement est conditionné par la demande d’eau de la part de l’utilisateur).
Filtre placé à l’entrée du réservoir de stockage pour empêcher l’accès de corps solides ou de petits
insectes qui peuvent accélérer la prolifération de bactéries.
Raccord de 2” pour l’évacuation de l’eau en cas de trop-plein, à renvoyer dans un puisard.
Fig. 2
FRANÇAIS
20
5. DONNÉES TECHNIQUES
AQUATWIN
TOP 132
AQUATWIN
TOP 40/50
AQUATWIN
TOP 40/80
Débit (l/min) max. 80+80 80+80 120+120
Hauteur d’élévation Hm max. 48 57,7 59
Température du liquide pompé De +5 °C à +35 °C De +5 °C à +35 °C De +5 °C à +35 °C
Pression maximum du système 10 bar 10 bar 10 bar
Pression maximum service d’eau 10 bar 10 bar 10 bar
Tension d’alimentation 1x230 50Hz 1x230 50Hz 1x230 50Hz
Puissance max. absorbée 2,1kW 1,6kW 2,1kW
Indice de protection IP 40 40 40
Température ambiante min +5°C max +40°C min +5°C max +40°C min +5°C max +40°C
Matériau structure
Acier traité par
cataphorèse
Acier traité par
cataphorèse
Acier traité par
cataphorèse
Matériau réservoir
Polyéthylène
clearflex RL50
Polyéthylène clearflex
RL50
Polyéthylène clearflex
RL50
Dimension raccord réseau 1”F 1”F 1”F
Dimension raccord aspiration 1”F 1”F 1”F
Dimension raccord refoulement 1”1/2M 1”1/2M 1”1/2M
Dimension raccord trop-plein 2”M 2”M 2”M
Altitude max. m 1000 1000 1000
Type d’eau de pluie/non potable de pluie/non potable de pluie/non potable
Poids à vide 115 115 115
Dimensions d’encombrement
(bxhxp)mm
811x1412x813 811x1412x813 811x1412x813
6. INSTALLATION HYDRAULIQUE
ATTENTION !!
Dans le local où est installé l’AQUATWIN TOP, il est indispensable de prévoir un puisard de dimensions
adéquates afin de drainer les fuites liées aux éventuelles ruptures du système, ou le débordement du siphon
prévu pour le trop-plein. Ce puisard ou système de drainage doit être dimensionné suivant la quantité d’eau
alimentée par le réseau public.
Contrôler que le plan d’appui est le plus uniforme possible; on peut dans tous les cas mettre de niveau le
système en agissant sur les vérins de réglage.
L’installation hydraulique comprend
les raccords suivants.
1. Raccord de 1” d’alimentation en
eau de ville (eau potable).
2. Raccord de 2” pour le trop-plein
réservoir de stockage.
3. Raccord de 1”1/2 pour
l’alimentation du circuit des
utilisations (installable à droite
ou à gauche du système).
4. Raccords de 1” pour l’aspiration
dans une ou deux citernes
d’eau de pluie.
N.b. les deux aspirations sont
indépendantes
1
2
3
4
4
3
Fig.3
FRANÇAIS
21
Raccord en aspiration
Le système AQUATWIN TOP permet de gérer un ou deux réservoirs séparés de collecte d’eau de pluie.
En présence d’un unique réservoir collecteur, les deux aspirations séparées devront être raccordées à la
citerne de manière distincte.
Installation
Positionner l’AQUATWIN TOP dans un endroit bien aéré, à l’abri des intempéries et avec une température
ambiante ne dépassant pas 40 °C, sur une surface plane ; en présence d’une surface d’appui irrégulière,
utiliser les supports antivibratoires réglables (réf.1 fig.1).
Après avoir positionné et stabilisé l’AQUATWIN TOP procéder au raccordement avec le réseau public en
utilisant un tuyau de 1” branché à la vanne d’arrêt (réf.1. fig.3).
Raccorder les aspirations (réf.4. fig.3) aux tuyaux provenant des citernes d’accumulation de l’eau de pluie,
en veillant à créer une pente desdits tuyaux vers le réservoir pour éviter la formation de poches d’air (éviter
les cols de cygne, les tuyaux ne doivent jamais passer au-dessus des pompes), éviter également que les
tuyaux créent des efforts au niveau des orifices d’aspiration.
Installer le système le plus près possible de la citerne de collecte de l’eau de pluie, pour assurer un bon
rendement de la pompe ; ne jamais dépasser 20 mètres de longueur et 3 mètres de hauteur d’aspiration.
Si la longueur et la hauteur d’aspiration sont supérieures, utiliser une autre pompe reliée en série à celle du
système pour éviter tout problème du système.
Le point d’aspiration doit toujours garantir l’aspiration d’eau propre, utiliser un kit d’aspiration et des vannes
avec filtre pour protéger l’équipement et éviter que des impuretés bloquent les vannes ou des parties
internes des pompes.
Les tuyaux, qui peuvent gérer une ou deux citernes indépendantes, ne devront pas être de diamètre
inférieur aux orifices d’aspiration (1”) ; même si le système est muni de clapet antiretour, nous conseillons
d’installer des clapets de pied à l’intérieur des citernes. Se le tuyau d’aspiration est en matériau flexible,
vérifier toujours qu’il est de type renforcé pour éviter les étranglements par effet de l’aspiration.
Le raccordement au réseau des utilisations secondaires (eau non potable) peut être effectué d’un côté ou
de l’autre du collecteur de refoulement (réf.3 fig.3) avec un tuyau flexible de 1”1/2; il n’est pas nécessaire
d’installer un vase d’expansion, le système AQUATWIN TOP est déjà muni d’un vase de 8 litres.
Raccorder le trop-plein avec un tuyau de 2” (réf.2 fig.3), ce tuyau devra aboutir à un puisard d’évacuation
pour éviter les inondations en cas de mauvais fonctionnements ou débordements du système.
NE JAMAIS RACCORDER UN TUYAU DE SECTION INFÉRIEURE À DN50 POUR
PRÉVENIR LES PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME.
CE QUI S’EVACUE DANS LE TROP PLEIN DOIT ETRE VISIBLE (PREVOIR RACCORD «
ENTONNOIR »)
Vérifier que la pente du tuyau d’évacuation est suffisante pour garantir le reflux normal vers l’égout.
Raccorder le tuyau à l’égout. Si la pente du tuyau d’évacuation se révèle insuffisante, installer une station de
relevage afin d’en garantir l’évacuation.
FRANÇAIS
22
Réf. 1 Alimentation réseau eau de ville Réf. 2 Raccord trop-plein
Réf. 3 Raccord utilisations (possible à droite ou à
gauche)
Réf. 4 Raccord aspiration citernes collecte eau de
pluie
FRANÇAIS
23
7. BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
S’assurer que l'interrupteur général du tableau de distribution de l’énergie est sur OFF (0), et que personne
ne peut rétablir accidentellement le fonctionnement, avant de procéder à la connexion des câbles
d’alimentation aux bornes :
L – N
à l’interrupteur sectionneur QS1.
ATTENTION ! EFFECTUER UNE MISE A LA TERRE CORRECTE ET SURE DE
L’INSTALLATION COMME L’EXIGENT LES NORMES EN VIGUEUR EN LA MATIERE.
CONTROLER QUE L’INTERRUPTEUR DIFFERENTIEL PROTEGEANT
L’INSTALLATION EST CORRECTEMENT DIMENSIONNE.
8. RÉFÉRENCE SCHÉMA DE CONNEXION
Rif
Fonction (voir références sur schémas électriques)
-QS1
Interrupteur sectionneur de la ligne d’alimentation avec poignée de blocage porte, cadenassable
L – N
Bornes de connexion ligne d’alimentation MONOPHASÉE.
Respecter rigoureusement la correspondance prévue.
KM1-
KM2
Contacteurs de commande électropompe P1 et électropompe P2.
L-N
Bornes de connexion électropompes P1 et P2.
Respecter rigoureusement la correspondance prévue.
L-N
R
7-8
Bornes de connexion pour le flotteur ou pressostat de pression maximale (P.max)
En cas d’utilisation d’un pressostat de sécurité, couper le shunt de by-pass prévu de série entre
les bornes correspondantes !
Caractéristiques électriques: 24 Vca 10 mA, impédance max. 55 kOhm
N
9-10
Bornes de connexion contre le fonctionnement à sec.
En cas d’utilisation d’un pressostat de sécurité, couper le shunt de by-pass prévu de série entre
les bornes correspondantes !
Caractéristiques électriques: 24 Vca 10 mA, impédance max. 55 kOhm
Q1
14-15
Bornes de connexion alarme électropompe P1 à distance (voir tableau alarmes).
Caractéristiques de contact : contact sec, 250 Vca/30 Vcc 5 A, double isolement (AC 1).
Q2
16-17
Bornes de connexion alarme électropompe P2 à distance (voir tableau alarmes).
Caractéristiques de contact : contact sec, 250 Vca/30 Vcc 5 A, double isolement (AC 1).
Q3
18-19
Bornes de connexion alarme générique à distance (voir tableau alarmes).
Caractéristiques de contact : contact sec, 250 Vca/30 Vcc 5 A, double isolement (AC 1).
CONTACT NO AVEC COFFRET ALIMENTE ET AUCUNE ALARME ACTIVE.
13-14
Bornes de connexion pour signalisation pompes alimentées (P1 et P2).
Caractéristiques de contact: NO 250 V 3 A (AC 15).
13-14
H1
11-12
Bornes de connexion pour entrée analogique capteur de pression.
H1 – 11 = sortie alimentation pour capteur : 24 V, max. 100 mA.
H1 – 12 = caractéristiques d’entrée : 4...20 mA avec DS_B7 sur ON
1 – 2
(G1)
Bornes de connexion pour flotteur contrôle niveau réservoir eau de pluie (réservoir 1)
Caractéristiques électriques : 24 Vca 10 mA, impédance max. 55 kOhm
3 – 4
(G2)
Bornes de connexion pour flotteur contrôle niveau réservoir eau de pluie (réservoir 2)
Caractéristiques électriques : 24 Vca 10 mA, impédance max. 55 kOhm
5 – 6
(G3)
Bornes de connexion pour flotteur rétablissement niveau réservoir d’accumulation eau potable
Caractéristiques électriques : 24 Vca 10 mA, impédance max. 55 kOhm
7 – 8
(G4)
Bornes de connexion (réserve)
9 – 10 –
11
Bornes de connexion pour alimentation vanne à trois voies (EV1)
Caractéristiques électriques : 230 Vca 1 A sortie protégée par fusibles
FRANÇAIS
24
EV1
12 – 13 –
14
EV1
Bornes de connexion signalisation état électrovanne à trois voies (EV1)
Caractéristiques électriques : 24 Vca 10 mA, impédance max. 55 kOhm
15 – 16 –
17
EV1
Bornes de connexion pour alimentation vanne à trois voies (EV2)
Caractéristiques électriques : 230 Vca 1 A, sortie protégée par fusibles
18 – 19 –
20
EV1
Bornes de connexion signalisation état électrovanne à trois voies (EV2)
Caractéristiques électriques : 24 Vca 10 mA, impédance max. 55 kOhm
21 – 22
(G5)
Bornes de connexion flotteur contrôle du trop-plein dans réservoir de réserve eau potable
Caractéristiques électriques : 24 Vca 10 mA, impédance max. 55 kOhm
23 – 24
Bornes de connexion alimentation EV3 pour rétablissement niveau d’eau réservoir de stockage
avec de l’eau de ville
Caractéristiques électriques : 24 Vca 1 A, sortie protégée par fusibles
25 – 26
Bornes de réserve (non activées)
FU1
Fusible désactivé
FU2
Fusible de protection du transformateur carte électronique contre les courts-circuits du circuit
primaire et de la ligne d’alimentation de celui-ci.
Caractéristiques électriques : 5x20T 100 mA
FU3
Fusibles de protection du transformateur contre la connexion erronée des câbles du moteur
(contrôler la protection thermique). FONCTION NON UTILISÉE
FU4
Fusible de protection de l’électropompe P1 contre le court-circuit.
Caractéristiques électriques : 10x38 16 Amp (aM)
Couper la tension avant de procéder à la maintenance.
FU5
Fusible de protection de l’électropompe P2 contre le court-circuit.
Caractéristiques électriques : 10x38 16 Amp (aM)
Couper la tension avant de procéder à la maintenance.
FU6
Fusible de protection du transformateur contre les courts-circuits du circuit primaire et de la ligne
d’alimentation de celui-ci.
Caractéristiques électriques : 10,3x38 1 A type (gG)
FU7
Fusible de protection du transformateur contre les courts-circuits du circuit secondaire et de la
ligne du circuit auxiliaire Basse Tension.
Caractéristiques électriques : 10,3x38 1 A type (gG)
EV
G5
H1 G1 G2 G3 G4 EV1 EV2
FRANÇAIS
25
9. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ET RÉGLAGE POUR UN RÉSERVOIR
Pour le fonctionnement de l’AQUATWIN TOP dans la configuration avec une seule citerne de collecte de
l’eau de pluie, procéder de la façon suivante :
Connecter le flotteur (-G1) présent dans la citerne de collecte d’eau de pluie aux bornes (1-2) et régler le
coffret (MC1) dans la modalité 1 TANK à l’aide de la touche (
)
N.b. Dans le cas d’une seule citerne, les deux aspirations peuvent être raccordées sur un seul tuyau
d’aspiration.
10. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ET RÉGLAGE POUR DEUX
RÉSERVOIRS
Pour le fonctionnement de l’AQUATWIN TOP dans la configuration avec deux citernes distinctes de collecte
de l’eau de pluie, procéder de la façon suivante :
Connecter le flotteur (-G1) présent dans la première citerne
de collecte d’eau de pluie aux bornes (1-2)
Connecter le flotteur (-G2) présent dans la deuxième citerne
de collecte d’eau de pluie aux bornes (3-4) et
Régler le coffret (MC1) sur la modalité 2 TANKS
à l’aide de la touche (
)
N.b. les tuyaux d’aspiration doivent être séparés, à savoir un pour chaque citerne.
FRANÇAIS
26
Réglages et fonctionnement coffret de gestion
FONCTION Description de la fonction
Touches de sélection fonctions
En utilisant la touche (
) on sélectionne la fonction un ou deux TANK(S), en appuyant
plusieurs fois sur cette touche, l’écran affiche la fonction désirée.
Avec la fonction « 1TANK », le système est géré par un seul flotteur situé dans la citerne,
les électrovannes EV1 et EV2 commandent l’aspiration simultanément, en sélectionnant
l’eau de pluie ou l’eau de ville.
Avec la fonction « 2TANKS », le système est géré par deux flotteurs situés dans les
réservoirs d’accumulation de manière autonome, les EV1 et EV2 interviennent de
manière autonome en fonction de la présence d’eau de pluie ou pas ; dans cette
modalité on pourra avoir l’usage mixte des deux types de stockage (eau de pluie et eau
de ville).
Avec la touche (
) on arrête le signal sonore de l’alarme de trop-plein.
La touche acquitte le signal sonore, mais la signalisation « ALARM OVER FLOW »
continue à clignoter jusqu’à ce que le flotteur situé à l’intérieur du réservoir
d’accumulation revienne dans la position optimale.
Avec la touche (
) on active manuellement l’électrovanne « EV3 ». Cette fonction
permet de tester le fonctionnement de l’électrovanne ou de gérer le remplissage du
réservoir d’accumulation d’eau de ville de manière progressive. Normalement, cette
électrovanne est commandée de manière automatique par un flotteur (G3) situé à
l’intérieur du réservoir.
Avec la touche (
) on active la fonction « MAN MAIN », cette fonction permet de forcer
le fonctionnement en modalité MAIN (eau de ville) en présence d’eau de pluie dans les
citernes d’accumulation.
N.B. : cette opération permet le renouvellement de l’eau présente dans le réservoir de
stockage de l’eau de ville ; il est conseillé d’utiliser cette fonction une fois par semaine
pour garantir le renouvellement de l’eau.
Indication de fonctionnement P1 en modalité « RAIN WATER » ; dans cette modalité la
pompe n° 1 puise l’eau dans la citerne d’eau de pluie.
Indication de fonctionnement P2 en modalité « RAIN WATER » ; dans cette modalité la
pompe n° 2 puise l’eau dans la citerne d’eau de pluie.
Indication de fonctionnement P1 en modalité « MAIN WATER » ; dans cette modalité la
pompe n° 1 puise l’eau dans la citerne de stockage eau de ville.
Dans cette modalité, les mots clignotent pour mettre en évidence la consommation d’eau
potable.
Indication de fonctionnement P2 en modalité « MAIN WATER » ; dans cette modalité la
pompe n° 2 puise l’eau dans la citerne de stockage eau de ville.
Dans cette modalité, les mots clignotent pour mettre en évidence la consommation d’eau
potable.
FRANÇAIS
27
11. PANNEAU FRONTAL DE CONTRÔLE POMPE
Réf. Fonction
1 Voyant blanc qui signale le fonctionnement correct des circuits auxiliaires.
2 Voyant rouge qui signale une alarme générique.
3 Touche RÉINITIALISATION alarmes.
Électropompe P1
4 Voyant vert : la lumière fixe signale que la pompe est en marche.
Voyant vert : la lumière clignotante signale que la pompe n’est pas disponible.
5 Voyant jaune qui signale une alarme d’anomalie de fonctionnement de la pompe P1.
6 Touche de commande manuelle ou de désactivation pompe P1 :
- si elle est enfoncée pendant plus de 3 secondes, elle permet l’allumage manuel de la
pompe,
- si elle est enfoncée rapidement, elle permet de désactiver la pompe correspondante ou
d’activer le fonctionnement automatique.
Électropompe P2
7 Voyant vert : la lumière fixe signale que la pompe est en marche.
Voyant vert : la lumière clignotante signale que la pompe n’est pas disponible.
8 Voyant jaune qui signale une alarme d’anomalie de fonctionnement de la pompe P2.
9 Touche de commande manuelle ou de désactivation pompe P2 :
- si elle est enfoncée pendant plus de 3 secondes, elle permet l’allumage manuel de la
pompe,
- si elle est enfoncée rapidement, elle permet de désactiver la pompe correspondante ou
activer le fonctionnement automatique.
FRANÇAIS
28
12. RÉGLAGE TABLEAU CONTRÔLE POMPES
Avant de procéder au réglage, couper la tension de secteur en agissant sur le
sectionneur QS1.
Pour accéder au panneau interne, dévisser les vis, rabattre le couvercle du coffret électrique vers le bas et
agir sur les commandes.
Réf. Fonction
1
Signalisations lumineuses pour activation des entrées numériques (N-A-
B-C-R
)
2 Trimmera de réglage de l’installation (Imax – SP – DP).
3 Dip-switchs de sélection des fonctions (DS_A – DS_B).
4
Led de signalisation surintensité étalonnée sur la base des données de la
plaque du moteur.
Pour un étalonna
e correct la led doit être éteinte.
T1 – Trimmer (Imax)
Trimmer de réglage du courant maximum pour les deux électropompes P1 et P2 (0,25 A –13 A).
Régler le Trimmer sur la valeur de plaque du moteur (la led jaune doit être éteinte).
T2 – Trimmer (SP – Point de consigne installation) / Trimmer 3 (DP – Différentiel de niveau
pression)
Trimmer de réglage des pressions ou du niveau de l’installation.
Le trimmer SP (configuré par le DS_B5) présente une double échelle de réglage en bars : de 1
à 10 bars ou de 7 à 15 bars correspondant à la led allumée, en cas d’utilisation d’un capteur de
pression dans les groupes de surpression.
Le réglage de DP est exprimé en pourcentage par rapport à la valeur de consigne sélectionnée dans SP
FRANÇAIS
29
13. PROTECTIONS ET ALARMES COFFRET
Le protections et les alarmes sont signalées sur le coffret par l’allumage des leds correspondantes et à
distance, par l’intermédiaire des relais Q1, Q2, Q3.
Tableau général des alarmes : signalisations et contacts
Signalisation led
panneau frontal
Propriété de l’alarme Signalisation à distance
Nom alarme/anomalie
Anomalie Pompe
P1
(
led
j
aune
)
Anomalie
Pompe P2
(
led
j
aune
)
Alarme générique
(led rouge)
A
larme eau
Alarme pompes
Alarme
auto-réarmable
Alarme bloquante
Contacts d’alarme
P1
relais Q1
Contacts d’alarme
P2
relais Q2
Contacts d’alarme
générique
relais Q3
A
larme
i
ncohérence relais
c
ommande pompes
** X X X X X **
Alarme
manque
phase - KK
** X X X X X **
Alarme
marche
à sec
** X X X X
Alarme
protection contre
démarrages
rapides
** X X X X X
Alarme
surintensité
** X X * X X **
Alarme
provenant de R
X X X
Alarme
provenant de N
X X X
Alarme
capteur
de pression
X X X
Alarme
incohérence
flotteurs
X X X
Alarme
incohérence
dip-switch
X
X
Alarme
incohérence
touches
Alarme
générale
pompe P1+P2
Indique le nombre de clignotements qu’effectue la led.
Led allumée fixe.
**
Si des anomalies/alarmes se vérifient simultanément sur les deux pompes, on a l’activation de l’ALARME À
DISTANCE (Relais Q1,Q2,Q3) tandis que la led ALARME GÉNÉRIQUE (rouge) s’allume fixe.
*
L’alarme de surintensité peut se présenter jusqu’à un maximum de 6 fois au cours des 24 heures puis elle devient
bloquante.
FRANÇAIS
30
Alarme eau = représente une alarme liée à la marche à sec (trop-plein, surpression installation etc.).
Alarme pompe = représente une alarme liée à la sauvegarde de la pompe (protection thermique pompe,
surintensité etc.).
Alarme Auto-réarmable = le coffret réactive la pompe si la cause qui a provoqué l’alarme est éliminée ou
bien, quand ce n’est pas possible, il effectue des tentatives à intervalles de temps.
Alarme bloquante = le coffret maintient la pompe à l’arrêt jusqu’à ce qu’on effectue une réinitialisation
manuelle.
Alarme capteur de pression = Si un capteur de pression est détecté par le coffret avec une configuration
des dip-switchs qui n’est pas cohérente avec le dispositif installé, une alarme est signalée. Il est tout de
même possible de faire fonctionner le coffret.
Si on a sélectionné avec les dip-switchs un fonctionnement avec capteur, mais que le capteur n’est pas
détecté par le coffret, les pompes sont désactivées et l’alarme est signalée.
Si l’installation du capteur de pression a été effectuée correctement, mais que le signal du capteur est hors
plage de mesure, les pompes sont désactivées et l’alarme est signalée.
Alarme dip-switchs = L’alarme des dip-switchs s’active dans les cas suivants :
Incohérence dip-switchs avec les fonctions correspondantes (réglage erroné).
Pour réarmer l’alarme ;
Remettre les dip-switchs dans la position correcte.
Presser la touche RESET
Réglage des dip-switchs avec le coffret sous tension.
Pour réarmer l’alarme :
Presser la touche RESET
Protection/alarme surintensité (protection ampèremétrique) = À l’intervention de l’alarme pour
surintensité la led jaune de la pompe P1 ou P2 s’allume sur le panneau frontal du coffret électrique (par.8 –
réf. 5/8).
Pour chaque pompe, l’alarme de surintensité permet 6 tentatives d’auto-réarmement, toutes les 10 minutes,
dans l’espace de 24 heures de fonctionnement. À la septième tentative, le coffret n’effectue plus d’auto-
réarmements à moins d’une réinitialisation manuelle de la part de l’utilisateur.
Protection/alarme Marche à sec = La protection/alarme en cas de marche à sec est activée dans la
situation de surpression quand 1 capteur de pression analogique est connecté.
Cette protection est sélectionnable à l’aide du DS_A4.
Quand la pression va à une valeur inférieure à 0,5 bar pendant environ 10 secondes, l’alarme est activée
avec l’arrêt de la pompe et l’allumage de la led lumineuse jaune (par.9 – réf. 5/8).
Au bout d’1 minute, on aura 1 tentative de réarmement pendant 30 secondes maximum. Si cette tentative
réussit, l’alarme est réinitialisée, en cas contraire la pompe restera en état de blocage.
DEUTSCH
59
13. SCHUTZVORRICHTUNGEN UND ALARME DER SCHALTTAFEL
Die Schutzvorrichtungen und die Alarme werden an der Schalttafel mittels Einschalten der entsprechenden
LEDs, und entfernt mittels der Relais Q1, Q2, Q3 signalisiert.
Haupttabelle der Alarme: Signale und Kontakte
LED-Anzeige
Frontpaneel
Eigenschaft des Alarms Fernanzeige
Name Alarm/Anomalie
Anomalie
Pumpe P1
(gelbe
LED)
Pumpe
P2
(gelbe
Allgemeine
r Alarm
(rote LED)
Wasser-
Alarm
Pumpen-
Alarm
autom.
rücksetzb
arer
blockierend
er Alarm
Alarmkonta
kte P1
Relais Q1
Alarmkonta
kte P2.
Relais Q2
allgemein
e
Alarmkon
Alarm
Inkohärenz Relais
Pumpensteuerung
** X X X X X **
Alarm
Phasenausfall - KK
** X X X X X **
Alarm
Trockenlauf
** X X X X
Alarm
Schutz gegen
kurz
aufeinanderfolgend
e Anläufe
** X X X X X
Alarm
Überstrom
** X X * X X **
Alarm
von R
X X X
Alarm
von N
X X X
Alarm
Drucksensor
X X X
Alarm Inkohärenz
Schwimmer
X X X
Alarm
Inkohärenz
DIP-Switch
X
X
Alarm
Inkohärenz
Tasten
Generalalarm
Pumpe P1+P2
Gibt an, wie oft die LED blinkt.
Bleibend eingeschaltete LED.
** Falls an beiden Pumpen gleichzeitig Anomalien oder Alarme auftreten, wird der FERNALARM
(Relais Q1,Q2,Q3) aktiviert und die (rote) LED für ALLGEMEINEN ALARM leuchtet bleibend.
*
Der Überstromalarm kann innerhalb von 24 Stunden bis zu maximal 6 Mal auftreten und löst
danach eine Blockierung aus.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

DAB AQUATWIN TOP Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi